summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2015-09-20 14:13:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-20 14:13:59 +0000
commit2d4f05fb3bd5d6ea9b9e0b0cee4c0e6090f5d7f5 (patch)
tree04c169725fda7e88f98cd3894113ac739b32edb1
parent8a00c795fc1f0bae7586c9430616bbe4fe5c6080 (diff)
downloadgnome-maps-2d4f05fb3bd5d6ea9b9e0b0cee4c0e6090f5d7f5.tar.gz
Updated Danish translation
-rw-r--r--po/da.po303
1 files changed, 152 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 72523b72..c5772d97 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,19 +4,22 @@
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2014.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015.
+# scootergrisen, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 22:09+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -44,13 +47,13 @@ msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
-"Du kan endda søge efter specifikke typer af placeringer, såsom \"Pubs near "
+"Du kan endda søge efter bestemte typer af placeringer, såsom \"Pubs near "
"Main Street, Boston\" eller \"Hotels near Alexanderplatz, Berlin\" (Dansk "
"endnu ikke understøttet)."
#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
@@ -62,85 +65,103 @@ msgstr "Et simpelt kortprogram"
msgid "Maps;"
msgstr "Kort;"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Vinduesstørrelse"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Vinduesplacering"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Vinduesplacering (X og Y)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Vindue maksimeret"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximization state"
msgstr "Maksimeringstilstand for vindue"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Maksimum antal af søgeresultater"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Maksimum antal af søgeresultater fra geokode-søgning."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Antal seneste steder, der skal gemmes"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Antal senest besøgte steder, der skal gemmes."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#| msgid "Number of recent places to store"
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Antal seneste ruter, der skal gemmes"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Number of recently visited places to store."
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "Antal senest besøgte ruter, der skal gemmes."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF."
+msgstr ""
+"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Facebook. Mulige "
+"værdier er: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS og SELF."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
-msgstr "Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. Mulige værdier er: public, followers eller private."
+msgstr ""
+"Sidst benyttede privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare. "
+"Mulige værdier er: public, followers eller private."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Facebook-post af indtjekning på Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
-msgstr "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på Facebook-kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
+msgstr ""
+"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på "
+"Facebook-kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Twitter-post af indtjekning på Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
-msgstr "Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
+msgstr ""
+"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som tweet i Twitterkontoen, "
+"der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
@@ -203,6 +224,11 @@ msgstr "Privat"
msgid "What’s here?"
msgstr "Hvad er der her?"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopiér placering"
+
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Slå lokaliseringstjenster til for at bestemme din placering"
@@ -235,7 +261,9 @@ msgstr "Kort er offline!"
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
-msgstr "Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der er ingen."
+msgstr ""
+"Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
+"er ingen."
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -277,7 +305,7 @@ msgstr "Rutesøgning med GraphHopper"
msgid "Show more results"
msgstr "Vis flere resultater"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
msgid "Current location"
msgstr "Nuværende placering"
@@ -287,66 +315,72 @@ msgstr "Nuværende placering"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Nøjagtighed: %s"
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Kan ikke finde \"%s\" på den sociale tjeneste"
-
-# ??
-#: ../src/checkIn.js:138
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Kan ikke finde et passende sted at tjekke ind her"
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr "Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå denne konto til"
-
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Der opstod en fejl"
-
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
msgid "Select an account"
msgstr "Vælg en konto"
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
msgid "Select a place"
msgstr "Vælg et sted"
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
-msgstr "Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. Vælg venligst et fra listen."
+msgstr ""
+"Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Facebook. Vælg "
+"venligst et fra listen."
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
-msgstr "Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Foursquare. Vælg venligst et fra listen."
+msgstr ""
+"Kort kan ikke finde stedet, hvorpå der skal tjekkes ind med Foursquare. Vælg "
+"venligst et fra listen."
# Undgå problemer med forholdsord
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#: ../src/checkInDialog.js:227
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Tjek ind: %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#: ../src/checkInDialog.js:237
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Skriv valgfrit en besked for at tjekke ind her: %s."
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Kan ikke finde \"%s\" på den sociale tjeneste"
+
+# ??
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "Kan ikke finde et passende sted at tjekke ind her"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå "
+"denne konto til"
+
#: ../src/mainWindow.js:315
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
@@ -369,6 +403,39 @@ msgstr ""
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Et kortprogram til GNOME"
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Postnummer: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Landekode: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Befolkning: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Åbningstider: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Rullestolsadgang: %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
+
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#. */
@@ -402,58 +469,29 @@ msgstr "nej"
msgid "designated"
msgstr "handicap"
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
msgid "No route found."
msgstr "Ingen rute fundet."
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
msgid "Route request failed."
msgstr "Ruteforespørgsel fejlede."
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/placeBubble.js:102
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Postnummer: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Landekode: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Befolkning: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Åbningstider: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "Rullestolsadgang: %s"
-
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:217
+#: ../src/sidebar.js:230
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Anslået tid: %s"
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
msgid "around the clock"
msgstr "hele døgnet"
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "fra solopgang til solnedgang"
@@ -463,7 +501,7 @@ msgstr "fra solopgang til solnedgang"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#. */
-#: ../src/translations.js:79
+#: ../src/translations.js:78
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -475,7 +513,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#. */
-#: ../src/translations.js:91
+#: ../src/translations.js:90
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -488,7 +526,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
-#: ../src/translations.js:122
+#: ../src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -503,7 +541,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:154
+#: ../src/translations.js:153
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -518,30 +556,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:168
+#: ../src/translations.js:167
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
msgid "every day"
msgstr "hver dag"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#. */
-#: ../src/translations.js:199
+#: ../src/translations.js:198
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
msgid "public holidays"
msgstr "helligdage"
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
msgid "school holidays"
msgstr "skoleferier"
@@ -553,14 +591,14 @@ msgstr "skoleferier"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#. */
-#: ../src/translations.js:252
+#: ../src/translations.js:251
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# hvorfor ikke closed?
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
msgid "not open"
msgstr "ikke åbent"
@@ -571,94 +609,57 @@ msgstr "ikke åbent"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#. */
-#: ../src/translations.js:281
+#: ../src/translations.js:280
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:260
+#: ../src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "Præcis"
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f t"
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:370
+#: ../src/utils.js:369
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f km"
#. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:373
+#: ../src/utils.js:372
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f m"
#. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%f mi"
msgstr "%f mile"
#. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:384
+#: ../src/utils.js:383
#, javascript-format
msgid "%f ft"
msgstr "%f fod"
-
-#~ msgid "Last known location and accuracy"
-#~ msgstr "Senest kendte placering og nøjagtighed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
-#~ "meters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senest kendte placering (breddegrad og længdegrad i grader) og "
-#~ "nøjagtighed (i meter)."
-
-#~ msgid "Description of last known location"
-#~ msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering"
-
-#~ msgid "Description of last known location of user."
-#~ msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering af brugeren."
-
-#~ msgid "User set last known location"
-#~ msgstr "Brugeren angav den senest kendte placering"
-
-#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-#~ msgstr "Om den senest kendte placering blev manuelt angivet af brugeren."
-
-#~ msgid "I’m here!"
-#~ msgstr "Jeg er her!"
-
-#~ msgid "%f km²"
-#~ msgstr "%f km²"
-
-#~ msgid "Street"
-#~ msgstr "Gade"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellit"
-
-#~ msgid " km<sup>2</sup>"
-#~ msgstr " km<sup>2</sup>"