1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
|
# Chinese (China) translation for gnome-logs.
# Copyright (C) 2015 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
# Damned <damnedlies@163.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 17:49-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Damned <damnedlies@163.com>, 2015"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Logs help"
msgstr "日志 帮助"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Logs help"
msgstr "日志 帮助"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "Logs help"
msgstr "日志 帮助"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
msgstr "浏览和搜索您的 systemd 日志。"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Logs"
msgstr "<_:media-1/> 日志"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11
msgid "David King"
msgstr "David King"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:23
msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
msgstr "<app>日志</app>是一个 <sys>systemd</sys> 日志查看器。"
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:27
msgid "Introduction"
msgstr "简介"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:29
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr "“日志”显示了 systemd 日志中的事件,并将其分类,例如硬件和应用程序。"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:32
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"使用“日志”,您可以输入一个搜索词来搜索日志,并点击每个事件以查看其详细信息。"
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
msgstr ""
"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
msgstr "“日志”的屏幕截图,显示了一些日志条目。"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "知识共享 署名-相同方式共享 3.0 未移植版许可证"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "此作品使用 <_:link-1/> 授权。"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/permissions.page:13
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/permissions.page:18
msgid ""
"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
"have."
msgstr "您可以阅读某些或所有日志,取决于您拥有哪些权限。"
#. (itstool) path: page/title
#: C/permissions.page:22
msgid "Can I view all logs?"
msgstr "我可以查看所有日志吗?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/permissions.page:24
msgid ""
"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
"system administrator."
msgstr ""
"您可以浏览自上次重新启动后记录的某些消息,取决于您拥有哪些权限。有些权限是发"
"行版设置的,但系统管理员可以更改这些设置。"
#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:30
msgid ""
"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
"ability to view logs."
msgstr ""
"默认情况下,对<em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">标准</em>用户会"
"显示有限的一部分日志,例如应用程序日志和用户自己的会话日志。如果您是一个<gui>"
"标准</gui>用户而看不到任何日志,可能是因为您的系统管理员已禁止您查看日志。"
#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:39
msgid ""
"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
"only other administrators can change which logs you can access. For more "
"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
msgstr ""
"<em>管理员</em>用户通常可以查看更为敏感的日志,例如内核日志和其他用户的日志。"
"管理员可能有不同程度的日志访问权,所以您可能无法查看所有日志。如果您是一个"
"<gui>管理员</gui>用户,那么只有其他管理员可以更改您能访问哪些日志。要获取关于"
"日志访问权限的更多信息,<link href=\"man:systemd-journald\">请查看<_:cmd-1/>"
"手册页</link>。"
|