diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2015-09-20 14:13:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-20 14:13:59 +0000 |
commit | 2d4f05fb3bd5d6ea9b9e0b0cee4c0e6090f5d7f5 (patch) | |
tree | 04c169725fda7e88f98cd3894113ac739b32edb1 | |
parent | 8a00c795fc1f0bae7586c9430616bbe4fe5c6080 (diff) | |
download | gnome-maps-2d4f05fb3bd5d6ea9b9e0b0cee4c0e6090f5d7f5.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 303 |
1 files changed, 152 insertions, 151 deletions
@@ -4,19 +4,22 @@ # Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2014. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015. +# scootergrisen, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-09 22:09+0100\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: da_DK\n" +"X-Source-Language: C\n" #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -44,13 +47,13 @@ msgid "" "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." msgstr "" -"Du kan endda søge efter specifikke typer af placeringer, såsom \"Pubs near " +"Du kan endda søge efter bestemte typer af placeringer, såsom \"Pubs near " "Main Street, Boston\" eller \"Hotels near Alexanderplatz, Berlin\" (Dansk " "endnu ikke understøttet)." #. Translators: This is the program name. */ #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367 +#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367 msgid "Maps" msgstr "Kort" @@ -62,85 +65,103 @@ msgstr "Et simpelt kortprogram" msgid "Maps;" msgstr "Kort;" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Vinduesstørrelse" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Vinduesplacering" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "Vinduesplacering (X og Y)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Vindue maksimeret" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximization state" msgstr "Maksimeringstilstand for vindue" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 msgid "Maximum number of search results" msgstr "Maksimum antal af søgeresultater" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "Maksimum antal af søgeresultater fra geokode-søgning." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9 msgid "Number of recent places to store" msgstr "Antal seneste steder, der skal gemmes" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "Antal senest besøgte steder, der skal gemmes." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 +#| msgid "Number of recent places to store" +msgid "Number of recent routes to store" +msgstr "Antal seneste ruter, der skal gemmes" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +#| msgid "Number of recently visited places to store." +msgid "Number of recently visited routes to store." +msgstr "Antal senest besøgte ruter, der skal gemmes." + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." -msgstr "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF." +msgstr "" +"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige " +"værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." -msgstr "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. Mulige værdier er: public, followers eller private." +msgstr "" +"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. " +"Mulige værdier er: public, followers eller private." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Facebook-post af indtjekning på Foursquare" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." -msgstr "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på Facebook-kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto." +msgstr "" +"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på " +"Facebook-kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Twitter-post af indtjekning på Foursquare" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." -msgstr "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto." +msgstr "" +"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, " +"der er tilknyttet denne Foursquare-konto." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "About" @@ -203,6 +224,11 @@ msgstr "Privat" msgid "What’s here?" msgstr "Hvad er der her?" +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open location" +msgid "Copy Location" +msgstr "Kopiér placering" + #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Slå lokaliseringstjenster til for at bestemme din placering" @@ -235,7 +261,9 @@ msgstr "Kort er offline!" msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't " "be found." -msgstr "Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der er ingen." +msgstr "" +"Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der " +"er ingen." #: ../data/ui/main-window.ui.h:8 msgid "Check your connection and proxy settings." @@ -277,7 +305,7 @@ msgstr "Rutesøgning med GraphHopper" msgid "Show more results" msgstr "Vis flere resultater" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208 +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209 msgid "Current location" msgstr "Nuværende placering" @@ -287,66 +315,72 @@ msgstr "Nuværende placering" msgid "Accuracy: %s" msgstr "Nøjagtighed: %s" -#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ -#: ../src/checkIn.js:136 -#, javascript-format -msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" -msgstr "Kan ikke finde \"%s\" på den sociale tjeneste" - -# ?? -#: ../src/checkIn.js:138 -msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "Kan ikke finde et passende sted at tjekke ind her" - -#: ../src/checkIn.js:142 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå denne konto til" - -#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290 -msgid "An error has occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" - -#: ../src/checkInDialog.js:177 +#: ../src/checkInDialog.js:176 msgid "Select an account" msgstr "Vælg en konto" -#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254 +#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" -#: ../src/checkInDialog.js:206 +#: ../src/checkInDialog.js:205 msgid "Select a place" msgstr "Vælg et sted" -#: ../src/checkInDialog.js:211 +#: ../src/checkInDialog.js:210 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " "from this list." -msgstr "Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. Vælg venligst et fra listen." +msgstr "" +"Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. Vælg " +"venligst et fra listen." -#: ../src/checkInDialog.js:213 +#: ../src/checkInDialog.js:212 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " "from this list." -msgstr "Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Foursquare. Vælg venligst et fra listen." +msgstr "" +"Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Foursquare. Vælg " +"venligst et fra listen." # Undgå problemer med forholdsord #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ -#: ../src/checkInDialog.js:228 +#: ../src/checkInDialog.js:227 #, javascript-format msgid "Check in to %s" msgstr "Tjek ind: %s" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ -#: ../src/checkInDialog.js:238 +#: ../src/checkInDialog.js:237 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Skriv valgfrit en besked for at tjekke ind her: %s." +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 +msgid "An error has occurred" +msgstr "Der opstod en fejl" + +#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ +#: ../src/checkIn.js:135 +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" +msgstr "Kan ikke finde \"%s\" på den sociale tjeneste" + +# ?? +#: ../src/checkIn.js:137 +msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +msgstr "Kan ikke finde et passende sted at tjekke ind her" + +#: ../src/checkIn.js:141 +msgid "" +"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " +"this account" +msgstr "" +"Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå " +"denne konto til" + #: ../src/mainWindow.js:315 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste" @@ -369,6 +403,39 @@ msgstr "" msgid "A map application for GNOME" msgstr "Et kortprogram til GNOME" +#: ../src/placeBubble.js:101 +#, javascript-format +msgid "Postal code: %s" +msgstr "Postnummer: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:103 +#, javascript-format +msgid "Country code: %s" +msgstr "Landekode: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:112 +#, javascript-format +msgid "Population: %s" +msgstr "Befolkning: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:115 +#, javascript-format +msgid "Opening hours: %s" +msgstr "Åbningstider: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:120 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: ../src/placeBubble.js:125 +#, javascript-format +msgid "Wheelchair access: %s" +msgstr "Rullestolsadgang: %s" + +#: ../src/placeEntry.js:215 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes" + #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. */ @@ -402,58 +469,29 @@ msgstr "nej" msgid "designated" msgstr "handicap" -#: ../src/routeService.js:70 +#: ../src/routeService.js:90 msgid "No route found." msgstr "Ingen rute fundet." -#: ../src/routeService.js:77 +#: ../src/routeService.js:97 msgid "Route request failed." msgstr "Ruteforespørgsel fejlede." -#: ../src/routeService.js:148 +#: ../src/routeService.js:168 msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: ../src/placeBubble.js:102 -#, javascript-format -msgid "Postal code: %s" -msgstr "Postnummer: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:104 -#, javascript-format -msgid "Country code: %s" -msgstr "Landekode: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:113 -#, javascript-format -msgid "Population: %s" -msgstr "Befolkning: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:116 -#, javascript-format -msgid "Opening hours: %s" -msgstr "Åbningstider: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:121 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: ../src/placeBubble.js:126 -#, javascript-format -msgid "Wheelchair access: %s" -msgstr "Rullestolsadgang: %s" - #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */ -#: ../src/sidebar.js:217 +#: ../src/sidebar.js:230 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Anslået tid: %s" -#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58 +#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57 msgid "around the clock" msgstr "hele døgnet" -#: ../src/translations.js:60 +#: ../src/translations.js:59 msgid "from sunrise to sunset" msgstr "fra solopgang til solnedgang" @@ -463,7 +501,7 @@ msgstr "fra solopgang til solnedgang" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. */ -#: ../src/translations.js:79 +#: ../src/translations.js:78 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s" @@ -475,7 +513,7 @@ msgstr "%s %s" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. */ -#: ../src/translations.js:91 +#: ../src/translations.js:90 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s %s" @@ -488,7 +526,7 @@ msgstr "%s %s %s" #. * The space between the format place holders could be substituted with #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments #. * can be rearranged with the %n#s syntax. */ -#: ../src/translations.js:122 +#: ../src/translations.js:121 #, javascript-format msgctxt "time range component" msgid "%s %s" @@ -503,7 +541,7 @@ msgstr "%s %s" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. */ -#: ../src/translations.js:154 +#: ../src/translations.js:153 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -518,30 +556,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. */ -#: ../src/translations.js:168 +#: ../src/translations.js:167 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: ../src/translations.js:187 +#: ../src/translations.js:186 msgid "every day" msgstr "hver dag" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. */ -#: ../src/translations.js:199 +#: ../src/translations.js:198 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../src/translations.js:210 +#: ../src/translations.js:209 msgid "public holidays" msgstr "helligdage" -#: ../src/translations.js:212 +#: ../src/translations.js:211 msgid "school holidays" msgstr "skoleferier" @@ -553,14 +591,14 @@ msgstr "skoleferier" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. */ -#: ../src/translations.js:252 +#: ../src/translations.js:251 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" # hvorfor ikke closed? -#: ../src/translations.js:266 +#: ../src/translations.js:265 msgid "not open" msgstr "ikke åbent" @@ -571,94 +609,57 @@ msgstr "ikke åbent" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. */ -#: ../src/translations.js:281 +#: ../src/translations.js:280 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:257 +#: ../src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:260 +#: ../src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "Præcis" -#: ../src/utils.js:355 +#: ../src/utils.js:354 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f t" -#: ../src/utils.js:357 +#: ../src/utils.js:356 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: ../src/utils.js:359 +#: ../src/utils.js:358 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers */ -#: ../src/utils.js:370 +#: ../src/utils.js:369 #, javascript-format msgid "%f km" msgstr "%f km" #. Translators: This is a distance measured in meters */ -#: ../src/utils.js:373 +#: ../src/utils.js:372 #, javascript-format msgid "%f m" msgstr "%f m" #. Translators: This is a distance measured in miles */ -#: ../src/utils.js:381 +#: ../src/utils.js:380 #, javascript-format msgid "%f mi" msgstr "%f mile" #. Translators: This is a distance measured in feet */ -#: ../src/utils.js:384 +#: ../src/utils.js:383 #, javascript-format msgid "%f ft" msgstr "%f fod" - -#~ msgid "Last known location and accuracy" -#~ msgstr "Senest kendte placering og nøjagtighed" - -#~ msgid "" -#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " -#~ "meters)." -#~ msgstr "" -#~ "Senest kendte placering (breddegrad og længdegrad i grader) og " -#~ "nøjagtighed (i meter)." - -#~ msgid "Description of last known location" -#~ msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering" - -#~ msgid "Description of last known location of user." -#~ msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering af brugeren." - -#~ msgid "User set last known location" -#~ msgstr "Brugeren angav den senest kendte placering" - -#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user." -#~ msgstr "Om den senest kendte placering blev manuelt angivet af brugeren." - -#~ msgid "I’m here!" -#~ msgstr "Jeg er her!" - -#~ msgid "%f km²" -#~ msgstr "%f km²" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Gade" - -#~ msgid "Satellite" -#~ msgstr "Satellit" - -#~ msgid " km<sup>2</sup>" -#~ msgstr " km<sup>2</sup>" |