summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/id/id.po
blob: a5b4c69805f1e26aef83ae2bd0bd153bb3b96a11 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# Indonesian translation for gnome-logs.
# Copyright (C) 2019 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 09:07+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2019, 2020."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Logs help"
msgstr "Bantuan Logs"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Logs help"
msgstr "Bantuan Logs"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:13
msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
msgstr "Telusuri dan cari log jurnal systemd Anda."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "<_:media-1/> Logs"
msgstr "<_:media-1/> Logs"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:23
msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
msgstr "<app>Logs</app> adalah penampil untuk jurnal <sys>systemd</sys>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:27
msgid "Introduction"
msgstr "Pengantar"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:29
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Logs menampilkan peristiwa dari jurnal systemd, dan memilah mereka ke dalam "
"kategori-kategori, seperti perangkat keras dan aplikasi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:32
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"Memakai Logs Anda dapat mencari catatan log Anda dengan mengetikkan istilah "
"yang ingin dicari, dan melihat informasi terrinci tentang setiap kejadian "
"dengan mengkliknya."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:35
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
#| "md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
msgstr ""
"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
msgstr "Cuplikan layar Logs menampilkan beberapa entri jurnal."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/permissions.page:13
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/permissions.page:18
msgid ""
"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
"have."
msgstr ""
"Anda dapat membaca sebagian atau semua log, tergantung pada izin yang Anda "
"miliki."

#. (itstool) path: page/title
#: C/permissions.page:22
msgid "Can I view all logs?"
msgstr "Dapatkah saya melihat semua log?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/permissions.page:24
msgid ""
"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
"system administrator."
msgstr ""
"Anda akan dapat menelusuri beberapa pesan yang telah dicatat sejak reboot "
"terakhir, tergantung pada izin yang Anda miliki. Beberapa izin Anda "
"ditetapkan oleh distribusi Anda, tetapi mereka dapat diubah oleh "
"administrator sistem Anda."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:30
msgid ""
"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
"ability to view logs."
msgstr ""
"Secara default, pengguna <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain"
"\">Standar</em> dapat melihat kumpulan log yang terbatas, seperti log "
"aplikasi dan log sesi mereka sendiri. Jika Anda adalah pengguna "
"<gui>Standar</gui> dan tidak melihat log, mungkin bahwa administrator sistem "
"Anda telah menonaktifkan kemampuan Anda untuk melihat log."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:39
msgid ""
"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
"only other administrators can change which logs you can access. For more "
"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
msgstr ""
"Pengguna <em>Administrator</em> biasanya akan dapat melihat log yang lebih "
"sensitif, seperti log kernel dan log pengguna lain. Dimungkinkan bagi "
"administrator untuk memiliki berbagai tingkat akses ke log, sehingga Anda "
"mungkin tidak dapat melihat semua log. Jika Anda adalah seorang pengguna "
"<gui>Administrator</gui>, maka hanya administrator lain yang dapat mengubah "
"log yang dapat Anda akses. Untuk informasi lebih lanjut tentang izin akses "
"log, <link href=\"man:systemd-journald\">lihat halaman man <_:cmd-1/></link>."