diff options
author | Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com> | 2020-01-23 07:41:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-23 07:41:40 +0000 |
commit | afd2e36e8c5843ea9ad52246049f6d89445a90ef (patch) | |
tree | a69c49a63b8dfde0ccf2ca5f9059ca43a3780403 | |
parent | 19eee07e3226f640377365d528018b74a8817966 (diff) | |
download | gnome-maps-afd2e36e8c5843ea9ad52246049f6d89445a90ef.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 490 |
1 files changed, 350 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 38d7260b..4c084310 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:15+0800\n" -"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-15 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-22 14:37+0800\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 @@ -54,9 +54,20 @@ msgstr "" "您甚至能搜尋指定的位置類型,像是「Pubs near Main Street, Boston」或是" "「Hotels near Alexanderplatz, Berlin」等。" +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 專案" + +#. Translators: This is the program name. +#. for some reason, setting the title of the window through the .ui +#. * template does not work anymore (maybe has something to do with +#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically +#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell +#. * overview. +#. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 -#: src/mainWindow.js:500 +#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513 msgid "Maps" msgstr "地圖" @@ -64,11 +75,6 @@ msgstr "地圖" msgid "A simple maps application" msgstr "簡單的地圖應用程式" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Maps" -msgstr "org.gnome.Maps" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 msgid "Maps;" @@ -87,59 +93,75 @@ msgid "Coordinates of last viewed location." msgstr "最後檢視位置的坐標。" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 +msgid "zoom" +msgstr "縮放" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 +msgid "Zoom level" +msgstr "縮放等級" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 +msgid "Map type" +msgstr "地圖類型" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 +msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" +msgstr "要顯示的地圖類型(街道、航空圖等)" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 msgid "Window size" msgstr "視窗尺寸" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 msgid "Window size (width and height)." msgstr "視窗大小 (寬度與高度)。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 msgid "Window position" msgstr "視窗位置" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "視窗位置 (X 與 Y)。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 msgid "Window maximized" msgstr "視窗已最大化" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 msgid "Window maximization state" msgstr "視窗最大化狀態" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 msgid "Maximum number of search results" msgstr "搜尋結果的最大數量" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "從 geocode 搜尋取得的最大搜尋結果數。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 msgid "Number of recent places to store" msgstr "要儲存的最近位置數" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "要儲存的最近到訪位置數。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 msgid "Number of recent routes to store" msgstr "要儲存的最近路線數" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 msgid "Number of recently visited routes to store." msgstr "要儲存的最近到訪路線數。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Facebook 打卡隱私權設定值" #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." @@ -147,11 +169,11 @@ msgstr "" "最近使用的 Facebook 打卡隱私權設定值。可能的數值有:EVERYONE, " "FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS 或 SELF。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Foursquare 打卡隱私權設定值" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." @@ -159,11 +181,11 @@ msgstr "" "最近使用的 Foursquare 打卡隱私權設定值。可能的數值有:public, followers 或 " "private。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Foursquare 打卡 Facebook 廣播" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." @@ -171,11 +193,11 @@ msgstr "" "表示 Foursquare 是否應比照與 Facebook 帳號連結的 Foursquare 帳號以貼文方式廣" "播此次打卡。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Foursquare 打卡 Twitter 廣播" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -183,15 +205,15 @@ msgstr "" "表示 Foursquare 是否應比照與 Twitter 帳號連結的 Foursquare 帳號以推文方式廣播" "此次打卡。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "OpenStreetMap 的使用者名稱或電子郵件位址" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "指示使用者是否已登入可編輯 OpenStreetMap 資料。" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "上次路線規劃時使用的交通類型" @@ -208,7 +230,7 @@ msgid "Post on Twitter" msgstr "張貼到 Twitter" #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20 -#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -344,9 +366,9 @@ msgid "Open shape layer" msgstr "開啟形狀圖層" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:71 +#: data/ui/layers-popover.ui:69 msgid "Open Shape Layer…" -msgstr "開啟形狀圖層..." +msgstr "開啟形狀圖層…" #: data/ui/location-service-dialog.ui:16 msgid "Turn on location services to find your location" @@ -370,7 +392,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)" #: data/ui/main-window.ui:18 -#| msgid "About" msgid "About Maps" msgstr "關於地圖" @@ -430,8 +451,8 @@ msgstr "加入新的路線" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/map-bubble.ui:62 -msgid "Open with another application" -msgstr "以其他應用程式開啟" +msgid "Share location" +msgstr "分享位置" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/map-bubble.ui:79 @@ -574,11 +595,7 @@ msgstr "在 OpenStreetMap 編輯" msgid "Show more information" msgstr "顯示更多資訊" -#: data/ui/place-popover.ui:24 -msgid "Press enter to search" -msgstr "按下 Enter 開始搜尋" - -#: data/ui/place-popover.ui:72 +#: data/ui/place-popover.ui:54 msgid "No results found" msgstr "找不到結果" @@ -587,18 +604,26 @@ msgstr "找不到結果" msgid "Drag to change order of the route" msgstr "拖曳以修改路徑順序" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:15 -msgid "Open location" +#: data/ui/send-to-dialog.ui:10 +msgid "Open Location" msgstr "開啟位置" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" +#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 +msgid "Copy" +msgstr "複製" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:76 +msgid "Send To…" +msgstr "傳送至…" + +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 msgid "Open Shape Layer" msgstr "開啟形狀圖層" +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/shape-layer-row.ui:19 msgid "Toggle visible" @@ -608,17 +633,26 @@ msgstr "切換可見性" msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "透過 GraphHopper 搜尋路線" -#: data/ui/sidebar.ui:296 -msgid "Route search by OpenTripPlanner" -msgstr "透過 OpenTripPlanner 搜尋路徑" - -#: data/ui/sidebar.ui:369 +#: data/ui/sidebar.ui:364 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" +#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" +#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results " +#| "shown.\n" +#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules " +#| "shown.\n" +#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " +#| "applicable." msgid "" -"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" -"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" -"The companies and agencies can not be held responsible for the results " -"shown.\n" +"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" +"services.\n" "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" +"Note that some providers might not include all available modes of " +"transportation,\n" +"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " +"could\n" +"miss regional trains.\n" "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " "applicable." msgstr "" @@ -682,6 +716,10 @@ msgstr "捷運" msgid "Ferries" msgstr "渡輪" +#: data/ui/transit-options-panel.ui:152 +msgid "Airplanes" +msgstr "飛機" + #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 msgid "Current location" msgstr "目前位置" @@ -716,14 +754,18 @@ msgstr "缺少了必要的屬性" msgid "Could not find OSM element" msgstr "找不到 OSM 元素" -#: src/application.js:95 +#: src/application.js:94 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "本地端拼貼目錄結構的路徑" -#: src/application.js:99 +#: src/application.js:98 msgid "Show the version of the program" msgstr "顯示程式版本" +#: src/application.js:104 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "忽略網路可用性" + #: src/checkInDialog.js:167 msgid "Select an account" msgstr "選擇一個帳號" @@ -782,27 +824,28 @@ msgid "" "this account" msgstr "憑證已過期,請開啟線上帳號再次登入並啟用這個帳號" -#: src/contextMenu.js:98 +#: src/contextMenu.js:99 msgid "Route from here" msgstr "從這裡開始的路線" -#: src/contextMenu.js:100 +#: src/contextMenu.js:101 msgid "Add destination" msgstr "加入目的地" -#: src/contextMenu.js:102 +#: src/contextMenu.js:103 msgid "Route to here" msgstr "到這裡的路線" -#: src/contextMenu.js:131 +#: src/contextMenu.js:129 msgid "Nothing found here!" msgstr "這裡找不到東西!" -#: src/contextMenu.js:192 +#: src/contextMenu.js:190 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." -msgstr "位置已加到地圖上,請注意在顯示在地圖上與搜尋結果中之前可能需要一段時間。" +msgstr "" +"位置已加到地圖上,請注意在顯示在地圖上與搜尋結果中之前可能需要一段時間。" #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept @@ -833,52 +876,53 @@ msgstr "沒有指定檔案名稱" msgid "Unable to export view" msgstr "無法匯出檢視" -#: src/geoJSONSource.js:98 +#: src/geoJSONSource.js:97 msgid "invalid coordinate" msgstr "無效的坐標" -#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201 msgid "parse error" msgstr "解析錯誤" -#: src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:180 msgid "unknown geometry" msgstr "不明的位置大小" -#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652 +#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192 msgid "Route request failed." msgstr "要求路線失敗。" -#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615 +#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184 msgid "No route found." msgstr "找不到路線。" -#: src/graphHopper.js:188 +#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100 msgid "Start!" msgstr "開始!" -#: src/mainWindow.js:58 +#: src/mainWindow.js:59 msgid "All Layer Files" msgstr "所有圖層檔案" -#: src/mainWindow.js:433 +#: src/mainWindow.js:446 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "無法連接位置服務" -#: src/mainWindow.js:498 +#: src/mainWindow.js:511 msgid "translator-credits" -msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2013" +msgstr "" +"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2013\n" +"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020" -#: src/mainWindow.js:501 +#: src/mainWindow.js:514 msgid "A map application for GNOME" msgstr "GNOME 的地圖程式" -#: src/mainWindow.js:512 -#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +#: src/mainWindow.js:525 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "版權所有 © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. 和 GNOME 地圖作者群" -#: src/mainWindow.js:531 +#: src/mainWindow.js:545 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "來自 %s 與貢獻者的地圖資料" @@ -888,27 +932,37 @@ msgstr "來自 %s 與貢獻者的地圖資料" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:547 +#: src/mainWindow.js:561 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "由 %s 提供的地圖圖塊" -#: src/mapView.js:358 +#. Translators: this is an attribution string giving credit to the +#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either +#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one +#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the +#. * URL to the geocoder project page. These placeholders +#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax +#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL +#. * before the provider). +#. +#: src/mainWindow.js:590 +#, javascript-format +msgid "Search provided by %s using %s" +msgstr "搜尋使用 %2$s 並由 %1$s 提供" + +#: src/mapView.js:375 msgid "File type is not supported" msgstr "檔案類型不支援" -#: src/mapView.js:365 +#: src/mapView.js:382 msgid "Failed to open layer" msgstr "無法開啟圖層" -#: src/mapView.js:401 +#: src/mapView.js:418 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "無法開啟 GeoURI" -#: src/openTripPlanner.js:648 -msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "找不到這條路線的時刻表資料。" - #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR #: src/osmConnection.js:436 @@ -1153,7 +1207,8 @@ msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " "improvement." -msgstr "用來通知其他製圖者關於元件、建立時作者的目的、與更多資訊提示的不明顯資訊。" +msgstr "" +"用來通知其他製圖者關於元件、建立時作者的目的、與更多資訊提示的不明顯資訊。" #: src/osmEditDialog.js:325 msgctxt "dialog title" @@ -1168,6 +1223,10 @@ msgstr "選擇類型" msgid "Done" msgstr "完成" +#: src/photonParser.js:103 +msgid "Unnamed place" +msgstr "未命名位置" + #: src/placeBubble.js:143 msgid "Population:" msgstr "人口:" @@ -1182,7 +1241,7 @@ msgstr "開放時間:" #: src/placeBubble.js:159 msgid "Internet access:" -msgstr "網際網路存取" +msgstr "網際網路存取:" #: src/placeBubble.js:164 msgid "Religion:" @@ -1200,7 +1259,7 @@ msgstr "使用輪椅:" msgid "Phone:" msgstr "電話:" -#: src/placeEntry.js:186 +#: src/placeEntry.js:209 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "無法分析 Geo URI" @@ -1210,7 +1269,7 @@ msgstr "無法分析 Geo URI" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391 +#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391 msgid "yes" msgstr "是" @@ -1219,7 +1278,7 @@ msgstr "是" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/place.js:225 +#: src/place.js:275 msgid "limited" msgstr "有限制" @@ -1231,7 +1290,7 @@ msgstr "有限制" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392 +#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392 msgid "no" msgstr "否" @@ -1240,11 +1299,27 @@ msgstr "否" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/place.js:238 +#: src/place.js:288 msgid "designated" msgstr "特定" -#: src/printLayout.js:240 +#: src/place.js:475 +msgid "Place not found in OpenStreetMap" +msgstr "在 OpenStreetMap 找不到位置" + +#: src/place.js:495 +msgid "OpenStreetMap URL is not valid" +msgstr "OpenStreetMap 網址無效" + +#: src/place.js:500 +msgid "Coordinates in URL are not valid" +msgstr "網址中的座標無效" + +#: src/place.js:521 +msgid "URL is not supported" +msgstr "網址不支援" + +#: src/printLayout.js:312 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "從 %s 到 %s" @@ -1276,36 +1351,41 @@ msgstr "透過位置移除" msgid "Reverse route" msgstr "反向路線" -#: src/sendToDialog.js:175 +#. Translators: The first string is the name of the city, the +#. second string is the name of the app to add it to +#: src/sendToDialog.js:103 +#, javascript-format +msgid "Add %s to %s" +msgstr "加入 %s 至 %s" + +#: src/sendToDialog.js:201 msgid "Failed to open URI" msgstr "無法開啟 URI" +#: src/sendToDialog.js:258 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "使用 %s 開啟" + #: src/shapeLayer.js:91 msgid "failed to load file" msgstr "無法載入檔案" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:293 +#: src/sidebar.js:296 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "預估時間:%s" -#. Translators: this a format string indicating arriving at the -#. * destination of journey with the arrival address and transit -#. * stop as the format parameter -#: src/transitArrivalRow.js:54 +#: src/sidebar.js:352 #, javascript-format -msgid "Arrive at %s" -msgstr "抵達於 %s" - -#: src/transitArrivalRow.js:56 -msgid "Arrive" -msgstr "抵達" +msgid "Itineraries provided by %s" +msgstr "行程表由 %s 提供" #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: src/transitLegRow.js:71 +#: src/transit.js:37 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "開始於 %s" @@ -1314,26 +1394,38 @@ msgstr "開始於 %s" #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: src/transitLegRow.js:77 +#: src/transit.js:43 msgid "Start" msgstr "開始" -#: src/transitLegRow.js:106 -msgid "Show walking instructions" -msgstr "顯示步行指引" - -#: src/transitLegRow.js:107 -msgid "Hide walking instructions" -msgstr "隱藏步行指引" - #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: src/transitLegRow.js:132 +#: src/transit.js:61 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "步行 %s" +#. Translators: this a format string indicating arriving at the +#. * destination of journey with the arrival address and transit +#. * stop as the format parameter +#: src/transit.js:75 +#, javascript-format +msgid "Arrive at %s" +msgstr "抵達於 %s" + +#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113 +msgid "Arrive" +msgstr "抵達" + +#: src/transitLegRow.js:88 +msgid "Show walking instructions" +msgstr "顯示步行指引" + +#: src/transitLegRow.js:89 +msgid "Hide walking instructions" +msgstr "隱藏步行指引" + #: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load earlier alternatives" msgstr "載入較早的替代路線" @@ -1354,17 +1446,25 @@ msgstr "找不到較晚的替代路線。" #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:141 +#: src/transitOptionsPanel.js:143 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%b%e日" +#: src/transitPlan.js:188 +msgid "No timetable data found for this route." +msgstr "找不到這條路線的時刻表資料。" + +#: src/transitPlan.js:196 +msgid "No provider found for this route." +msgstr "找不到這個路線的提供者。" + #. Translators: this is a format string for showing a departure and #. * arrival time, like: #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:254 +#: src/transitPlan.js:313 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1373,7 +1473,7 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:281 +#: src/transitPlan.js:340 #, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1383,7 +1483,7 @@ msgstr[0] "%d 分鐘" #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:292 +#: src/transitPlan.js:351 #, javascript-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1393,7 +1493,7 @@ msgstr[0] "%d 小時" #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:298 +#: src/transitPlan.js:357 #, javascript-format msgid "%d:%02d hour" msgid_plural "%d:%02d hours" @@ -1405,7 +1505,7 @@ msgstr[0] "%d:%02d 小時" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:651 +#: src/transitPlan.js:750 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" @@ -1559,54 +1659,170 @@ msgid "service" msgstr "服務" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:227 +#: src/utils.js:229 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:230 +#: src/utils.js:232 msgid "Exact" msgstr "準確" -#: src/utils.js:288 +#: src/utils.js:290 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f 小時" -#: src/utils.js:290 +#: src/utils.js:292 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f 分鐘" -#: src/utils.js:292 +#: src/utils.js:294 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f 秒" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:303 +#: src/utils.js:305 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s 公里" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:306 +#: src/utils.js:308 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s 公尺" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:314 +#: src/utils.js:316 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s 英哩" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:317 +#: src/utils.js:319 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s 英呎" +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174 +#, javascript-format +msgid "Continue on %s" +msgstr "在 %s 繼續走" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176 +msgid "Continue" +msgstr "繼續走" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179 +#, javascript-format +msgid "Turn left on %s" +msgstr "在 %s 左轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181 +msgid "Turn left" +msgstr "左轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184 +#, javascript-format +msgid "Turn slightly left on %s" +msgstr "在 %s 稍微左轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186 +msgid "Turn slightly left" +msgstr "稍微左轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189 +#, javascript-format +msgid "Turn sharp left on %s" +msgstr "在 %s 急左轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191 +msgid "Turn sharp left" +msgstr "急左轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194 +#, javascript-format +msgid "Turn right on %s" +msgstr "在 %s 右轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196 +msgid "Turn right" +msgstr "右轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199 +#, javascript-format +msgid "Turn slightly right on %s" +msgstr "在 %s 稍微右轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201 +msgid "Turn slightly right" +msgstr "稍微右轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204 +#, javascript-format +msgid "Turn sharp right on %s" +msgstr "在 %s 急右轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206 +msgid "Turn sharp right" +msgstr "急右轉" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#, javascript-format +msgid "In the roundabout, take exit %s" +msgstr "" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214 +#, javascript-format +msgid "In the roundabout, take exit to %s" +msgstr "" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216 +msgid "Take the roundabout" +msgstr "" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#, javascript-format +msgid "Take the elevator and get off at %s" +msgstr "搭乘電梯到 %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +msgid "Take the elevator" +msgstr "搭乘電梯" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226 +#, javascript-format +msgid "Make a left u-turn onto %s" +msgstr "" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 +msgid "Make a left u-turn" +msgstr "" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 +#, javascript-format +msgid "Make a right u-turn onto %s" +msgstr "" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 +msgid "Make a right u-turn" +msgstr "" + +#~ msgid "org.gnome.Maps" +#~ msgstr "org.gnome.Maps" + +#~ msgid "Open with another application" +#~ msgstr "以其他應用程式開啟" + +#~ msgid "Press enter to search" +#~ msgstr "按下 Enter 開始搜尋" + +#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner" +#~ msgstr "透過 OpenTripPlanner 搜尋路徑" + #~ msgid "Quit" #~ msgstr "結束" @@ -1644,18 +1860,12 @@ msgstr "%s 英呎" #~ msgid "Search" #~ msgstr "搜尋" -#~ msgid "Map View" -#~ msgstr "地圖檢視" - #~ msgid "Country code: %s" #~ msgstr "國家代碼:%s" #~ msgid "Population: %s" #~ msgstr "資料母體:%s" -#~ msgid "Opening hours: %s" -#~ msgstr "開放時間:%s" - #~ msgid "Wheelchair access: %s" #~ msgstr "使用輪椅:%s" |