diff options
author | Boyuan Yang <073plan@gmail.com> | 2021-09-05 21:51:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-05 21:51:11 +0000 |
commit | 35e058ae3f7c1b276265bf16d898d0e0eeb251fd (patch) | |
tree | bf65b50294f93ec1fc2ca7149ff45f89d66492d6 /help | |
parent | b8305ed3ad3f48e2edb3ebafc0870a2c9c8ae975 (diff) | |
download | gnome-logs-35e058ae3f7c1b276265bf16d898d0e0eeb251fd.tar.gz |
Add Chinese (China) translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/zh_CN/zh_CN.po | 181 |
2 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 56d23e7..45f1f42 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -20,3 +20,4 @@ ru sv tr uk +zh_CN diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..136dde0 --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Chinese (China) translation for gnome-logs. +# Copyright (C) 2015 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. +# Damned <damnedlies@163.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-28 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 17:49-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Damned <damnedlies@163.com>, 2015" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Logs help" +msgstr "日志 帮助" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Logs help" +msgstr "日志 帮助" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "Logs help" +msgstr "日志 帮助" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:14 +msgid "Browse and search through your systemd journal logs." +msgstr "浏览和搜索您的 systemd 日志。" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<_:media-1/> Logs" +msgstr "<_:media-1/> 日志" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:11 +msgid "David King" +msgstr "David King" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:23 +msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal." +msgstr "<app>日志</app>是一个 <sys>systemd</sys> 日志查看器。" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:27 +msgid "Introduction" +msgstr "简介" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:29 +msgid "" +"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " +"such as hardware and applications." +msgstr "“日志”显示了 systemd 日志中的事件,并将其分类,例如硬件和应用程序。" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:32 +msgid "" +"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " +"detailed information about each event by clicking on it." +msgstr "" +"使用“日志”,您可以输入一个搜索词来搜索日志,并点击每个事件以查看其详细信息。" + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' " +"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'" +msgstr "" +"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' " +"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:36 +msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries." +msgstr "“日志”的屏幕截图,显示了一些日志条目。" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "知识共享 署名-相同方式共享 3.0 未移植版许可证" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "此作品使用 <_:link-1/> 授权。" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/permissions.page:13 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/permissions.page:18 +msgid "" +"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you " +"have." +msgstr "您可以阅读某些或所有日志,取决于您拥有哪些权限。" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/permissions.page:22 +msgid "Can I view all logs?" +msgstr "我可以查看所有日志吗?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/permissions.page:24 +msgid "" +"You will be able to browse some messages that have been logged since the " +"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your " +"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your " +"system administrator." +msgstr "" +"您可以浏览自上次重新启动后记录的某些消息,取决于您拥有哪些权限。有些权限是发" +"行版设置的,但系统管理员可以更改这些设置。" + +#. (itstool) path: page/p +#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the +#. control panel when used in <em> or <gui> tags. +#: C/permissions.page:30 +msgid "" +"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> " +"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their " +"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any " +"logs, it is possible that your system administrator has disabled your " +"ability to view logs." +msgstr "" +"默认情况下,对<em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">标准</em>用户会" +"显示有限的一部分日志,例如应用程序日志和用户自己的会话日志。如果您是一个<gui>" +"标准</gui>用户而看不到任何日志,可能是因为您的系统管理员已禁止您查看日志。" + +#. (itstool) path: page/p +#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the +#. control panel when used in <em> or <gui> tags. +#: C/permissions.page:39 +msgid "" +"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive " +"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for " +"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be " +"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then " +"only other administrators can change which logs you can access. For more " +"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald" +"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>." +msgstr "" +"<em>管理员</em>用户通常可以查看更为敏感的日志,例如内核日志和其他用户的日志。" +"管理员可能有不同程度的日志访问权,所以您可能无法查看所有日志。如果您是一个" +"<gui>管理员</gui>用户,那么只有其他管理员可以更改您能访问哪些日志。要获取关于" +"日志访问权限的更多信息,<link href=\"man:systemd-journald\">请查看<_:cmd-1/>" +"手册页</link>。" |