summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2017-06-18 14:31:34 +0200
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2017-06-18 14:31:57 +0200
commitefb5145544803e4a9a23e0d9db3a94d2dce0eff2 (patch)
tree54653d1b8021afe75b9183b7f775807b5c7c7839
parent4aecdf242964aa4c3817b565bb25c6708a29dbb5 (diff)
downloadgnome-logs-efb5145544803e4a9a23e0d9db3a94d2dce0eff2.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po486
1 files changed, 434 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e1c7918..0e2255c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-28 11:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-27 12:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-18 12:46+0200\n"
"Last-Translator: David <rbndavid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
msgid "Important"
@@ -33,19 +34,19 @@ msgstr "Destacat"
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5
+#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:202
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6
+#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:211
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7
+#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:215
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8
+#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:207
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
@@ -57,29 +58,31 @@ msgstr "Actualitzacions"
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
-#. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1
-msgid "Logs"
-msgstr "Registres"
-
-#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
+#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1
msgid "Go back to the event view"
msgstr "Vés enrere a la visualització d'esdeveniment"
+#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
+msgid "Export logs to a file"
+msgstr "Exporta registres a un fitxer"
+
#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
-msgid "Search the displayed logs"
-msgstr "Cerqueu els registres mostrats"
+msgid "Choose the boot from which to view logs"
+msgstr "Trieu l'arrencada des del qual veure els vostres registres"
+
+#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4
+msgid "Search all the logs of the current category"
+msgstr "Cerca tots els registres de la categoria actual"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1
+#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 ../data/gl-searchpopover.ui.h:35
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2
+#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 ../data/gl-searchpopover.ui.h:39
msgid "Audit Session"
msgstr "Audita la sessió"
-#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3
+#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 ../data/gl-searchpopover.ui.h:38
msgid "Kernel Device"
msgstr "Dispositiu del nucli"
@@ -103,6 +106,209 @@ msgstr "Suport"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
+#: ../data/gl-eventviewlist.ui.h:1
+msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
+msgstr ""
+"Seleccioneu diari de camp i abast de la marca de temps de les opcions de "
+"filtrat"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:1
+msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
+msgstr "Seleccioneu un diari de camp per filtrar els registres d'acord amb ell"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:2
+msgid "All Available Fields"
+msgstr "Tots els camps disponibles"
+
+#. Translators: What [journal fields to search in]
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:4
+msgid "What"
+msgstr "Què"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:5
+msgid "Select Journal Field…"
+msgstr "Seleccionant diari de camp..."
+
+#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:7
+msgid "When"
+msgstr "Quan"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:8
+msgid "Show Logs from…"
+msgstr "Mostra el Logs des de..."
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:9
+msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
+msgstr ""
+"Seleccioneu abast de la marca de temps de les entrades del registre que es "
+"mostrarà"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:10 ../src/gl-searchpopover.c:1303
+msgid "Current Boot"
+msgstr "Inici actual"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:11
+msgid "Search Type"
+msgstr "Tipus de cerca"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:12
+msgid "Substring"
+msgstr "Subcadena"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:13
+msgid "Match in any part of the string"
+msgstr "Coincideix en qualsevol part de la cadena"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:14
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacte"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:15
+msgid "Match complete string only"
+msgstr "Coincideix només amb la cadena completa"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:16
+msgid "Back"
+msgstr "Darrera"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:17
+msgid "Show Logs Starting From…"
+msgstr "Mostrant registres que comencen des de..."
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:18
+msgid "Select a start date"
+msgstr "Seleccioneu una data d'inici"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:19 ../src/gl-searchpopover.c:503
+msgid "Select Start Date…"
+msgstr "Seleccionant una data d'inici..."
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:20
+msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
+msgstr "22 de gener de 2016 o 1/22/2016"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:21
+msgid "Select start time"
+msgstr "Seleccioneu hora d'inici"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:22 ../src/gl-searchpopover.c:504
+msgid "Select Start Time…"
+msgstr "Seleccionant hora d'inici..."
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:23
+msgid "Hr"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:24
+msgid "Min"
+msgstr "Minut"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:25
+msgid "Sec"
+msgstr "Segon"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:26
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:27
+msgid "Until…"
+msgstr "Fins..."
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:28
+msgid "Select an end date"
+msgstr "Seleccioneu una data de finalització"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:29 ../src/gl-searchpopover.c:521
+msgid "Select End Date…"
+msgstr "Seleccionant una data de finalització..."
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:30
+msgid "Select end time"
+msgstr "Seleccioneu una hora de finalització"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:31 ../src/gl-searchpopover.c:522
+msgid "Select End Time…"
+msgstr "Seleccionant una hora de finalització..."
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:32
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:33
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:34
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:36
+msgid "Process Name"
+msgstr "Nom del procés"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:37
+msgid "Systemd Unit"
+msgstr "Unitat de Systemd"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:40
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Camí d'execució"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:41
+msgid "Previous Boot"
+msgstr "Inici previ"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:42
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:43
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:44
+msgid "Last 3 days"
+msgstr "Últims 3 dies"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:45
+msgid "Entire Journal"
+msgstr "La totalitat del diari"
+
+#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:46
+msgid "Set Custom Range…"
+msgstr "Personalitzant l'abast de l'ajust..."
+
+#: ../data/gl-window.ui.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Obre una nova finestra"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close a window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Troba"
+
#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "Finestra _nova"
@@ -112,27 +318,35 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Accés directe al teclat"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Logs"
+msgstr "Registres del GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "Mostra els registres detallats d'esdeveniments del sistema"
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
-"El Logs mostra els esdeveniments del diari systemd i els ordena per "
-"categories com maquinari i aplicacions."
+"Logs mostra els esdeveniments del diari systemd i els ordena per categories "
+"com el maquinari i les aplicacions."
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
@@ -140,6 +354,10 @@ msgstr ""
"Amb el Logs podeu cercar els vostres registres teclejant un terme de cerca i "
"veure la informació detallada sobre cada esdeveniment fent-hi clic."
+#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:124
+msgid "Logs"
+msgstr "Registres"
+
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualitzador de registres"
@@ -161,63 +379,227 @@ msgstr ""
"Classifica la llista de files en ordre ascendent o descendent segons el "
"tipus seleccionat"
-#: ../src/gl-application.c:103
+#: ../src/gl-application.c:110
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>"
-#: ../src/gl-application.c:104
+#: ../src/gl-application.c:111
msgid "View and search logs"
msgstr "Visualitza i cerca registres"
-#: ../src/gl-application.c:231
+#: ../src/gl-application.c:245
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
+#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
+#: ../src/gl-eventtoolbar.c:115
+msgid "Boot"
+msgstr "Arrancada"
+
#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
-#: ../src/gl-eventviewlist.c:288
+#: ../src/gl-eventviewlist.c:296
msgid "No results"
msgstr "Cap resultat"
-#. Translators: timestamp format for events on the current
-#. * day, showing the time in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:138
+#: ../src/gl-eventviewrow.c:219
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
+#. * the timestamp range button label in popover to show that
+#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
+#. * until the ending timestamp of journal.
+#: ../src/gl-searchpopover.c:687
+#, c-format
+msgid "From %s"
+msgstr "Des de %s"
+
+#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
+#. * the timestamp range button label in popover to show that
+#. * logs are shown in the window upto this timestamp
+#. * with the starting timestamp being the current time.
+#: ../src/gl-searchpopover.c:700
+#, c-format
+msgid "Until %s"
+msgstr "Fins %s"
+
+#. Translators: date format for the start date entry
+#. * and start date button label in the custom range submenu,
+#. * showing the day of month in decimal number, full month
+#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
+#. Translators: date format for the end date entry
+#. * and end date button label in the custom range submenu,
+#. * showing the day of month in decimal number, full month
+#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
+#: ../src/gl-searchpopover.c:737 ../src/gl-searchpopover.c:1104
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../src/gl-searchpopover.c:875
+#, c-format
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../src/gl-searchpopover.c:879
+#, c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: timestamp format for the custom start time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 12-hour format.
+#. Translators: timestamp format for the custom end time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 12-hour format.
+#: ../src/gl-searchpopover.c:987 ../src/gl-searchpopover.c:1226
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: timestamp format for the custom start time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 24-hour format.
+#. Translators: timestamp format for the custom end time button
+#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
+#. * in 24-hour format.
+#: ../src/gl-searchpopover.c:994 ../src/gl-searchpopover.c:1233
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#. Translators: timestamp format for events on the
+#. * current day, showing the time with seconds in
+#. * 12-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:148
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: timestamp format for events on the
+#. * current day, showing the time without seconds in
+#. * 12-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:155
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. Translators: timestamp format for events in the current
-#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
-#. * month and the time in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:144
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * the current year, showing the abbreviated
+#. * month name, day of the month and the time
+#. * with seconds in 12-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:166
+msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%b %e %l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: timestamp format for events in the
+#. * current year, showing the abbreviated month name,
+#. * day of the month and the time without seconds in
+#. * 12-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:174
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%b %e %l:%M %p"
-#. Translators: timestamp format for events in a different
-#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
-#. * month, year and the time in 12-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:150
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * a different year, showing the abbreviated
+#. * month name, day of the month, year and the
+#. * time with seconds in 12-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:185
+msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * a different year, showing the abbreviated
+#. * month name day of the month, year and the
+#. * time without seconds in 12-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:194
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%b %e %Y %l:%M %p"
-#. Translators: timestamp format for events on the current
-#. * day, showing the time in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:163
+#. Translators: timestamp format for events on the
+#. * current day, showing the time with seconds in
+#. * 24-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:211
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: timestamp format for events on the
+#. * current day, showing the time without seconds in
+#. * 24-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:218
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: timestamp format for events in the current
-#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
-#. * month and the time in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:169
+#. Translators: timestamp format for events in the
+#. * current year, showing the abbreviated month name,
+#. * day of the month and the time with seconds in
+#. * 24-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:228
+msgid "%b %e %H:%M:%S"
+msgstr "%b %e %H:%M:%S"
+
+#. Translators: timestamp format for events in the
+#. * current year, showing the abbreviated month name,
+#. * day of the month and the time without seconds in
+#. * 24-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:236
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#. Translators: timestamp format for events in a different
-#. * year, showing the abbreviated month name, day of the
-#. * month, year and the time in 24-hour format.
-#: ../src/gl-util.c:175
+#. Translators: timestamp format for events in
+#. * a different year, showing the abbreviated
+#. * month name, day of the month, year and the
+#. * time with seconds in 24-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:247
+msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: timestamp format for events in a
+#. * different year, showing the abbreviated month name,
+#. * day of the month, year and the time without seconds
+#. * in 24-hour format.
+#: ../src/gl-util.c:255
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%b %e %Y %H:%M"
+#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
+#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
+#. * be '08:10 - 08:30'
+#: ../src/gl-util.c:319
+#, c-format
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#: ../src/gl-window.c:181
+msgid "Save logs"
+msgstr "Guarda els registres"
+
+#: ../src/gl-window.c:184
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../src/gl-window.c:185
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guarda"
+
+#: ../src/gl-window.c:190
+msgid "log messages"
+msgstr "Registre de missatges"
+
+#: ../src/gl-window.c:243
+msgid "Unable to export log messages to a file"
+msgstr "No s'ha pogut exportar els missatges del registre a un fitxer"
+
+#: ../src/gl-window.c:474 ../src/gl-window.c:505
+msgid "Unable to read system logs"
+msgstr "No s'ha pogut llegir els registres del sistema"
+
+#: ../src/gl-window.c:488
+msgid "Unable to read user logs"
+msgstr "No s'ha pogut llegir els registres d'usuari"
+
+#: ../src/gl-window.c:520
+msgid "No logs available"
+msgstr "No hi ha registres disponibles"
+
+#~ msgid "Search the displayed logs"
+#~ msgstr "Cerqueu els registres mostrats"
+
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Sense implementar"