diff options
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/fo.po | 622 |
2 files changed, 623 insertions, 0 deletions
@@ -17,6 +17,7 @@ es eu fa fi +fo fr fur ga diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po new file mode 100644 index 0000000..cb18f12 --- /dev/null +++ b/po/fo.po @@ -0,0 +1,622 @@ +# Faroese translation for gnome-logs. +# Copyright (C) 2022 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. +# Bogi Napoleon Wennerström <bogi.wennerstrom@gmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-16 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:16+0000\n" +"Last-Translator: Bogi <bogi.wennerstrom@gmail.com>\n" +"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n" +"Language: fo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: data/gl-categorylist.ui:12 +msgid "Important" +msgstr "Umráðandi" + +#: data/gl-categorylist.ui:23 +msgid "Alerts" +msgstr "Ávaringar" + +#: data/gl-categorylist.ui:34 +msgid "Starred" +msgstr "Stjørnumarka" + +#: data/gl-categorylist.ui:44 +msgid "All" +msgstr "Allar" + +#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 +msgid "Applications" +msgstr "Nýtsluskipanir" + +#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 +msgid "System" +msgstr "Skipan" + +#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 +msgid "Security" +msgstr "Trygd" + +#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 +msgid "Hardware" +msgstr "Tólbúnaður" + +#: data/gl-categorylist.ui:95 +msgid "Updates" +msgstr "Dagføringar" + +#: data/gl-categorylist.ui:106 +msgid "Usage" +msgstr "Nýtsla" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:7 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nýggjur gluggi" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:13 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Knappaborðssnarvegir" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:18 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:22 +msgid "_About Logs" +msgstr "_Um gerðalistar" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 +msgid "Export logs to a file" +msgstr "Útflyt gerðalistar til eina fílu" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 +msgid "Choose the boot from which to view logs" +msgstr "Vel hvat fyri ta byrjan ið gerðalistar skullu vístast frá" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:60 +msgid "Search all the logs of the current category" +msgstr "Leita í øllum gerðalistum eftir núverandi bólk" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 +msgid "Sender" +msgstr "Sendari" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 +msgid "Time" +msgstr "Klokkutíð" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 +msgid "Message" +msgstr "Boð" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 +msgid "Audit Session" +msgstr "Eftirlitsseta" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 +msgid "Kernel Device" +msgstr "Kjarnu eindir" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 +msgid "Priority" +msgstr "Raðfesting" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 +msgid "Subject" +msgstr "Evni" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 +msgid "Defined By" +msgstr "Skilmarkað av" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 +msgid "Support" +msgstr "Stuðul" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 +msgid "Documentation" +msgstr "Skjalfesting" + +#: data/gl-eventviewlist.ui:34 +msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" +msgstr "Vel filturstillingar fyri gerðalistateig og tíðarskeið" + +#: data/gl-searchpopover.ui:27 +msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" +msgstr "Vel teig og filtrera gerðalistarnir eftir teigi" + +#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 +msgid "All Available Fields" +msgstr "Allir atkomuligir gerðalistateigar" + +#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 +msgid "Parameters" +msgstr "Bundnatøl" + +#. Translators: What [journal fields to search in] +#: data/gl-searchpopover.ui:101 +msgid "What" +msgstr "Hvørji" + +#: data/gl-searchpopover.ui:117 +msgid "Select Journal Field…" +msgstr "Vel gerðalista teig..." + +#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] +#: data/gl-searchpopover.ui:140 +msgid "When" +msgstr "Nær" + +#: data/gl-searchpopover.ui:156 +msgid "Show Logs from…" +msgstr "Vís gerðalsitar frá..." + +#: data/gl-searchpopover.ui:181 +msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" +msgstr "Vel tíðarskeið fyri gerðalistaskrásetingum ið skulla vísast" + +#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 +#: src/gl-searchpopover.c:1306 +msgid "Current Boot" +msgstr "Núverandi byrjan" + +#: data/gl-searchpopover.ui:255 +msgid "Search Type" +msgstr "Leitanarslag" + +#: data/gl-searchpopover.ui:266 +msgid "Substring" +msgstr "Partstrongur" + +#: data/gl-searchpopover.ui:268 +msgid "Match in any part of the string" +msgstr "Samsvarar við ein og hvønn part av streingi" + +#: data/gl-searchpopover.ui:275 +msgid "Exact" +msgstr "Beinrakt" + +#: data/gl-searchpopover.ui:277 +msgid "Match complete string only" +msgstr "Samsvara einans heilar streingir" + +#: data/gl-searchpopover.ui:319 +msgid "Back" +msgstr "Aftur" + +#: data/gl-searchpopover.ui:337 +msgid "Show Logs Starting From…" +msgstr "Vís gerðalistar frá..." + +#: data/gl-searchpopover.ui:358 +msgid "Select a start date" +msgstr "Vel eina byrjanardagfesting" + +#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 +msgid "Select Start Date…" +msgstr "Vel byrjanardagfesting..." + +#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 +msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" +msgstr "22. januar 2016 ella 22/01/2016" + +#: data/gl-searchpopover.ui:423 +msgid "Select start time" +msgstr "Vel byrjanarklokkutíð" + +#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 +msgid "Select Start Time…" +msgstr "Vel byrjanarklokkutíð..." + +#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 +msgid "Hr" +msgstr "Tími" + +#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 +msgid "Sec" +msgstr "Sek" + +#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: data/gl-searchpopover.ui:579 +msgid "Until…" +msgstr "Inntil..." + +#: data/gl-searchpopover.ui:600 +msgid "Select an end date" +msgstr "Vel eina endadagfesting" + +#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 +msgid "Select End Date…" +msgstr "Vel endadagfesting..." + +#: data/gl-searchpopover.ui:668 +msgid "Select end time" +msgstr "Vel endaklokkutíð" + +#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 +msgid "Select End Time…" +msgstr "Vel endaklokkutíð..." + +#: data/gl-searchpopover.ui:852 +msgid "PID" +msgstr "Tilgongdar-eyðmerking" + +#: data/gl-searchpopover.ui:857 +msgid "UID" +msgstr "Brúkara-eyðmerking" + +#: data/gl-searchpopover.ui:862 +msgid "GID" +msgstr "Bólka-eyðmerking" + +#: data/gl-searchpopover.ui:872 +msgid "Process Name" +msgstr "Tilgongdarnavn" + +#: data/gl-searchpopover.ui:877 +msgid "Systemd Unit" +msgstr "Systemd-eind" + +#: data/gl-searchpopover.ui:892 +msgid "Executable Path" +msgstr "Leið til innandi fíl" + +#: data/gl-searchpopover.ui:911 +msgid "Previous Boot" +msgstr "Fyrra byrjan" + +#: data/gl-searchpopover.ui:920 +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +#: data/gl-searchpopover.ui:925 +msgid "Yesterday" +msgstr "Í gjár" + +#: data/gl-searchpopover.ui:930 +msgid "Last 3 days" +msgstr "Seinastu 3 dagarnir" + +#: data/gl-searchpopover.ui:939 +msgid "Entire Journal" +msgstr "Allan gerðalistan" + +#: data/gl-searchpopover.ui:948 +msgid "Set Custom Range…" +msgstr "Vel tillagað tíðarskeið" + +#: data/gl-window.ui:30 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: data/gl-window.ui:37 +msgid "Ignore" +msgstr "Skúgv til viks" + +#: data/help-overlay.ui:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Vanligt" + +#: data/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Opna ein nýggjan glugga" + +#: data/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close a window" +msgstr "Lat ein glugga aftur" + +#: data/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Vís hjálp" + +#: data/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Knappaborðssnarvegir" + +#: data/help-overlay.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Application" +msgstr "Nýtsluskipan" + +#: data/help-overlay.ui:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: data/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export logs to a file" +msgstr "Útflyt gerðalistar til eina fílu" + +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 +#: src/gl-application.c:107 src/gl-eventtoolbar.c:144 +msgid "Logs" +msgstr "Gerðalistar" + +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 +msgid "View detailed event logs for the system" +msgstr "Vís nágreiniligar gerðalistar fyri skipanina" + +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " +"such as hardware and applications." +msgstr "" +"Forriti Gerðalistar vísur gerðir úr systemd-gerðalistanum og raðar tær í " +"bólkar, so sum tólbúnaður og forrit." + +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " +"detailed information about each event by clicking on it." +msgstr "" +"Við Gerðalistar kanst tú leita í tínum gerðalistum við at skriva eitt " +"leitiorð og vísa nágreiniligar upplýsingar um hvørja hending við á trýsta á " +"hana." + +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:38 src/gl-application.c:109 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME verkætlanin" + +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Gerðalistavísari" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 +msgid "log;journal;debug;error;" +msgstr "log;journal;debug;gerðalisti;feilur;kemba;" + +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 +msgid "Ignore warning" +msgstr "Skúgv ávaring til viks" + +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 +msgid "" +"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " +"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." +msgstr "" +"Um ávaringin, ið sigur at tú ikki hevur heimild til at síggja gerðalistar, " +"skal skúgvast til viks. Um so, so verður ávaringin ikki víst aftur." + +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 +msgid "How to sort list rows in the event view list" +msgstr "Hvussu rekkjur skullu raðast í hendingaryvirlitinum" + +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 +msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" +msgstr "Raða rekkjur í hækkandi ella lækkandi raðfylgju fyri valda slag" + +#: src/gl-application.c:112 +msgid "translator-credits" +msgstr "Bogi Napoleon Wennerström <bogi.wennerstrom@gmail.com>" + +#: src/gl-application.c:256 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Prenta útgávu upplýsingar og enda" + +#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system +#: src/gl-eventtoolbar.c:135 +msgid "Boot" +msgstr "Byrjan" + +#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current +#. * view. +#: src/gl-eventviewlist.c:448 +msgid "No Results" +msgstr "Eingi úrslit" + +#: src/gl-eventviewrow.c:228 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update +#. * the timestamp range button label in popover to show that +#. * logs are shown in the window starting from this timestamp +#. * until the ending timestamp of journal. +#: src/gl-searchpopover.c:687 +#, c-format +msgid "From %s" +msgstr "Frá %s" + +#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update +#. * the timestamp range button label in popover to show that +#. * logs are shown in the window upto this timestamp +#. * with the starting timestamp being the current time. +#: src/gl-searchpopover.c:700 +#, c-format +msgid "Until %s" +msgstr "Inntil %s" + +#. Translators: date format for the start date entry +#. * and start date button label in the custom range submenu, +#. * showing the day of month in decimal number, full month +#. * name as string, the year as a decimal number including the century. +#. Translators: date format for the end date entry +#. * and end date button label in the custom range submenu, +#. * showing the day of month in decimal number, full month +#. * name as string, the year as a decimal number including the century. +#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: src/gl-searchpopover.c:873 +#, c-format +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: src/gl-searchpopover.c:877 +#, c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: timestamp format for the custom start time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 12-hour format. +#. Translators: timestamp format for the custom end time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 12-hour format. +#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for the custom start time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 24-hour format. +#. Translators: timestamp format for the custom end time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 24-hour format. +#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 +msgid "%T" +msgstr "%T" + +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time with seconds in +#. * 12-hour format. +#: src/gl-util.c:126 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time without seconds in +#. * 12-hour format. +#: src/gl-util.c:133 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: timestamp format for events in +#. * the current year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month and the time +#. * with seconds in 12-hour format. +#: src/gl-util.c:144 +msgid "%b %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%e. %b %l:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for events in the +#. * current year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month and the time without seconds in +#. * 12-hour format. +#: src/gl-util.c:152 +msgid "%b %e %l:%M %p" +msgstr "%e. %b %l:%M %p" + +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month, year and the +#. * time with seconds in 12-hour format. +#: src/gl-util.c:163 +msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%e. %b %Y %l:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name day of the month, year and the +#. * time without seconds in 12-hour format. +#: src/gl-util.c:172 +msgid "%b %e %Y %l:%M %p" +msgstr "%e. %b %Y %l:%M %p" + +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time with seconds in +#. * 24-hour format. +#: src/gl-util.c:189 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time without seconds in +#. * 24-hour format. +#: src/gl-util.c:196 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: timestamp format for events in the +#. * current year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month and the time with seconds in +#. * 24-hour format. +#: src/gl-util.c:206 +msgid "%b %e %H:%M:%S" +msgstr "%e. %b %H:%M:%S" + +#. Translators: timestamp format for events in the +#. * current year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month and the time without seconds in +#. * 24-hour format. +#: src/gl-util.c:214 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e. %b %H:%M" + +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month, year and the +#. * time with seconds in 24-hour format. +#: src/gl-util.c:225 +msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" +msgstr "%e. %b %Y %H:%M:%S" + +#. Translators: timestamp format for events in a +#. * different year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month, year and the time without seconds +#. * in 24-hour format. +#: src/gl-util.c:233 +msgid "%b %e %Y %H:%M" +msgstr "%e. %b %Y %H:%M" + +#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, +#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might +#. * be '08:10 - 08:30' +#: src/gl-util.c:297 +#, c-format +msgid "%s – %s" +msgstr "%s – %s" + +#: src/gl-window.c:174 +msgid "Unable to export log messages to a file" +msgstr "Bar ikki til at útflyta gerðalistaboð til eina fílu" + +#: src/gl-window.c:195 +msgid "Save logs" +msgstr "Goym gerðalistar" + +#: src/gl-window.c:198 +msgid "_Save" +msgstr "_Goym" + +#: src/gl-window.c:199 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_ngra" + +#: src/gl-window.c:202 +msgid "log messages" +msgstr "gerðalistaboð" + +#: src/gl-window.c:473 src/gl-window.c:490 +msgid "Unable to read system logs" +msgstr "Bar ikki til at lesa skipanar gerðalistar" + +#: src/gl-window.c:480 +msgid "Unable to read user logs" +msgstr "Bar ikki til at lesa brúkara gerðalistar" + +#: src/gl-window.c:498 +msgid "No logs available" +msgstr "Eingir gerðalistar atkomuligir" |