diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-13 01:57:42 +0430 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-13 01:57:42 +0430 |
commit | 6d05880e4d1181c2ced106a9c418eadf86ea529e (patch) | |
tree | 5ffeab63759739bd05eb8915fbb8904ee69e3e68 | |
parent | daa7ee4eb1ed7edaf9b6bede1164698408f5ab96 (diff) | |
download | gnome-maps-6d05880e4d1181c2ced106a9c418eadf86ea529e.tar.gz |
Update Persian translations
-rw-r--r-- | po/fa.po | 617 |
1 files changed, 522 insertions, 95 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Persian translation for gnome-maps. # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER -# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013, 2014. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014. # msgid "" @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-10 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 00:27+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-12 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-13 01:56+0430\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " "or locate a place to meet a friend." msgstr "" -"«نقشهها» به شما دسترسی سریع به نقشهها در تمام دنیا را میدهد. این برنامه شما " -"را قادر میسازد با جستوجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش " -"میگردید بیابید یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید." +"«نقشهها» به شما دسترسی سریع به نقشهها در تمام دنیا را میدهد. این برنامه شما را " +"قادر میسازد با جستوجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش میگردید " +"بیابید یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید." #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -49,205 +49,632 @@ msgstr "" "Street, Boston» یا «WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin»" #. Translators: This is the program name. */ -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66 -#: ../src/mainWindow.js:302 ../src/main-window.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 +#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373 msgid "Maps" msgstr "نقشهها" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 msgid "A simple maps application" msgstr "یک برنامه ساده نقشه" -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3 msgid "Maps;" msgstr "نقشه;نقشهها;" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "اندازه پنجره" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "اندازه پنجره (پهنا و ارتفاع)" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "مکان پنجره" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "مکان پنجره (X و Y)." -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "پنجره حداکثر شد" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximization state" msgstr "وضعیت حداکثر شده پنجره" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Last known location and accuracy" -msgstr "آخرین مکان و دقت شناخته شده" - -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " -"meters)." -msgstr "آخرین مکان شناخته شده (عرض و طول جغرافیایی به درجه) و دقت (به متر)" - -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Description of last known location" -msgstr "توضیحات آخرین مکان شناخته شده" - -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Description of last known location of user." -msgstr "توضیحات آخرین مکان شناخته شده کاربر." - -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 msgid "Maximum number of search results" msgstr "حداکثر تعداد نتایج جستجو" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "حداکثر تعداد نتایج جستجو از طریق جستجو کد جغرافیایی." -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13 -msgid "User set last known location" -msgstr "آخرین مکان شناخته شده تنظیم شده توسط کاربر" - -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the last known location was set manually by the user." -msgstr "این که آخرین مکان شناخته شده به صورت دستی توسط کاربر تنظیم شده یا نه." - -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9 msgid "Number of recent places to store" msgstr "تعداد مکانهای اخیر برای ذخیره" -#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "تعداد مکانهای اخیر سر زده شده جهت ذخیره" -#: ../src/app-menu.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 +msgid "Number of recent routes to store" +msgstr "تعداد مسیرهای اخیر جهت ذخیره" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +msgid "Number of recently visited routes to store." +msgstr "تعداد مسیرهای اخیر سر زده شده جهت ذخیره" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 +msgid "Facebook check-in privacy setting" +msgstr "تنظیمات حریمخصوصی check-in فیسبوک" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 +msgid "" +"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: EVERYONE, " +"FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." +msgstr "" +"آخرین تنظیمات استفاده شدهی حریمخصوصی check-in فیسبوک. مقادیر مجاز عبارتند از: " +"EVERYONE، FRIENDS_OF_FRIENDS، ALL_FRIENDS و SELF." + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 +msgid "Foursquare check-in privacy setting" +msgstr "تنظیمات حریمخصوصی check-in سرویس Foursquare" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, " +"followers or private." +msgstr "" +"آخرین تنظیمات استفاده شدهی حریمخصوصی check-in سرویس Foursquare. مقادیر مجاز " +"عبارتند از: public، followers یا private." + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 +msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " +"Facebook account associated with the Foursquare account." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 +msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " +"Twitter account associated with the Foursquare account." +msgstr "" + +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "About" msgstr "درباره" -#: ../src/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "Quit" msgstr "خروج" -#: ../src/context-menu.ui.h:1 +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1 +msgid "Visibility" +msgstr "قابلیت دیده شدن" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2 +msgid "Post on Facebook" +msgstr "پست به فیسبوک" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3 +msgid "Post on Twitter" +msgstr "پست در توییتر" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#. Translators: Check in is used as a verb +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5 +msgid "C_heck in" +msgstr "_وارد شدن" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6 +msgid "Everyone" +msgstr "همه" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7 +msgid "Friends of friends" +msgstr "دوستهایِ دوستان" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8 +msgid "Just friends" +msgstr "فقط دوستان" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9 +msgid "Just me" +msgstr "فقط خودم" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10 +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11 +msgid "Followers" +msgstr "دنبالکنندگان" + +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12 +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1 msgid "What’s here?" msgstr "اینجا چیست؟" -#: ../src/context-menu.ui.h:2 -msgid "I’m here!" -msgstr "من اینجا هستم!" +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "رونوشت مکان" -#: ../src/mainWindow.js:300 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n" -"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>" +#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "روشن کردن سرویسهای مکانی برای پیدا کردن مکان شما" -#: ../src/mainWindow.js:303 -msgid "A map application for GNOME" -msgstr "یک برنامه نقشه برای گنوم" +#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2 +msgid "Location Settings" +msgstr "تنظیمات مکان" -#: ../src/main-window.ui.h:2 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:2 msgid "Go to current location" msgstr "به مکان فعلی برو" -#: ../src/main-window.ui.h:3 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:3 msgid "Choose map type" msgstr "انتخاب نوع نقشه" -#: ../src/main-window.ui.h:4 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:4 msgid "Toggle route planner" msgstr "تغییر وضعیت مسیریاب" -#: ../src/routeService.js:73 -msgid "No route found." -msgstr "هیچ مسیری پیدا نشد." +#: ../data/ui/main-window.ui.h:5 +msgid "Toggle favorites" +msgstr "تغییر وضعیت مورد علاقهها" -#: ../src/routeService.js:80 -msgid "Route request failed." -msgstr "درخواست مسیر شکست خورد." +#: ../data/ui/main-window.ui.h:6 +msgid "Maps is offline!" +msgstr "نقشهها برونخط است!" -#: ../src/routeService.js:151 -msgid "Start!" -msgstr "شروع!" +#: ../data/ui/main-window.ui.h:7 +msgid "" +"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be " +"found." +msgstr "" +"«نقشهها» برای عملکرد صحیح نیاز به اتصال فعال اینترنتی دارد، اما قادر به پیدا " +"کردن اینترنت نیست." + +#: ../data/ui/main-window.ui.h:8 +msgid "Check your connection and proxy settings." +msgstr "تنظیمات پیشکار و وضعیت اتصال خود را بررسی کنید." + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1 +msgid "Add to new route" +msgstr "اضافه کردن به مسیر جدید" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2 +msgid "Open with another application" +msgstr "باز کردن با برنامهای دیگر" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3 +msgid "Mark as favorite" +msgstr "انتخاب به عنوان مورد علاقه" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6 +msgid "Check in here" +msgstr "" + +#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1 +msgid "Press enter to search" +msgstr "برای جستوجو دکمه Enter را فشار دهید" + +#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1 +msgid "Open location" +msgstr "باز کردن مکان" + +#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 +msgid "_Open" +msgstr "_بازکردن" + +#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1 +msgid "Route search by GraphHopper" +msgstr "جستوجو مسیر بوسیلهی GraphHopper" + +#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1 +msgid "Show more results" +msgstr "نمایش نتایج بیشتر" + +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209 +msgid "Current location" +msgstr "مکان فعلی" + +#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Accuracy: %s" +msgstr "دقّت مکان: %s" + +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459 +msgid "Failed to find tile structure in directory" +msgstr "پیدا کردن سازه در شاخه شکست خورد" + +#: ../src/application.js:86 +msgid "A path to a local tiles directory structure" +msgstr "یک آدرس محلی به ساختار دایرکتوری حاوی کاشیها" + +#: ../src/checkInDialog.js:176 +msgid "Select an account" +msgstr "انتخاب یک حساب" -#: ../src/searchResultBubble.js:60 +#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253 +msgid "Loading" +msgstr "بارگیری" + +#: ../src/checkInDialog.js:205 +msgid "Select a place" +msgstr "انتخاب یک محل" + +#: ../src/checkInDialog.js:210 +msgid "" +"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " +"from this list." +msgstr "" + +#: ../src/checkInDialog.js:212 +msgid "" +"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " +"from this list." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the place to check in. +#. */ +#: ../src/checkInDialog.js:227 #, javascript-format -msgid "Country code: %s" -msgstr "کد کشور: %s" +msgid "Check in to %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the place to check in. +#. */ +#: ../src/checkInDialog.js:237 +#, javascript-format +msgid "Write an optional message to check in to %s." +msgstr "" + +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 +msgid "An error has occurred" +msgstr "خطایی رخ داد" + +#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ +#: ../src/checkIn.js:135 +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" +msgstr "نمیتوان «%s» را در شبکههای اجتماعی پیدا کرد" + +#: ../src/checkIn.js:137 +msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +msgstr "" -#: ../src/searchResultBubble.js:66 +#: ../src/checkIn.js:141 +msgid "" +"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " +"this account" +msgstr "" +"اعتبارهای ورود منقضی شدهاند، لطفا برای فعالسازی این حساب، «حسابهای برخط» را " +"باز کنید و وارد حساب شوید." + +#: ../src/mainWindow.js:321 +msgid "Failed to connect to location service" +msgstr "اتصال به سرویس مکانیابی شکست خورد" + +#: ../src/mainWindow.js:326 +msgid "Position not found" +msgstr "مکان پیدا نشد" + +#: ../src/mainWindow.js:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>" + +#: ../src/mainWindow.js:374 +msgid "A map application for GNOME" +msgstr "یک برنامه نقشه برای گنوم" + +#: ../src/placeBubble.js:101 #, javascript-format msgid "Postal code: %s" msgstr "کد پستی: %s" +#: ../src/placeBubble.js:103 +#, javascript-format +msgid "Country code: %s" +msgstr "کد کشور: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:112 +#, javascript-format +msgid "Population: %s" +msgstr "جمعیت: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:115 +#, javascript-format +msgid "Opening hours: %s" +msgstr "ساعتهای کار: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:120 +msgid "Wikipedia" +msgstr "ویکیپدیا" + +#: ../src/placeBubble.js:125 +#, javascript-format +msgid "Wheelchair access: %s" +msgstr "دسترسی ویلچیر: %s" + +#: ../src/placeEntry.js:215 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "پردازش آدرس Geo شکست خورد" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. +#. */ +#: ../src/place.js:121 +msgid "yes" +msgstr "بله" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas +#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance +#. * by someone pushing up a steep gradient). +#. */ +#: ../src/place.js:128 +msgid "limited" +msgstr "محدود" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have no unrestricted access +#. * (e.g. stair only access). +#. */ +#: ../src/place.js:134 +msgid "no" +msgstr "خیر" + +#. Translators: +#. * This means that the way or area is designated or purpose built +#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access +#. * only). This is rarely used. +#. */ +#: ../src/place.js:141 +msgid "designated" +msgstr "تعیین شده" + +#: ../src/routeService.js:90 +msgid "No route found." +msgstr "هیچ مسیری پیدا نشد." + +#: ../src/routeService.js:97 +msgid "Route request failed." +msgstr "درخواست مسیر شکست خورد." + +#: ../src/routeService.js:168 +msgid "Start!" +msgstr "شروع!" + #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */ -#: ../src/sidebar.js:198 +#: ../src/sidebar.js:230 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "زمان تخمینی: %s" -#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1 -msgid "Current location" -msgstr "مکان فعلی" - -#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" -#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "دقّت مکان: %s" +#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57 +msgid "around the clock" +msgstr "حدود ساعت" + +#: ../src/translations.js:59 +msgid "from sunrise to sunset" +msgstr "از سپیدهدم تا غروب" + +#. Translators: +#. * This is a format string with two separate time ranges +#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00" +#. * The space between the format place holders could be +#. * substituted with the appropriate separator. +#. */ +#: ../src/translations.js:78 +#, javascript-format +msgctxt "time range list" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: +#. * This is a format string with three separate time ranges +#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00" +#. * The space between the format place holders could be +#. * substituted with the appropriate separator. +#. */ +#: ../src/translations.js:90 +#, javascript-format +msgctxt "time range list" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. Translators: +#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for +#. * which the specified time is applied and the time interval +#. * specification as the second argument. +#. * The space between the format place holders could be substituted with +#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments +#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */ +#: ../src/translations.js:121 +#, javascript-format +msgctxt "time range component" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: +#. * This represents a format string consisting of two day interval +#. * specifications. +#. * For example: +#. * Mo-Fr,Sa +#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s +#. * place holder. +#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or +#. * a phrase if appropriate. */ +#: ../src/translations.js:153 +#, javascript-format +msgctxt "day interval list" +msgid "%s,%s" +msgstr "%s,%s" + +#. Translators: +#. * This represents a format string consisting of three day interval +#. * specifications. +#. * For example: +#. * Mo-We,Fr,Su +#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the +#. * %s place holder. +#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or +#. * a phrase if appropriate. */ +#: ../src/translations.js:167 +#, javascript-format +msgctxt "day interval list" +msgid "%s,%s,%s" +msgstr "%s,%s,%s" + +#: ../src/translations.js:186 +msgid "every day" +msgstr "هر روز" + +#. Translators: +#. * This represents a range of days with a starting and ending day. +#. */ +#: ../src/translations.js:198 +#, javascript-format +msgctxt "day range" +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../src/translations.js:209 +msgid "public holidays" +msgstr "تعطیلات عمومی" + +#: ../src/translations.js:211 +msgid "school holidays" +msgstr "تعطیلات مدرسه" + +#. Translators: +#. * This is a list with two time intervals, such as: +#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00 +#. * The intervals are represented by the %s place holders and +#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by +#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged +#. * using the %n$s syntax. +#. */ +#: ../src/translations.js:251 +#, javascript-format +msgctxt "time interval list" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../src/translations.js:265 +msgid "not open" +msgstr "باز نیست" + +#. Translators: +#. * This is a time interval with a starting and an ending time. +#. * The time values are represented by the %s place holders and +#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the +#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged +#. * using the %n$s syntax. +#. */ +#: ../src/translations.js:280 +#, javascript-format +msgctxt "time interval" +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:191 +#: ../src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:194 +#: ../src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "دقیق" -#: ../src/utils.js:293 +#: ../src/utils.js:354 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%If ساعت" -#: ../src/utils.js:295 +#: ../src/utils.js:356 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%If دقیقه" +#: ../src/utils.js:358 +#, javascript-format +msgid "%f s" +msgstr "%f s" + #. Translators: This is a distance measured in kilometers */ -#: ../src/utils.js:306 +#: ../src/utils.js:369 #, javascript-format msgid "%f km" msgstr "%If کیلومتر" #. Translators: This is a distance measured in meters */ -#: ../src/utils.js:309 +#: ../src/utils.js:372 #, javascript-format msgid "%f m" msgstr "%If متر" #. Translators: This is a distance measured in miles */ -#: ../src/utils.js:317 +#: ../src/utils.js:380 #, javascript-format msgid "%f mi" msgstr "%If مایل" #. Translators: This is a distance measured in feet */ -#: ../src/utils.js:320 +#: ../src/utils.js:383 #, javascript-format msgid "%f ft" msgstr "%If فوت" +#~ msgid "Last known location and accuracy" +#~ msgstr "آخرین مکان و دقت شناخته شده" + +#~ msgid "" +#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " +#~ "meters)." +#~ msgstr "آخرین مکان شناخته شده (عرض و طول جغرافیایی به درجه) و دقت (به متر)" + +#~ msgid "Description of last known location" +#~ msgstr "توضیحات آخرین مکان شناخته شده" + +#~ msgid "Description of last known location of user." +#~ msgstr "توضیحات آخرین مکان شناخته شده کاربر." + +#~ msgid "User set last known location" +#~ msgstr "آخرین مکان شناخته شده تنظیم شده توسط کاربر" + +#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user." +#~ msgstr "این که آخرین مکان شناخته شده به صورت دستی توسط کاربر تنظیم شده یا نه." + +#~ msgid "I’m here!" +#~ msgstr "من اینجا هستم!" + #~ msgid "Street" #~ msgstr "خیابان" |