summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2019-12-27 16:55:19 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-12-27 16:55:19 +0000
commit7043ffaefe84b58e126d60c3d3776d5b2499375a (patch)
tree32998bddac9cfb1034723fd62736e18bc99ca495
parent18630001453da4374eaada0b75fe7c429760fef8 (diff)
downloadgnome-logs-7043ffaefe84b58e126d60c3d3776d5b2499375a.tar.gz
Update Galician translation
-rw-r--r--help/gl/gl.po56
1 files changed, 29 insertions, 27 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 12e76e4..9ac86f8 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,22 +5,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-11 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-27 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2014."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2014-2020"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@@ -44,20 +44,6 @@ msgstr "Explore e busque nos rexistros do diario de systemd."
msgid "<_:media-1/> Logs"
msgstr "<_:media-1/> Rexistros"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:35
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
-"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
-msgstr ""
-"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
-"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11
msgid "David King"
@@ -90,7 +76,7 @@ msgid ""
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Rexistros mostra eventos do diario de systemd, e ordénaos en categorías, "
-"como hardware e aplicativos."
+"como hardware e aplicacións."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:32
@@ -101,10 +87,25 @@ msgstr ""
"Se usa Rexistros pode buscar nos seus rexistros escribindo un termo de "
"busca, e ver a información detallada sobre cada evento preméndoo."
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+msgstr ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
-msgstr "Captura de pantalla de Rexistros mostrando algunhas entradas do diario."
+msgstr ""
+"Captura de pantalla de Rexistros mostrando algunhas entradas do diario."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
@@ -126,7 +127,8 @@ msgstr "2014"
msgid ""
"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
"have."
-msgstr "Pode ler algúns ou todos os rexistros, dependendo de que permisos teña."
+msgstr ""
+"Pode ler algúns ou todos os rexistros, dependendo de que permisos teña."
#. (itstool) path: page/title
#: C/permissions.page:22
@@ -156,9 +158,9 @@ msgid ""
"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
"ability to view logs."
msgstr ""
-"Por omisión, aos usuarios <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\""
-">estándar</em> móstranselle un conxunto limitado de rexistros, como os "
-"rexistros de aplicativo e os seus propios rexistros de sesión. Se ten un "
+"Por omisión, aos usuarios <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain"
+"\">estándar</em> móstranselle un conxunto limitado de rexistros, como os "
+"rexistros de aplicación e os seus propios rexistros de sesión. Se ten un "
"usuario <gui>estándar</gui> non verá algún rexistro, é posíbel que o seu "
"administrador de sistemas desactivara a súa habilidade para ver rexistros."
@@ -180,5 +182,5 @@ msgstr ""
"rexistros, polo que pode ser que vostede non teña acceso a todos os "
"rexistros. Se vostede é un usuario <gui>Administrador</gui>, só só outros "
"administradores poden cambiar que rexistros pode ver vostede. Para máis "
-"información sobre os permisos de acceso a rexistros vexa <link href=\"man"
-":systemd-journald\">a páxina de man <_:cmd-1/></link>."
+"información sobre os permisos de acceso a rexistros vexa <link href=\"man:"
+"systemd-journald\">a páxina de man <_:cmd-1/></link>."