diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2017-06-18 14:31:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2017-06-18 14:31:57 +0200 |
commit | efb5145544803e4a9a23e0d9db3a94d2dce0eff2 (patch) | |
tree | 54653d1b8021afe75b9183b7f775807b5c7c7839 | |
parent | 4aecdf242964aa4c3817b565bb25c6708a29dbb5 (diff) | |
download | gnome-logs-efb5145544803e4a9a23e0d9db3a94d2dce0eff2.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 486 |
1 files changed, 434 insertions, 52 deletions
@@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-28 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-27 12:00+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-19 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-18 12:46+0200\n" "Last-Translator: David <rbndavid@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:1 msgid "Important" @@ -33,19 +34,19 @@ msgstr "Destacat" msgid "All" msgstr "Totes" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:202 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:211 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:215 msgid "Security" msgstr "Seguretat" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:207 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" @@ -57,29 +58,31 @@ msgstr "Actualitzacions" msgid "Usage" msgstr "Utilització" -#. Name and summary taken from the desktop file. -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 -msgid "Logs" -msgstr "Registres" - -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2 +#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 msgid "Go back to the event view" msgstr "Vés enrere a la visualització d'esdeveniment" +#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2 +msgid "Export logs to a file" +msgstr "Exporta registres a un fitxer" + #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3 -msgid "Search the displayed logs" -msgstr "Cerqueu els registres mostrats" +msgid "Choose the boot from which to view logs" +msgstr "Trieu l'arrencada des del qual veure els vostres registres" + +#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4 +msgid "Search all the logs of the current category" +msgstr "Cerca tots els registres de la categoria actual" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 ../data/gl-searchpopover.ui.h:35 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 ../data/gl-searchpopover.ui.h:39 msgid "Audit Session" msgstr "Audita la sessió" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 ../data/gl-searchpopover.ui.h:38 msgid "Kernel Device" msgstr "Dispositiu del nucli" @@ -103,6 +106,209 @@ msgstr "Suport" msgid "Documentation" msgstr "Documentació" +#: ../data/gl-eventviewlist.ui.h:1 +msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" +msgstr "" +"Seleccioneu diari de camp i abast de la marca de temps de les opcions de " +"filtrat" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:1 +msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" +msgstr "Seleccioneu un diari de camp per filtrar els registres d'acord amb ell" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:2 +msgid "All Available Fields" +msgstr "Tots els camps disponibles" + +#. Translators: What [journal fields to search in] +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:4 +msgid "What" +msgstr "Què" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:5 +msgid "Select Journal Field…" +msgstr "Seleccionant diari de camp..." + +#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:7 +msgid "When" +msgstr "Quan" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:8 +msgid "Show Logs from…" +msgstr "Mostra el Logs des de..." + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:9 +msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" +msgstr "" +"Seleccioneu abast de la marca de temps de les entrades del registre que es " +"mostrarà" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:10 ../src/gl-searchpopover.c:1303 +msgid "Current Boot" +msgstr "Inici actual" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:11 +msgid "Search Type" +msgstr "Tipus de cerca" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:12 +msgid "Substring" +msgstr "Subcadena" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:13 +msgid "Match in any part of the string" +msgstr "Coincideix en qualsevol part de la cadena" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:14 +msgid "Exact" +msgstr "Exacte" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:15 +msgid "Match complete string only" +msgstr "Coincideix només amb la cadena completa" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:16 +msgid "Back" +msgstr "Darrera" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:17 +msgid "Show Logs Starting From…" +msgstr "Mostrant registres que comencen des de..." + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:18 +msgid "Select a start date" +msgstr "Seleccioneu una data d'inici" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:19 ../src/gl-searchpopover.c:503 +msgid "Select Start Date…" +msgstr "Seleccionant una data d'inici..." + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:20 +msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" +msgstr "22 de gener de 2016 o 1/22/2016" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:21 +msgid "Select start time" +msgstr "Seleccioneu hora d'inici" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:22 ../src/gl-searchpopover.c:504 +msgid "Select Start Time…" +msgstr "Seleccionant hora d'inici..." + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:23 +msgid "Hr" +msgstr "Hora" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:24 +msgid "Min" +msgstr "Minut" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:25 +msgid "Sec" +msgstr "Segon" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:26 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:27 +msgid "Until…" +msgstr "Fins..." + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:28 +msgid "Select an end date" +msgstr "Seleccioneu una data de finalització" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:29 ../src/gl-searchpopover.c:521 +msgid "Select End Date…" +msgstr "Seleccionant una data de finalització..." + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:30 +msgid "Select end time" +msgstr "Seleccioneu una hora de finalització" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:31 ../src/gl-searchpopover.c:522 +msgid "Select End Time…" +msgstr "Seleccionant una hora de finalització..." + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:32 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:33 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:34 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:36 +msgid "Process Name" +msgstr "Nom del procés" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:37 +msgid "Systemd Unit" +msgstr "Unitat de Systemd" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:40 +msgid "Executable Path" +msgstr "Camí d'execució" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:41 +msgid "Previous Boot" +msgstr "Inici previ" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:42 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:43 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:44 +msgid "Last 3 days" +msgstr "Últims 3 dies" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:45 +msgid "Entire Journal" +msgstr "La totalitat del diari" + +#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:46 +msgid "Set Custom Range…" +msgstr "Personalitzant l'abast de l'ajust..." + +#: ../data/gl-window.ui.h:1 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Obre una nova finestra" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close a window" +msgstr "Tanca la finestra" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../data/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Troba" + #: ../data/menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "Finestra _nova" @@ -112,27 +318,35 @@ msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Accés directe al teclat" + +#: ../data/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../data/menus.ui.h:4 +#: ../data/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Logs" +msgstr "Registres del GNOME" + +#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "Mostra els registres detallats d'esdeveniments del sistema" -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " "such as hardware and applications." msgstr "" -"El Logs mostra els esdeveniments del diari systemd i els ordena per " -"categories com maquinari i aplicacions." +"Logs mostra els esdeveniments del diari systemd i els ordena per categories " +"com el maquinari i les aplicacions." -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " "detailed information about each event by clicking on it." @@ -140,6 +354,10 @@ msgstr "" "Amb el Logs podeu cercar els vostres registres teclejant un terme de cerca i " "veure la informació detallada sobre cada esdeveniment fent-hi clic." +#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:124 +msgid "Logs" +msgstr "Registres" + #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualitzador de registres" @@ -161,63 +379,227 @@ msgstr "" "Classifica la llista de files en ordre ascendent o descendent segons el " "tipus seleccionat" -#: ../src/gl-application.c:103 +#: ../src/gl-application.c:110 msgid "translator-credits" msgstr "Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>" -#: ../src/gl-application.c:104 +#: ../src/gl-application.c:111 msgid "View and search logs" msgstr "Visualitza i cerca registres" -#: ../src/gl-application.c:231 +#: ../src/gl-application.c:245 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" +#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system +#: ../src/gl-eventtoolbar.c:115 +msgid "Boot" +msgstr "Arrancada" + #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current #. * view. -#: ../src/gl-eventviewlist.c:288 +#: ../src/gl-eventviewlist.c:296 msgid "No results" msgstr "Cap resultat" -#. Translators: timestamp format for events on the current -#. * day, showing the time in 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:138 +#: ../src/gl-eventviewrow.c:219 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update +#. * the timestamp range button label in popover to show that +#. * logs are shown in the window starting from this timestamp +#. * until the ending timestamp of journal. +#: ../src/gl-searchpopover.c:687 +#, c-format +msgid "From %s" +msgstr "Des de %s" + +#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update +#. * the timestamp range button label in popover to show that +#. * logs are shown in the window upto this timestamp +#. * with the starting timestamp being the current time. +#: ../src/gl-searchpopover.c:700 +#, c-format +msgid "Until %s" +msgstr "Fins %s" + +#. Translators: date format for the start date entry +#. * and start date button label in the custom range submenu, +#. * showing the day of month in decimal number, full month +#. * name as string, the year as a decimal number including the century. +#. Translators: date format for the end date entry +#. * and end date button label in the custom range submenu, +#. * showing the day of month in decimal number, full month +#. * name as string, the year as a decimal number including the century. +#: ../src/gl-searchpopover.c:737 ../src/gl-searchpopover.c:1104 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../src/gl-searchpopover.c:875 +#, c-format +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: ../src/gl-searchpopover.c:879 +#, c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: timestamp format for the custom start time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 12-hour format. +#. Translators: timestamp format for the custom end time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 12-hour format. +#: ../src/gl-searchpopover.c:987 ../src/gl-searchpopover.c:1226 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for the custom start time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 24-hour format. +#. Translators: timestamp format for the custom end time button +#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds +#. * in 24-hour format. +#: ../src/gl-searchpopover.c:994 ../src/gl-searchpopover.c:1233 +msgid "%T" +msgstr "%T" + +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time with seconds in +#. * 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:148 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time without seconds in +#. * 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:155 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#. Translators: timestamp format for events in the current -#. * year, showing the abbreviated month name, day of the -#. * month and the time in 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:144 +#. Translators: timestamp format for events in +#. * the current year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month and the time +#. * with seconds in 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:166 +msgid "%b %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%b %e %l:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for events in the +#. * current year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month and the time without seconds in +#. * 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:174 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%b %e %l:%M %p" -#. Translators: timestamp format for events in a different -#. * year, showing the abbreviated month name, day of the -#. * month, year and the time in 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:150 +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month, year and the +#. * time with seconds in 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:185 +msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p" + +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name day of the month, year and the +#. * time without seconds in 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:194 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%b %e %Y %l:%M %p" -#. Translators: timestamp format for events on the current -#. * day, showing the time in 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:163 +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time with seconds in +#. * 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:211 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: timestamp format for events on the +#. * current day, showing the time without seconds in +#. * 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:218 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#. Translators: timestamp format for events in the current -#. * year, showing the abbreviated month name, day of the -#. * month and the time in 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:169 +#. Translators: timestamp format for events in the +#. * current year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month and the time with seconds in +#. * 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:228 +msgid "%b %e %H:%M:%S" +msgstr "%b %e %H:%M:%S" + +#. Translators: timestamp format for events in the +#. * current year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month and the time without seconds in +#. * 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:236 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#. Translators: timestamp format for events in a different -#. * year, showing the abbreviated month name, day of the -#. * month, year and the time in 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:175 +#. Translators: timestamp format for events in +#. * a different year, showing the abbreviated +#. * month name, day of the month, year and the +#. * time with seconds in 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:247 +msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" +msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S" + +#. Translators: timestamp format for events in a +#. * different year, showing the abbreviated month name, +#. * day of the month, year and the time without seconds +#. * in 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:255 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%b %e %Y %H:%M" +#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, +#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might +#. * be '08:10 - 08:30' +#: ../src/gl-util.c:319 +#, c-format +msgid "%s – %s" +msgstr "%s – %s" + +#: ../src/gl-window.c:181 +msgid "Save logs" +msgstr "Guarda els registres" + +#: ../src/gl-window.c:184 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../src/gl-window.c:185 +msgid "_Save" +msgstr "_Guarda" + +#: ../src/gl-window.c:190 +msgid "log messages" +msgstr "Registre de missatges" + +#: ../src/gl-window.c:243 +msgid "Unable to export log messages to a file" +msgstr "No s'ha pogut exportar els missatges del registre a un fitxer" + +#: ../src/gl-window.c:474 ../src/gl-window.c:505 +msgid "Unable to read system logs" +msgstr "No s'ha pogut llegir els registres del sistema" + +#: ../src/gl-window.c:488 +msgid "Unable to read user logs" +msgstr "No s'ha pogut llegir els registres d'usuari" + +#: ../src/gl-window.c:520 +msgid "No logs available" +msgstr "No hi ha registres disponibles" + +#~ msgid "Search the displayed logs" +#~ msgstr "Cerqueu els registres mostrats" + #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Sense implementar" |