diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2015-09-15 18:15:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-15 18:15:57 +0000 |
commit | db41fb54771085dbb8af01317d66e835bf6b8740 (patch) | |
tree | f7391bd2a7aa61dda98ed1a522daad600876af26 | |
parent | 46cbf65acb9ee19e9b9427290ff6b29731ae25a6 (diff) | |
download | gnome-maps-db41fb54771085dbb8af01317d66e835bf6b8740.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 335 |
1 files changed, 154 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1ab36815..34e55ced 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,11 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-15 16:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-02 06:20-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 15:15-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,40 +23,26 @@ msgstr "" # O último 'ou' dá sentido de inclusão, pois ambos são opções válidas.--Enrico #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " -"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " -"or locate a place to meet a friend." +"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or locate a place to meet a friend." msgstr "" -"O Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. " -"Permite que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através " -"da pesquisa por uma cidade ou rua e a encontrar um local para encontrar um " -"amigo(a)." +"O Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. Permite que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através da pesquisa por uma cidade ou rua e a " +"encontrar um local para encontrar um amigo(a)." # Contribuições pois os usuários inserem os dados no banco de dados e não criam as tabelas deste --Enrico. #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " -"thousands of people across the globe." -msgstr "" -"O aplicativo Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com " -"contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta." +msgid "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands of people across the globe." +msgstr "O aplicativo Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta." # Para assegurar a fidelidade do comando, a alternativa brasileira (Fernando de Noronha) foi pesquisada no serviço e por resultado satisfatório, acrescentada por mim neste aplicativo --Enrico #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click #. your language to see what words you can use for the translated search. #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " -"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." -msgstr "" -"Você também pode pesquisar por tipos específicos de locais, como \"Praias " -"perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de Alexanderplatz, " -"Berlin\"." +msgid "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." +msgstr "Você também pode pesquisar por tipos específicos de locais, como \"Praias perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de Alexanderplatz, Berlin\"." #. Translators: This is the program name. */ -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:362 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -69,91 +54,85 @@ msgstr "Um simples aplicativo de mapas" msgid "Maps;" msgstr "Mapas;" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Tamanho da janela" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Posição da janela" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "A posição da janela (X e Y)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Janela maximizada" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximization state" msgstr "O estado de janela maximizada" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7 msgid "Maximum number of search results" msgstr "Número máximo de resultados de pesquisa" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "Número máximo de resultados da pesquisa por geocódigo." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9 msgid "Number of recent places to store" msgstr "Número de locais recentes para armazenar" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "Número de locais visitados recentemente para armazenar." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11 +msgid "Number of recent routes to store" +msgstr "Número de rotas recentes para armazenar" + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12 +msgid "Number of recently visited routes to store." +msgstr "Número de rotas visitadas recentemente para armazenar." + +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13 msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Configurações de privacidade de Check In do Facebook" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " -"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14 +msgid "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." msgstr "Ultima configuração de privacidade de check in usada no Facebook." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Configurações de privacidade de check in do quadrante." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " -"public, followers or private." -msgstr "" -"Ultima configuração de privacidade de check in do quadrante usada. Valores " -"possíveis são: público, seguidores ou privado." +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 +msgid "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, followers or private." +msgstr "Ultima configuração de privacidade de check in do quadrante usada. Valores possíveis são: público, seguidores ou privado." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Publicação no Facebook de check-in no Foursquare" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " -"Facebook account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta " -"Facebook associada com a conta Foursquare." +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 +msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook account associated with the Foursquare account." +msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta Facebook associada com a conta Foursquare." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Publicação no Twitter de check-in no Foursquare" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " -"Twitter account associated with the Foursquare account." -msgstr "" -"Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta " -"Twitter associada com a conta Foursquare." +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 +msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter account associated with the Foursquare account." +msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta Twitter associada com a conta Foursquare." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "About" @@ -216,6 +195,10 @@ msgstr "Privado" msgid "What’s here?" msgstr "O que está aqui?" +#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "Copiar local" + #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Habilite o serviço de localização para encontrar seu local" @@ -245,12 +228,8 @@ msgid "Maps is offline!" msgstr "Mapas está offline" #: ../data/ui/main-window.ui.h:7 -msgid "" -"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't " -"be found." -msgstr "" -"Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar " -"propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada." +msgid "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be found." +msgstr "Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada." #: ../data/ui/main-window.ui.h:8 msgid "Check your connection and proxy settings." @@ -292,7 +271,7 @@ msgstr "Pesquisa de rota por GraphHopper" msgid "Show more results" msgstr "Mostrar mais resultados" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208 +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209 msgid "Current location" msgstr "Localidade atual" @@ -302,88 +281,115 @@ msgstr "Localidade atual" msgid "Accuracy: %s" msgstr "Precisão: %s" -#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ -#: ../src/checkIn.js:136 -#, javascript-format -msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" -msgstr "Não foi possível localizar \"%s\" no serviço social" +#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 ../lib/maps-file-tile-source.c:459 +msgid "Failed to find tile structure in directory" +msgstr "Ocorreu falha ao pesquisar estrutura de ladrilho no diretório" -#: ../src/checkIn.js:138 -msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check in nessa " -"localização." +#: ../src/application.js:86 +msgid "A path to a local tiles directory structure" +msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de ladrilhos" -#: ../src/checkIn.js:142 -msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " -"this account" -msgstr "" -"As credenciais expiraram, por favor abra Contas Online, faça logon e ative " -"essa conta." - -#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290 -msgid "An error has occurred" -msgstr "Um erro foi encontrado." - -#: ../src/checkInDialog.js:177 +#: ../src/checkInDialog.js:176 msgid "Select an account" msgstr "Selecione uma conta" -#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254 +#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253 msgid "Loading" msgstr "Carregando" -#: ../src/checkInDialog.js:206 +#: ../src/checkInDialog.js:205 msgid "Select a place" msgstr "Escolha um local" -#: ../src/checkInDialog.js:211 -msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " -"from this list." -msgstr "" -"Maps não conseguiu sua localização para dar checkin no Facebook. Por favor " -"selecione um local da lista." +#: ../src/checkInDialog.js:210 +msgid "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one from this list." +msgstr "Maps não conseguiu sua localização para dar checkin no Facebook. Por favor selecione um local da lista." -#: ../src/checkInDialog.js:213 -msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " -"from this list." -msgstr "" -"Maps não consegue encontrar o local para dar check in no Foursquare. Por " -"favor selecione um local da lista." +#: ../src/checkInDialog.js:212 +msgid "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one from this list." +msgstr "Maps não consegue encontrar o local para dar check in no Foursquare. Por favor selecione um local da lista." #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ -#: ../src/checkInDialog.js:228 +#: ../src/checkInDialog.js:227 #, javascript-format msgid "Check in to %s" msgstr "Check in em %s" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ -#: ../src/checkInDialog.js:238 +#: ../src/checkInDialog.js:237 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Escreva uma mensagem opcional para o check in %s." -#: ../src/mainWindow.js:310 +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 +msgid "An error has occurred" +msgstr "Um erro foi encontrado." + +#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */ +#: ../src/checkIn.js:135 +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" +msgstr "Não foi possível localizar \"%s\" no serviço social" + +#: ../src/checkIn.js:137 +msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" +msgstr "Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check in nessa localização." + +#: ../src/checkIn.js:141 +msgid "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable this account" +msgstr "As credenciais expiraram, por favor abra Contas Online, faça logon e ative essa conta." + +#: ../src/mainWindow.js:321 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização" -#: ../src/mainWindow.js:315 +#: ../src/mainWindow.js:326 msgid "Position not found" msgstr "Posição não encontrada" -#: ../src/mainWindow.js:360 +#: ../src/mainWindow.js:371 msgid "translator-credits" -msgstr "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014." +msgstr "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015." -#: ../src/mainWindow.js:363 +#: ../src/mainWindow.js:374 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME" +#: ../src/placeBubble.js:101 +#, javascript-format +msgid "Postal code: %s" +msgstr "Código postal: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:103 +#, javascript-format +msgid "Country code: %s" +msgstr "Código do país: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:112 +#, javascript-format +msgid "Population: %s" +msgstr "População: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:115 +#, javascript-format +msgid "Opening hours: %s" +msgstr "Horário comercial: %s" + +#: ../src/placeBubble.js:120 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipédia" + +#: ../src/placeBubble.js:125 +#, javascript-format +msgid "Wheelchair access: %s" +msgstr "Acesso a cadeirantes: %s" + +#: ../src/placeEntry.js:215 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "Ocorreu falha ao analisar o URI geo" + #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. */ @@ -417,58 +423,29 @@ msgstr "não" msgid "designated" msgstr "designado" -#: ../src/routeService.js:70 +#: ../src/routeService.js:90 msgid "No route found." msgstr "Nenhuma rota encontrada." -#: ../src/routeService.js:77 +#: ../src/routeService.js:97 msgid "Route request failed." msgstr "Ocorreu falha na solicitação da rota." -#: ../src/routeService.js:148 +#: ../src/routeService.js:168 msgid "Start!" msgstr "Começar!" -#: ../src/placeBubble.js:102 -#, javascript-format -msgid "Postal code: %s" -msgstr "Código postal: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:104 -#, javascript-format -msgid "Country code: %s" -msgstr "Código do país: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:113 -#, javascript-format -msgid "Population: %s" -msgstr "População: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:116 -#, javascript-format -msgid "Opening hours: %s" -msgstr "Horário comercial: %s" - -#: ../src/placeBubble.js:121 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipédia" - -#: ../src/placeBubble.js:126 -#, javascript-format -msgid "Wheelchair access: %s" -msgstr "Acesso a cadeirantes: %s" - #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */ -#: ../src/sidebar.js:217 +#: ../src/sidebar.js:230 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Tempo estimado: %s" -#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58 +#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57 msgid "around the clock" msgstr "em volta do relógio" -#: ../src/translations.js:60 +#: ../src/translations.js:59 msgid "from sunrise to sunset" msgstr "do nascer até o pôr do sol" @@ -478,7 +455,7 @@ msgstr "do nascer até o pôr do sol" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. */ -#: ../src/translations.js:79 +#: ../src/translations.js:78 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s" @@ -490,7 +467,7 @@ msgstr "%s %s" #. * The space between the format place holders could be #. * substituted with the appropriate separator. #. */ -#: ../src/translations.js:91 +#: ../src/translations.js:90 #, javascript-format msgctxt "time range list" msgid "%s %s %s" @@ -503,7 +480,7 @@ msgstr "%s %s %s" #. * The space between the format place holders could be substituted with #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments #. * can be rearranged with the %n#s syntax. */ -#: ../src/translations.js:122 +#: ../src/translations.js:121 #, javascript-format msgctxt "time range component" msgid "%s %s" @@ -518,7 +495,7 @@ msgstr "%s %s" #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. */ -#: ../src/translations.js:154 +#: ../src/translations.js:153 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -533,30 +510,30 @@ msgstr "%s,%s" #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. */ -#: ../src/translations.js:168 +#: ../src/translations.js:167 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s" -#: ../src/translations.js:187 +#: ../src/translations.js:186 msgid "every day" msgstr "todo dia" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. */ -#: ../src/translations.js:199 +#: ../src/translations.js:198 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../src/translations.js:210 +#: ../src/translations.js:209 msgid "public holidays" msgstr "feriados públicos" -#: ../src/translations.js:212 +#: ../src/translations.js:211 msgid "school holidays" msgstr "feriados escolares" @@ -568,13 +545,13 @@ msgstr "feriados escolares" #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. */ -#: ../src/translations.js:252 +#: ../src/translations.js:251 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../src/translations.js:266 +#: ../src/translations.js:265 msgid "not open" msgstr "não abrir" @@ -585,57 +562,57 @@ msgstr "não abrir" #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. */ -#: ../src/translations.js:281 +#: ../src/translations.js:280 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:257 +#: ../src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:260 +#: ../src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "Exato" -#: ../src/utils.js:355 +#: ../src/utils.js:354 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f h" -#: ../src/utils.js:357 +#: ../src/utils.js:356 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: ../src/utils.js:359 +#: ../src/utils.js:358 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers */ -#: ../src/utils.js:370 +#: ../src/utils.js:369 #, javascript-format msgid "%f km" msgstr "%f km" #. Translators: This is a distance measured in meters */ -#: ../src/utils.js:373 +#: ../src/utils.js:372 #, javascript-format msgid "%f m" msgstr "%f m" #. Translators: This is a distance measured in miles */ -#: ../src/utils.js:381 +#: ../src/utils.js:380 #, javascript-format msgid "%f mi" msgstr "%f mil" #. Translators: This is a distance measured in feet */ -#: ../src/utils.js:384 +#: ../src/utils.js:383 #, javascript-format msgid "%f ft" msgstr "%f pés" @@ -649,12 +626,8 @@ msgstr "%f pés" #~ msgid "Last known location and accuracy" #~ msgstr "Último local conhecido e precisão" -#~ msgid "" -#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " -#~ "meters)." -#~ msgstr "" -#~ "Último local conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em " -#~ "metros)." +#~ msgid "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in meters)." +#~ msgstr "Último local conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em metros)." #~ msgid "Description of last known location" #~ msgstr "Descrição do último local conhecido" |