diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2021-09-26 05:58:44 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-26 05:58:44 +0000 |
commit | 054903d1470478da10dea32254a2ff66daa0171b (patch) | |
tree | 669e2d155d193d9c81014c962052900091606e84 /po | |
parent | d4281b0446e6477017d4683b5062b70c192d87d8 (diff) | |
download | gnome-logs-054903d1470478da10dea32254a2ff66daa0171b.tar.gz |
Update Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 514 |
1 files changed, 403 insertions, 111 deletions
@@ -1,13 +1,14 @@ # Bulgarian translation of gnome-logs po-file. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016. +# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:39+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:55+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -16,241 +17,516 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1 +#: data/gl-categorylist.ui:15 msgid "Important" msgstr "Важни" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2 +#: data/gl-categorylist.ui:30 msgid "Alerts" -msgstr "Внимание" +msgstr "Предупреждения" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3 +#: data/gl-categorylist.ui:45 msgid "Starred" msgstr "Отбелязани" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4 +#: data/gl-categorylist.ui:60 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:197 +#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 msgid "Applications" msgstr "Програмни" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:206 +#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 msgid "System" msgstr "Системни" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:210 +#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 msgid "Security" msgstr "Сигурност" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:202 +#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 msgid "Hardware" msgstr "Хардуер" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9 +#: data/gl-categorylist.ui:135 msgid "Updates" msgstr "Обновявания" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10 +#: data/gl-categorylist.ui:150 msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 -msgid "Go back to the event view" -msgstr "Към изгледа със събития" +#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нов прозорец" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 +msgid "_About Logs" +msgstr "_Относно „Журнали“" -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 msgid "Export logs to a file" msgstr "Запазване в журнален файл" -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "Избор на стартиране, чиито журнали да се показват" -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4 -msgid "Search the displayed logs" -msgstr "Търсене в показаните журнали" +#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 +msgid "Search all the logs of the current category" +msgstr "Търсене във всички журнали в текущата категория" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 +msgid "Sender" +msgstr "Изпращач" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 msgid "Audit Session" -msgstr "Одитираща сесия" +msgstr "Одит на сесия" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 msgid "Kernel Device" msgstr "Устройство на ядрото" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 msgid "Defined By" msgstr "Дефинирано от" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: ../data/gl-window.ui.h:1 +#: data/gl-eventviewlist.ui:44 +msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" +msgstr "Избор на полета от журнала и диапазона време за филтриране" + +#: data/gl-searchpopover.ui:26 +msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" +msgstr "Избор на поле от журнала за филтриране" + +#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 +msgid "All Available Fields" +msgstr "Всички налични полета" + +#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#. Translators: What [journal fields to search in] +#: data/gl-searchpopover.ui:115 +msgid "What" +msgstr "Какво" + +#: data/gl-searchpopover.ui:130 +msgid "Select Journal Field…" +msgstr "Избор на поле от журнала…" + +#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] +#: data/gl-searchpopover.ui:155 +msgid "When" +msgstr "Кога" + +#: data/gl-searchpopover.ui:170 +msgid "Show Logs from…" +msgstr "Извеждане на журнали от…" + +#: data/gl-searchpopover.ui:199 +msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" +msgstr "Избор на диапазона време за филтриране на записите в журналите" + +#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 +#: src/gl-searchpopover.c:1309 +msgid "Current Boot" +msgstr "Текущото стартиране" + +#: data/gl-searchpopover.ui:293 +msgid "Search Type" +msgstr "Вид търсене" + +#: data/gl-searchpopover.ui:310 +msgid "Substring" +msgstr "Подниз" + +#: data/gl-searchpopover.ui:314 +msgid "Match in any part of the string" +msgstr "Напасване във всяка част на низа" + +#: data/gl-searchpopover.ui:328 +msgid "Exact" +msgstr "Точно" + +#: data/gl-searchpopover.ui:332 +msgid "Match complete string only" +msgstr "Само цели низове" + +#: data/gl-searchpopover.ui:379 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: data/gl-searchpopover.ui:397 +msgid "Show Logs Starting From…" +msgstr "Извеждане на журнали, като се почне от…" + +#: data/gl-searchpopover.ui:419 +msgid "Select a start date" +msgstr "Избор на начална дата" + +#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 +msgid "Select Start Date…" +msgstr "Избор на начална дата…" + +#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 +msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" +msgstr "22 януари 2016 или 1.22.2016" + +#: data/gl-searchpopover.ui:504 +msgid "Select start time" +msgstr "Избор на начално време" + +#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 +msgid "Select Start Time…" +msgstr "Избор на начално време…" + +#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 +msgid "Hr" +msgstr "Ч" + +#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 +msgid "Min" +msgstr "М" + +#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 +msgid "Sec" +msgstr "С" + +#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 +msgid "AM/PM" +msgstr "пр.об./сл.об." + +#: data/gl-searchpopover.ui:701 +msgid "Until…" +msgstr "До…" + +#: data/gl-searchpopover.ui:723 +msgid "Select an end date" +msgstr "Избор на крайна дата" + +#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 +msgid "Select End Date…" +msgstr "Избор на крайна дата…" + +#: data/gl-searchpopover.ui:811 +msgid "Select end time" +msgstr "Избор на крайно време" + +#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 +msgid "Select End Time…" +msgstr "Избор на крайно време…" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1037 +msgid "PID" +msgstr "Ид. пр." + +#: data/gl-searchpopover.ui:1042 +msgid "UID" +msgstr "Ид. потр." + +#: data/gl-searchpopover.ui:1047 +msgid "GID" +msgstr "Ид. гр." + +#: data/gl-searchpopover.ui:1057 +msgid "Process Name" +msgstr "Име на процес" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1062 +msgid "Systemd Unit" +msgstr "Елемент на systemd" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1077 +msgid "Executable Path" +msgstr "Път на изпълнимия файл" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1096 +msgid "Previous Boot" +msgstr "Предишното стартиране" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1105 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1110 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1115 +msgid "Last 3 days" +msgstr "Последни 3 дни" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1124 +msgid "Entire Journal" +msgstr "Целия журнал" + +#: data/gl-searchpopover.ui:1133 +msgid "Set Custom Range…" +msgstr "Задаване на друг диапазон…" + +#: data/gl-window.ui:26 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: ../data/help-overlay.ui.h:1 +#: data/gl-window.ui:34 +msgid "Ignore" +msgstr "Прескачане" + +#: data/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../data/help-overlay.ui.h:2 +#: data/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Отваряне в нов прозорец" -#: ../data/help-overlay.ui.h:3 +#: data/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "Затваряне на прозорец" -#: ../data/help-overlay.ui.h:4 +#: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +msgid "Show help" +msgstr "Извеждане на помощта" -#: ../data/help-overlay.ui.h:5 +#: data/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Нов прозорец" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: ../data/menus.ui.h:3 -msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" +#: data/help-overlay.ui:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Application" +msgstr "Програма" -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" +#: data/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Търсене" -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1 +#: data/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export logs to a file" +msgstr "Запазване на журнал във файл" + +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Logs" msgstr "Журнали" -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "Визуализация на журналите на събитията в системата" -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 msgid "" "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " "such as hardware and applications." msgstr "" -"Можете да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и " +"Може да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и " "подреждате по атрибути и категории." -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 msgid "" "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " "detailed information about each event by clicking on it." msgstr "" -"Можете да търсите по израз и да разглеждате детайлната информация за събитие " +"Може да търсите по израз и да разглеждате подробната информация за събитие " "като го натиснете." -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:126 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" + +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143 msgid "Logs" msgstr "Журнали" -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 msgid "Log Viewer" msgstr "Преглед на журналите" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5 +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 msgid "log;journal;debug;error;" msgstr "" -"журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;трасиране;дебъгер;log;journal;" -"debug;error;" +"log;journal;debug;error;журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;" +"трасиране;дебъгер;" + +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 +msgid "Ignore warning" +msgstr "Пропускане на предупрежденията" + +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 +msgid "" +"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " +"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." +msgstr "" +"Дали предупрежденията, че нямате права да разглеждате журналите, да се " +"пропускат. Ако е така, те повече няма да се показват." -#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 msgid "How to sort list rows in the event view list" msgstr "Подредба на редовете в списъка" -#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" msgstr "" "Подреждане на списъка във възходящ или низходящ ред по определен атрибут" -#: ../src/gl-application.c:110 +#: src/gl-application.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" +"a>>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." -"bg</a>\n" -"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." -"cult.bg/bugs</a>" +"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" +"a> ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" +"newticket'>съответния раздел</a>." -#: ../src/gl-application.c:111 +#: src/gl-application.c:117 msgid "View and search logs" msgstr "Преглед на журнали и търсене в тях" -#: ../src/gl-application.c:239 +#: src/gl-application.c:259 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на информацията за версията и спиране на програмата" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: ../src/gl-eventtoolbar.c:117 +#: src/gl-eventtoolbar.c:134 msgid "Boot" msgstr "Стартиране" #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current #. * view. -#: ../src/gl-eventviewlist.c:651 -msgid "No results" +#: src/gl-eventviewlist.c:473 +msgid "No Results" msgstr "Няма резултати" -#: ../src/gl-eventviewrow.c:214 +#: src/gl-eventviewrow.c:226 msgid "Other" msgstr "Други" +#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update +#. * the timestamp range button label in popover to show that +#. * logs are shown in the window starting from this timestamp +#. * until the ending timestamp of journal. +#: src/gl-searchpopover.c:687 +#, c-format +msgid "From %s" +msgstr "От %s" + +#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update +#. * the timestamp range button label in popover to show that +#. * logs are shown in the window upto this timestamp +#. * with the starting timestamp being the current time. +#: src/gl-searchpopover.c:700 +#, c-format +msgid "Until %s" +msgstr "До %s" + +#. Translators: date format for the start date entry +#. * and start date button label in the custom range submenu, +#. * showing the day of month in decimal number, full month +#. * name as string, the year as a decimal number including the century. +#. Translators: date format for the end date entry +#. * and end date button label in the custom range submenu, +#. * showing the day of month in decimal number, full month +#. * name as string, the year as a decimal number including the century. +#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: src/gl-searchpopover.c:875 +#, c-format +msgid "AM" +msgstr "пр.об." + +#: src/gl-searchpopover.c:879 +#, c-format +msgid "PM" +msgstr "сл.об." + +#. Translators: timestamp format for the custom start time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 12-hour format. +#. Translators: timestamp format for the custom end time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 12-hour format. +#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for the custom start time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 24-hour format. +#. Translators: timestamp format for the custom end time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 24-hour format. +#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 +msgid "%T" +msgstr "%T" + #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:148 +#: src/gl-util.c:148 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:155 +#: src/gl-util.c:155 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../src/gl-util.c:166 +#. Translators: timestamp format for events in +#. * the current year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month and the time +#. * with seconds in 12-hour format. +#: src/gl-util.c:166 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b %l:%M:%S %p" @@ -258,29 +534,37 @@ msgstr "%e %b %l:%M:%S %p" #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:174 +#: src/gl-util.c:174 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%e %b %l:%M %p" -#: ../src/gl-util.c:185 +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month, year and the +#. * time with seconds in 12-hour format. +#: src/gl-util.c:185 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p" -#: ../src/gl-util.c:194 +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name day of the month, year and the +#. * time without seconds in 12-hour format. +#: src/gl-util.c:194 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%e %b %Y %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:211 +#: src/gl-util.c:211 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:218 +#: src/gl-util.c:218 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -288,7 +572,7 @@ msgstr "%H:%M" #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:228 +#: src/gl-util.c:228 msgid "%b %e %H:%M:%S" msgstr "%e %b %H:%M:%S" @@ -296,11 +580,15 @@ msgstr "%e %b %H:%M:%S" #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:236 +#: src/gl-util.c:236 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" -#: ../src/gl-util.c:247 +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month, year and the +#. * time with seconds in 24-hour format. +#: src/gl-util.c:247 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S" @@ -308,42 +596,46 @@ msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S" #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:255 +#: src/gl-util.c:255 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%e %b %Y %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' -#: ../src/gl-util.c:319 +#: src/gl-util.c:319 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" -#: ../src/gl-window.c:186 +#: src/gl-window.c:113 msgid "Save logs" msgstr "Запазване на журналите" -#: ../src/gl-window.c:189 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: ../src/gl-window.c:190 +#: src/gl-window.c:116 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../src/gl-window.c:195 +#: src/gl-window.c:117 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: src/gl-window.c:121 msgid "log messages" msgstr "съобщения в журналите" -#: ../src/gl-window.c:248 +#: src/gl-window.c:180 msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "Съобщенията не могат да бъдат изнесени в журнален файл" +msgstr "Съобщенията не може да се изнесат в журнален файл" -#: ../src/gl-window.c:467 +#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 msgid "Unable to read system logs" -msgstr "Системните журнали не могат да бъдат прочетени" +msgstr "Системните журнали не може да се прочетат" -#: ../src/gl-window.c:481 +#: src/gl-window.c:508 msgid "Unable to read user logs" -msgstr "Потребителските журнали не могат да бъдат прочетени" +msgstr "Потребителските журнали не може да се прочетат" + +#: src/gl-window.c:540 +msgid "No logs available" +msgstr "Няма журнали" |