diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2020-02-11 11:05:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2020-02-11 11:05:57 +0100 |
commit | 14dae930867c9e5d23ff1ff6b648f8b798d5b216 (patch) | |
tree | f32dd16134642eee108898ac276c0673fe4a88c7 | |
parent | 0f8f144e614827f379bd9a7f0e379d1b3a75262f (diff) | |
download | gnome-maps-14dae930867c9e5d23ff1ff6b648f8b798d5b216.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 113 |
1 files changed, 57 insertions, 56 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation for gnome-maps. # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-30 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-02 09:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-11 11:03+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Projekt GNOME" #. * overview. #. #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 -#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30 +#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550 msgid "Maps" msgstr "Mapy" @@ -273,18 +273,26 @@ msgid "Private" msgstr "soukromé" #: data/ui/context-menu.ui:9 +msgid "Route from here" +msgstr "Trasa odtud" + +#: data/ui/context-menu.ui:16 +msgid "Add intermediate destination" +msgstr "Přidat průběžný cíl" + +#: data/ui/context-menu.ui:24 +msgid "Route to here" +msgstr "Trasa sem" + +#: data/ui/context-menu.ui:36 msgid "What’s here?" msgstr "Co je zde?" -#: data/ui/context-menu.ui:16 +#: data/ui/context-menu.ui:43 msgid "Copy Location" msgstr "Kopírovat místo" -#: data/ui/context-menu.ui:23 -msgid "Export As Image" -msgstr "Exportovat jako obrázek" - -#: data/ui/context-menu.ui:36 +#: data/ui/context-menu.ui:51 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Přidat do OpenStreetMap" @@ -392,54 +400,58 @@ msgstr "Nastavení určování polohy" msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Nastavit účet na OpenStreetMap" -#: data/ui/main-window.ui:13 +#: data/ui/main-window.ui:12 +msgid "Export as Image" +msgstr "Exportovat jako obrázek" + +#: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: data/ui/main-window.ui:18 +#: data/ui/main-window.ui:22 msgid "About Maps" msgstr "O aplikaci Mapy" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:41 +#: data/ui/main-window.ui:45 msgid "Go to current location" msgstr "Přejít na současné místo" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:62 +#: data/ui/main-window.ui:66 msgid "Choose map type" msgstr "Zvolit typ mapy" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:87 +#: data/ui/main-window.ui:91 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:103 +#: data/ui/main-window.ui:107 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:142 +#: data/ui/main-window.ui:146 msgid "Toggle route planner" msgstr "Přepnout plánovač trasy" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:163 +#: data/ui/main-window.ui:167 msgid "Toggle favorites" msgstr "Přepnout oblíbené" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:183 +#: data/ui/main-window.ui:187 msgid "Print Route" msgstr "Tisk trasy" -#: data/ui/main-window.ui:246 +#: data/ui/main-window.ui:250 msgid "Maps is offline!" msgstr "Mapy jsou bez připojení!" -#: data/ui/main-window.ui:256 +#: data/ui/main-window.ui:260 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -447,7 +459,7 @@ msgstr "" "Aby Mapy mohly fungovat, potřebují aktivní připojení k Internetu, ale žádné " "nenalezly." -#: data/ui/main-window.ui:265 +#: data/ui/main-window.ui:269 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Zkontrolujte své připojení a nastavení proxy." @@ -624,7 +636,7 @@ msgstr "Kopírovat" msgid "Send To…" msgstr "Poslat do…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Otevřít uživatelskou vrstvu" @@ -726,11 +738,6 @@ msgstr "letadla" msgid "Current location" msgstr "Současné místo" -#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" -#: data/ui/user-location-bubble.ui:28 -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Přesnost: %s" - #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Přiblížit pro přidání místa!" @@ -833,23 +840,11 @@ msgstr "" "Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím " "účet zpřístupněte." -#: src/contextMenu.js:99 -msgid "Route from here" -msgstr "Trasa odtud" - -#: src/contextMenu.js:101 -msgid "Add destination" -msgstr "Přidat cíl" - -#: src/contextMenu.js:103 -msgid "Route to here" -msgstr "Trasa sem" - -#: src/contextMenu.js:129 +#: src/contextMenu.js:135 msgid "Nothing found here!" msgstr "Zde nebylo nic nalezeno!" -#: src/contextMenu.js:190 +#: src/contextMenu.js:196 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -910,27 +905,27 @@ msgstr "Nenalezena žádná cesta." msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: src/mainWindow.js:59 +#: src/mainWindow.js:61 msgid "All Layer Files" msgstr "Všechny soubory s vrstvami" -#: src/mainWindow.js:446 +#: src/mainWindow.js:451 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě" -#: src/mainWindow.js:511 +#: src/mainWindow.js:548 msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" -#: src/mainWindow.js:514 +#: src/mainWindow.js:551 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Mapová aplikace pro GNOME" -#: src/mainWindow.js:525 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 - 2019 Red Hat, Inc. a autoři Map GNOME" -#: src/mainWindow.js:545 +#: src/mainWindow.js:582 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů" @@ -940,7 +935,7 @@ msgstr "Mapová data od %s a přispěvatelů" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:561 +#: src/mainWindow.js:598 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s" @@ -954,7 +949,7 @@ msgstr "Mapové dlaždice poskytuje %s" #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:627 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Hledání zprostředkuje %s pomocí %s" @@ -1365,16 +1360,16 @@ msgstr "Otočit trasu" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:103 +#: src/sendToDialog.js:104 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Přidat %s do %s" -#: src/sendToDialog.js:201 +#: src/sendToDialog.js:202 msgid "Failed to open URI" msgstr "Selhalo otevření adresy URI" -#: src/sendToDialog.js:258 +#: src/sendToDialog.js:259 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít pomocí %s" @@ -1676,6 +1671,12 @@ msgstr "terminál" msgid "service" msgstr "služba" +#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) +#: src/userLocationBubble.js:56 +#, javascript-format +msgid "Accuracy: %s" +msgstr "Přesnost: %s" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:229 msgid "Unknown" @@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "Zahněte ostře doprava" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 #, javascript-format -msgid "In the roundaboat, take exit %s" +msgid "In the roundabout, take exit %s" msgstr "Na kruhovém objezdu použijte výjezd %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214 @@ -1826,5 +1827,5 @@ msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "Proveďte otočku doprava na %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 -msgid "Make a rigth u-turn" +msgid "Make a right u-turn" msgstr "Proveďte otočku doprava" |