summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/hu/hu.po
blob: fba2be131d195a9c03f671c483c03e71018c175a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# Hungarian translation of gnome-logs_help
# Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs user help.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs_help master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2014"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Logs help"
msgstr "Naplók súgója"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Logs help"
msgstr "Naplók súgója"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:13
msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
msgstr "Tallózás és keresés a systemd naplóiban."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "<_:media-1/> Logs"
msgstr "<_:media-1/> Naplók"

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
msgstr "LEFORDÍTVA"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13
#: C/introduction.page:18
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:16
#: C/permissions.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:23
msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
msgstr ""
"A <app>Naplók</app> a <sys>systemd</sys> naplóinak megjelenítésére szolgáló "
"eszköz."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:27
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:29
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"A Naplók a systemd naplóiból származó eseményeket jeleníti meg, és "
"kategóriákba rendezi, úgy mint hardver és alkalmazások."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:32
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"A Naplók használatával keresőkifejezés alapján kereshet a naplókban, és "
"részletes információkat jeleníthet meg az egyes eseményekről rájuk kattintva."

#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
msgstr "Képernyőkép a néhány naplóbejegyzést megjelenítő Naplókról."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/permissions.page:13
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/permissions.page:18
msgid ""
"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you have."
msgstr ""
"Jogosultságaitól függően megjeleníthet néhány vagy minden naplóbejegyzést."

#. (itstool) path: page/title
#: C/permissions.page:22
msgid "Can I view all logs?"
msgstr "Minden naplót megjeleníthetek?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/permissions.page:24
msgid ""
"You will be able to browse some messages that have been logged since the last "
"reboot, depending on which permissions you have. Some of your permissions are "
"set by your distribution, but they can be changed by your system "
"administrator."
msgstr ""
"A jogosultságaitól függően böngészhet bizonyos üzeneteket, amelyek az utolsó "
"újraindítás óta kerültek naplózásra. Egyes jogosultságokat a disztribúciója "
"állít be, de ezeket a rendszergazda felülbírálhatja."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:30
msgid ""
"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their own "
"session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any logs, "
"it is possible that your system administrator has disabled your ability to "
"view logs."
msgstr ""
"Alapesetben az <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Általános</em> "
"felhasználók a naplók korlátozott halmazát láthatják, mint például az "
"alkalmazásnaplókat és saját munkamenet-naplóikat. Ha Ön <gui>Általános</gui> "
"felhasználó és nem lát semmilyen naplót sem, akkor lehetséges, hogy a "
"rendszergazda letiltotta a naplómegjelenítési jogosultságait."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:39
msgid ""
"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then only "
"other administrators can change which logs you can access. For more "
"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald\">"
"see the <_:cmd-1/> man page</link>."
msgstr ""
"A <em>Rendszergazda</em> felhasználók általában az érzékenyebb naplókat is "
"láthatják, például a kernel vagy más felhasználók naplóit. Rendszergazdák is "
"rendelkezhetnek különböző szintű naplóhozzáféréssel, így előfordulhat, hogy "
"nem lesz képes minden naplót megjeleníteni. Ha ön <gui>Rendszergazda</gui> "
"felhasználó, akkor csak más rendszergazdák módosíthatják, hogy milyen "
"naplókat érhet el. A napló-hozzáférési jogosultságokról további "
"információkért <link href=\"man:systemd-journald\">lásd a <_:cmd-1/> man "
"oldalát</link>."