diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2020-02-20 20:34:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2020-02-20 20:34:38 +0100 |
commit | 77aecb228fc7cd174100a95de666967858975d0d (patch) | |
tree | c23ba2ee5a1755361ffc54a130be98a74a905c6e | |
parent | f68a934d4b064e7276bd24f9d0329e54e1f15638 (diff) | |
download | gnome-maps-77aecb228fc7cd174100a95de666967858975d0d.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 326 |
1 files changed, 230 insertions, 96 deletions
@@ -5,19 +5,21 @@ # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2014. # scootergrisen, 2015, 2019. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015, 16, 17, 18. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-02 05:06+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Maps" @@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "" "Street, Boston” eller “Hotels near Alexanderplatz, Berlin” (Dansk endnu ikke " "understøttet)." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" @@ -69,8 +71,8 @@ msgstr "GNOME-projektet" #. * overview. #. #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 -#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30 +#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550 msgid "Maps" msgstr "Kort" @@ -272,18 +274,26 @@ msgid "Private" msgstr "Privat" #: data/ui/context-menu.ui:9 +msgid "Route from here" +msgstr "Rute herfra" + +#: data/ui/context-menu.ui:16 +msgid "Add intermediate destination" +msgstr "Tilføj mellemliggende destination" + +#: data/ui/context-menu.ui:24 +msgid "Route to here" +msgstr "Rute hertil" + +#: data/ui/context-menu.ui:36 msgid "What’s here?" msgstr "Hvad er der her?" -#: data/ui/context-menu.ui:16 +#: data/ui/context-menu.ui:43 msgid "Copy Location" msgstr "Kopiér placering" -#: data/ui/context-menu.ui:23 -msgid "Export As Image" -msgstr "Eksportér som billede" - -#: data/ui/context-menu.ui:36 +#: data/ui/context-menu.ui:51 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Føj til OpenStreetMap" @@ -391,54 +401,58 @@ msgstr "Lokaliseringsindstillinger" msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Opret OpenStreetMap-konto" -#: data/ui/main-window.ui:13 +#: data/ui/main-window.ui:12 +msgid "Export as Image" +msgstr "Eksportér som billede" + +#: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje" -#: data/ui/main-window.ui:18 +#: data/ui/main-window.ui:22 msgid "About Maps" msgstr "Om Kort" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:41 +#: data/ui/main-window.ui:45 msgid "Go to current location" msgstr "Gå til nuværende placering" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:62 +#: data/ui/main-window.ui:66 msgid "Choose map type" msgstr "Vælg korttype" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:87 +#: data/ui/main-window.ui:91 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:103 +#: data/ui/main-window.ui:107 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:142 +#: data/ui/main-window.ui:146 msgid "Toggle route planner" msgstr "Slå ruteplan til/fra" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:163 +#: data/ui/main-window.ui:167 msgid "Toggle favorites" msgstr "Slå foretrukne til/fra" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:183 +#: data/ui/main-window.ui:187 msgid "Print Route" msgstr "Udskriv rute" -#: data/ui/main-window.ui:246 +#: data/ui/main-window.ui:250 msgid "Maps is offline!" msgstr "Kort er offline!" -#: data/ui/main-window.ui:256 +#: data/ui/main-window.ui:260 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -446,7 +460,7 @@ msgstr "" "Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der " "er ingen." -#: data/ui/main-window.ui:265 +#: data/ui/main-window.ui:269 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Kontrollér dine indstillinger for forbindelse og proxy." @@ -624,7 +638,7 @@ msgstr "Kopiér" msgid "Send To…" msgstr "Send til …" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Åbn formlag" @@ -642,27 +656,29 @@ msgstr "Slå synlighed til/fra" msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "Rutesøgning med GraphHopper" -#: data/ui/sidebar.ui:296 -msgid "Route search by OpenTripPlanner" -msgstr "Rutesøgning med OpenTripPlanner" - -#: data/ui/sidebar.ui:369 +#: data/ui/sidebar.ui:364 msgid "" -"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" -"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" -"The companies and agencies can not be held responsible for the results " -"shown.\n" +"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" +"services.\n" "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" +"Note that some providers might not include all available modes of " +"transportation,\n" +"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " +"could\n" +"miss regional trains.\n" "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " "applicable." msgstr "" -"Rejseplaner for offentlig transport tilbydes af GNOME ved hjælp af\n" -"køreplaner, som fås fra transportfirmaer. Disse firmaer kan ikke holdes\n" -"ansvarlige for de viste resultater.\n" +"Rejseplaner for offentlig transport tilbydes af tredjepartstjenester.\n" "\n" "GNOME kan ikke garantere, at de viste ruter og køreplaner er korrekte.\n" -"Viste navne og mærker skal betragtes som registrerede varemærker, når\n" -"dette er muligt." +"Bemærk, at nogle udbydere måske ikke medtager alle mulige former for " +"transport,\n" +"f.eks. har en national udbyder måske ikke fly med, og en lokal udbyder har " +"måske\n" +"ikke regionale tog med.\n" +"Viste navne og mærker skal betragtes som registrerede varemærker, når dette " +"er muligt." #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 msgid "Show more results" @@ -718,15 +734,14 @@ msgstr "Metro" msgid "Ferries" msgstr "Færger" +#: data/ui/transit-options-panel.ui:152 +msgid "Airplanes" +msgstr "Fly" + #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 msgid "Current location" msgstr "Nuværende placering" -#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" -#: data/ui/user-location-bubble.ui:28 -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Nøjagtighed: %s" - #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Zoom ind for at tilføje sted!" @@ -760,6 +775,10 @@ msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur" msgid "Show the version of the program" msgstr "Vis programmets version" +#: src/application.js:104 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt" + #: src/checkInDialog.js:167 msgid "Select an account" msgstr "Vælg en konto" @@ -826,23 +845,11 @@ msgstr "" "Akkreditiverne er udløbet; åbn venligst Onlinekonti for at logge ind og slå " "denne konto til" -#: src/contextMenu.js:99 -msgid "Route from here" -msgstr "Rute herfra" - -#: src/contextMenu.js:101 -msgid "Add destination" -msgstr "Tilføj destination" - -#: src/contextMenu.js:103 -msgid "Route to here" -msgstr "Rute hertil" - -#: src/contextMenu.js:129 +#: src/contextMenu.js:135 msgid "Nothing found here!" msgstr "Intet fundet her!" -#: src/contextMenu.js:190 +#: src/contextMenu.js:196 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -891,47 +898,48 @@ msgstr "fortolkerfejl" msgid "unknown geometry" msgstr "ukendt geometri" -#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652 +#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192 msgid "Route request failed." msgstr "Ruteforespørgsel fejlede." -#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615 +#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184 msgid "No route found." msgstr "Ingen rute fundet." -#: src/graphHopper.js:207 +#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100 msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: src/mainWindow.js:59 +#: src/mainWindow.js:61 msgid "All Layer Files" msgstr "Alle lagfiler" -#: src/mainWindow.js:446 +#: src/mainWindow.js:451 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste" -#: src/mainWindow.js:511 +#: src/mainWindow.js:548 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "scootergrisen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" +"Alan Mortensen\n" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" -#: src/mainWindow.js:514 +#: src/mainWindow.js:551 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Et kortprogram til GNOME" -#: src/mainWindow.js:525 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Ophavsret © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort" -#: src/mainWindow.js:545 +#: src/mainWindow.js:582 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Kortdata af %s og bidragydere" @@ -941,7 +949,7 @@ msgstr "Kortdata af %s og bidragydere" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:561 +#: src/mainWindow.js:598 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Kortfelter leveret af %s" @@ -955,27 +963,23 @@ msgstr "Kortfelter leveret af %s" #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:627 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Søgning leveret af %s med %s" -#: src/mapView.js:374 +#: src/mapView.js:375 msgid "File type is not supported" msgstr "Filtypen understøttes ikke" -#: src/mapView.js:381 +#: src/mapView.js:382 msgid "Failed to open layer" msgstr "Kunne ikke åbne lag" -#: src/mapView.js:417 +#: src/mapView.js:418 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI" -#: src/openTripPlanner.js:648 -msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "Ingen køreplan fundet for denne rute." - #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR #: src/osmConnection.js:436 @@ -1376,16 +1380,16 @@ msgstr "Vend ruten om" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:103 +#: src/sendToDialog.js:104 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Tilføj %s til %s" -#: src/sendToDialog.js:201 +#: src/sendToDialog.js:202 msgid "Failed to open URI" msgstr "Kunne ikke åbne URI" -#: src/sendToDialog.js:258 +#: src/sendToDialog.js:259 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" @@ -1395,11 +1399,16 @@ msgid "failed to load file" msgstr "kunne ikke indlæse fil" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:293 +#: src/sidebar.js:296 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Anslået tid: %s" +#: src/sidebar.js:352 +#, javascript-format +msgid "Itineraries provided by %s" +msgstr "Rejseplaner leveret af %s" + #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. @@ -1432,7 +1441,7 @@ msgstr "Gå %s" msgid "Arrive at %s" msgstr "Ankomst %s" -#: src/transit.js:77 +#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113 msgid "Arrive" msgstr "Ankomst" @@ -1464,17 +1473,25 @@ msgstr "Ingen senere alternativer fundet." #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:141 +#: src/transitOptionsPanel.js:143 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" +#: src/transitPlan.js:188 +msgid "No timetable data found for this route." +msgstr "Ingen køreplan fundet for denne rute." + +#: src/transitPlan.js:196 +msgid "No provider found for this route." +msgstr "Ingen udbyder fundet for denne rute." + #. Translators: this is a format string for showing a departure and #. * arrival time, like: #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:254 +#: src/transitPlan.js:313 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1483,7 +1500,7 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:281 +#: src/transitPlan.js:340 #, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1494,7 +1511,7 @@ msgstr[1] "%d minutter" #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:292 +#: src/transitPlan.js:351 #, javascript-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1505,7 +1522,7 @@ msgstr[1] "%d timer" #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:298 +#: src/transitPlan.js:357 #, javascript-format msgid "%d:%02d hour" msgid_plural "%d:%02d hours" @@ -1518,7 +1535,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d timer" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:651 +#: src/transitPlan.js:750 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" @@ -1672,55 +1689,172 @@ msgstr "terminal" msgid "service" msgstr "tjeneste" +#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) +#: src/userLocationBubble.js:56 +#, javascript-format +msgid "Accuracy: %s" +msgstr "Nøjagtighed: %s" + #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:220 +#: src/utils.js:229 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:223 +#: src/utils.js:232 msgid "Exact" msgstr "Præcis" -#: src/utils.js:281 +#: src/utils.js:290 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f t" -#: src/utils.js:283 +#: src/utils.js:292 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: src/utils.js:285 +#: src/utils.js:294 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:296 +#: src/utils.js:305 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:299 +#: src/utils.js:308 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:307 +#: src/utils.js:316 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s miles" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:310 +#: src/utils.js:319 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s fod" +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174 +#, javascript-format +msgid "Continue on %s" +msgstr "Fortsæt på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179 +#, javascript-format +msgid "Turn left on %s" +msgstr "Drej til venstre på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181 +msgid "Turn left" +msgstr "Drej til venstre" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184 +#, javascript-format +msgid "Turn slightly left on %s" +msgstr "Drej lidt til venstre på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186 +msgid "Turn slightly left" +msgstr "Drej lidt til venstre" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189 +#, javascript-format +msgid "Turn sharp left on %s" +msgstr "Drej skarpt til venstre på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191 +msgid "Turn sharp left" +msgstr "Drej skarpt til venstre" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194 +#, javascript-format +msgid "Turn right on %s" +msgstr "Drej til højre på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196 +msgid "Turn right" +msgstr "Drej til højre" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199 +#, javascript-format +msgid "Turn slightly right on %s" +msgstr "Drej lidt til højre på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201 +msgid "Turn slightly right" +msgstr "Drej lidt til højre" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204 +#, javascript-format +msgid "Turn sharp right on %s" +msgstr "Drej skarpt til højre på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206 +msgid "Turn sharp right" +msgstr "Drej skarpt til højre" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#, javascript-format +msgid "In the roundabout, take exit %s" +msgstr "Tag %s. vej i rundkørslen" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214 +#, javascript-format +msgid "In the roundabout, take exit to %s" +msgstr "Drej fra mod %s i rundkørslen" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216 +msgid "Take the roundabout" +msgstr "Kør ind i rundkørslen" + +# . er for at markere ordenstal og ikke et afsluttende punktum +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#, javascript-format +msgid "Take the elevator and get off at %s" +msgstr "Tag elevatoren og stå af på %s." + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +msgid "Take the elevator" +msgstr "Tag elevatoren" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226 +#, javascript-format +msgid "Make a left u-turn onto %s" +msgstr "Lav en u-vending til venstre ind på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 +msgid "Make a left u-turn" +msgstr "Lav en u-vending til venstre" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 +#, javascript-format +msgid "Make a right u-turn onto %s" +msgstr "Lav en u-vending til højre ind på %s" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 +msgid "Make a right u-turn" +msgstr "Lav en u-vending til højre" + +#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner" +#~ msgstr "Rutesøgning med OpenTripPlanner" + +#~ msgid "Add destination" +#~ msgstr "Tilføj destination" + #~ msgid "Open with another application" #~ msgstr "Åbn med andet program" |