diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2018-02-10 00:01:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-10 00:01:27 +0000 |
commit | 352589dad42e087e1f94cb955e0e3bccb8a5490b (patch) | |
tree | e7f61a493ffbf0a0a093d73442f4dc93c4d346e2 | |
parent | 87c18e64ec97d3d3df3b7b4bb76624aa0b7ca75e (diff) | |
download | gnome-logs-352589dad42e087e1f94cb955e0e3bccb8a5490b.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 269 |
1 files changed, 138 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dfdbb07..ce6a628 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Brazilian Portuguese translation for gnome-logs. -# Copyright (C) 2016 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2018 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. # Gustavo Maruqes <gutodisse@gmail.com>, 2015, 2016. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2016, 2017. -# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-01 14:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-31 13:21-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-03 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-09 21:59-0200\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -19,340 +19,344 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1 +#: data/gl-categorylist.ui:15 msgid "Important" msgstr "Importantes" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2 +#: data/gl-categorylist.ui:30 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3 +#: data/gl-categorylist.ui:45 msgid "Starred" msgstr "Marcados com estrelas" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4 +#: data/gl-categorylist.ui:60 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:207 +#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:216 +#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:220 +#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:212 +#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9 +#: data/gl-categorylist.ui:135 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" -#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10 +#: data/gl-categorylist.ui:150 msgid "Usage" msgstr "Utilização" -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:9 msgid "Export logs to a file" msgstr "Exporta registros para um arquivo" -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:30 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "Escolhe a inicialização desejada para ver os registros" -#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:42 msgid "Search all the logs of the current category" msgstr "Pesquisa todos os registros (logs) da categoria atual" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 msgid "Sender" msgstr "Remetente" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 ../data/gl-searchpopover.ui.h:35 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4 ../data/gl-searchpopover.ui.h:39 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 msgid "Audit Session" msgstr "Sessão de auditoria" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5 ../data/gl-searchpopover.ui.h:38 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 msgid "Kernel Device" msgstr "Dispositivo de kernel" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 msgid "Defined By" msgstr "Definido por" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:9 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 msgid "Support" msgstr "Suporte" -#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:10 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" -#: ../data/gl-eventviewlist.ui.h:1 +#: data/gl-eventviewlist.ui:43 msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" msgstr "" "Seleciona o campo do journal e as opções de filtragem do intervalo de marca " "de tempo" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:1 +#: data/gl-searchpopover.ui:26 msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" msgstr "" "Seleciona um campo do Journal para filtrar os registros de acordo com ele" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:2 +#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 msgid "All Available Fields" msgstr "Todos os campos disponíveis" +#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + #. Translators: What [journal fields to search in] -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:4 +#: data/gl-searchpopover.ui:115 msgid "What" msgstr "O que" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:5 +#: data/gl-searchpopover.ui:130 msgid "Select Journal Field…" msgstr "Selecionar campo do Journal…" #. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:7 +#: data/gl-searchpopover.ui:155 msgid "When" msgstr "Quando" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:8 +#: data/gl-searchpopover.ui:170 msgid "Show Logs from…" msgstr "Mostrar registros de…" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:9 +#: data/gl-searchpopover.ui:199 msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" msgstr "" "Seleciona intervalo de marca de tempo das entradas do registro a serem " "exibidas" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:10 ../src/gl-searchpopover.c:1303 +#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 +#: src/gl-searchpopover.c:1303 msgid "Current Boot" msgstr "Inicialização atual" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:11 +#: data/gl-searchpopover.ui:293 msgid "Search Type" msgstr "Tipo de pesquisa" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:12 +#: data/gl-searchpopover.ui:310 msgid "Substring" msgstr "Substring" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:13 +#: data/gl-searchpopover.ui:314 msgid "Match in any part of the string" msgstr "Encontra em qualquer parte da string" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:14 +#: data/gl-searchpopover.ui:328 msgid "Exact" msgstr "Exata" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:15 +#: data/gl-searchpopover.ui:332 msgid "Match complete string only" msgstr "Encontra apenas a string completa" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:16 +#: data/gl-searchpopover.ui:379 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:17 +#: data/gl-searchpopover.ui:397 msgid "Show Logs Starting From…" msgstr "Mostrar registros a partir de…" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:18 +#: data/gl-searchpopover.ui:419 msgid "Select a start date" msgstr "Seleciona uma data inicial" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:19 ../src/gl-searchpopover.c:503 +#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 msgid "Select Start Date…" msgstr "Selecionar data inicial…" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:20 +#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" msgstr "22 de janeiro de 2016 ou 22/01/2016" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:21 +#: data/gl-searchpopover.ui:504 msgid "Select start time" msgstr "Seleciona tempo inicial" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:22 ../src/gl-searchpopover.c:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 msgid "Select Start Time…" msgstr "Selecionar tempo inicial…" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:23 +#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 msgid "Hr" msgstr "Hr" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:24 +#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 msgid "Min" msgstr "Min" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:25 +#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 msgid "Sec" msgstr "Seg" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:26 +#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:27 +#: data/gl-searchpopover.ui:701 msgid "Until…" msgstr "Até…" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:28 +#: data/gl-searchpopover.ui:723 msgid "Select an end date" msgstr "Seleciona uma data final" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:29 ../src/gl-searchpopover.c:521 +#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 msgid "Select End Date…" msgstr "Selecionar data final…" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:30 +#: data/gl-searchpopover.ui:811 msgid "Select end time" msgstr "Seleciona tempo final" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:31 ../src/gl-searchpopover.c:522 +#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 msgid "Select End Time…" msgstr "Selecionar tempo final…" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:32 +#: data/gl-searchpopover.ui:1037 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:33 +#: data/gl-searchpopover.ui:1042 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:34 +#: data/gl-searchpopover.ui:1047 msgid "GID" msgstr "GID" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:36 +#: data/gl-searchpopover.ui:1057 msgid "Process Name" msgstr "Nome do processo" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:37 +#: data/gl-searchpopover.ui:1062 msgid "Systemd Unit" msgstr "Unidade systemd" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:40 +#: data/gl-searchpopover.ui:1077 msgid "Executable Path" msgstr "Caminho do executável" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:41 +#: data/gl-searchpopover.ui:1096 msgid "Previous Boot" msgstr "Inicialização anterior" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:42 +#: data/gl-searchpopover.ui:1105 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:43 +#: data/gl-searchpopover.ui:1110 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:44 +#: data/gl-searchpopover.ui:1115 msgid "Last 3 days" msgstr "Últimos 3 dias" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:45 +#: data/gl-searchpopover.ui:1124 msgid "Entire Journal" msgstr "Journal completo" -#: ../data/gl-searchpopover.ui.h:46 +#: data/gl-searchpopover.ui:1133 msgid "Set Custom Range…" msgstr "Definir intervalo personalizado…" -#: ../data/gl-window.ui.h:1 +#: data/gl-window.ui:31 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../data/gl-window.ui.h:2 +#: data/gl-window.ui:39 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../data/help-overlay.ui.h:1 +#: data/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../data/help-overlay.ui.h:2 +#: data/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Abre uma nova janela" -#: ../data/help-overlay.ui.h:3 +#: data/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "Fecha uma janela" -#: ../data/help-overlay.ui.h:4 +#: data/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: ../data/help-overlay.ui.h:5 +#: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Localiza" -#: ../data/menus.ui.h:1 +#: data/menus.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../data/menus.ui.h:2 +#: data/menus.ui:13 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../data/menus.ui.h:3 +#: data/menus.ui:17 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../data/menus.ui.h:4 +#: data/menus.ui:21 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../data/menus.ui.h:5 +#: data/menus.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Logs" msgstr "GNOME Logs" -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "Veja registros detalhados de eventos do sistema" # 'Logs' ao início da frase é o nome próprio do aplicativo. Acrescentei o artigo 'Os' para facilitar a compreensão dos usuários; Journal é um sistema de registros, systemd é um gerenciador e sistema de serviço para Linux. referência: <https://wiki.archlinux.org/index.php/systemd#Journal> --Enrico -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 msgid "" "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " "such as hardware and applications." @@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "" "Logs mostra eventos de sistema Journal através de systemd e os ordena em " "categorias, como hardware e aplicativos." -#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 msgid "" "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " "detailed information about each event by clicking on it." @@ -369,24 +373,29 @@ msgstr "" "termo de pesquisa e poderá ver informações detalhadas sobre cada evento ao " "clicar neles." -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:114 +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:137 msgid "Logs" msgstr "Logs" -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de registros" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5 +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 msgid "log;journal;debug;error;" msgstr "registro;registros;log;journal;depuração;debug;erro;" -#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:12 +msgid "gnome-logs" +msgstr "gnome-logs" + +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 msgid "Ignore warning" msgstr "Ignorar aviso" -#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 msgid "" "Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " "to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." @@ -395,43 +404,43 @@ msgstr "" "permissões suficientes para visualizar os registros (logs). Caso seja " "ignorado, o aviso não será mostrado novamente." -#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 msgid "How to sort list rows in the event view list" msgstr "Como classificar a lista de linhas na lista de visualização de eventos" -#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" msgstr "" "Classifica as linhas da lista em ordem crescente ou decrescente para o tipo " "selecionado" -#: ../src/gl-application.c:109 +#: src/gl-application.c:109 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017.\n" +"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.\n" "Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2015.\n" "Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016." -#: ../src/gl-application.c:110 +#: src/gl-application.c:110 msgid "View and search logs" msgstr "Veja e pesquise registros" -#: ../src/gl-application.c:243 +#: src/gl-application.c:243 msgid "Print version information and exit" msgstr "Exibe informação da versão e sai" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: ../src/gl-eventtoolbar.c:105 +#: src/gl-eventtoolbar.c:128 msgid "Boot" msgstr "Inicialização" #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current #. * view. -#: ../src/gl-eventviewlist.c:458 +#: src/gl-eventviewlist.c:478 msgid "No results" msgstr "Nenhum resultado" -#: ../src/gl-eventviewrow.c:224 +#: src/gl-eventviewrow.c:224 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -439,7 +448,7 @@ msgstr "Outro" #. * the timestamp range button label in popover to show that #. * logs are shown in the window starting from this timestamp #. * until the ending timestamp of journal. -#: ../src/gl-searchpopover.c:687 +#: src/gl-searchpopover.c:687 #, c-format msgid "From %s" msgstr "De %s" @@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "De %s" #. * the timestamp range button label in popover to show that #. * logs are shown in the window upto this timestamp #. * with the starting timestamp being the current time. -#: ../src/gl-searchpopover.c:700 +#: src/gl-searchpopover.c:700 #, c-format msgid "Until %s" msgstr "Até %s" @@ -461,17 +470,15 @@ msgstr "Até %s" #. * and end date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: ../src/gl-searchpopover.c:737 ../src/gl-searchpopover.c:1104 +#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1104 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../src/gl-searchpopover.c:875 -#, c-format +#: src/gl-searchpopover.c:875 msgid "AM" msgstr "AM" -#: ../src/gl-searchpopover.c:879 -#, c-format +#: src/gl-searchpopover.c:879 msgid "PM" msgstr "PM" @@ -481,7 +488,7 @@ msgstr "PM" #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. -#: ../src/gl-searchpopover.c:987 ../src/gl-searchpopover.c:1226 +#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1226 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -491,21 +498,21 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. -#: ../src/gl-searchpopover.c:994 ../src/gl-searchpopover.c:1233 +#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1233 msgid "%T" msgstr "%T" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:148 +#: src/gl-util.c:148 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:155 +#: src/gl-util.c:155 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -513,7 +520,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * the current year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month and the time #. * with seconds in 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:166 +#: src/gl-util.c:166 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" msgstr "%e de %b, %l:%M:%S %p" @@ -521,7 +528,7 @@ msgstr "%e de %b, %l:%M:%S %p" #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:174 +#: src/gl-util.c:174 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%e de %b, %l:%M %p" @@ -529,7 +536,7 @@ msgstr "%e de %b, %l:%M %p" #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:185 +#: src/gl-util.c:185 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%e de %b de %Y, %l:%M:%S %p" @@ -537,21 +544,21 @@ msgstr "%e de %b de %Y, %l:%M:%S %p" #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name day of the month, year and the #. * time without seconds in 12-hour format. -#: ../src/gl-util.c:194 +#: src/gl-util.c:194 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%e de %b de %Y, %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:211 +#: src/gl-util.c:211 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:218 +#: src/gl-util.c:218 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -559,7 +566,7 @@ msgstr "%H:%M" #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:228 +#: src/gl-util.c:228 msgid "%b %e %H:%M:%S" msgstr "%e de %b, %H:%M:%S" @@ -567,7 +574,7 @@ msgstr "%e de %b, %H:%M:%S" #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:236 +#: src/gl-util.c:236 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e de %b, %H:%M" @@ -575,7 +582,7 @@ msgstr "%e de %b, %H:%M" #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:247 +#: src/gl-util.c:247 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" msgstr "%e de %b de %Y, %H:%M:%S" @@ -583,47 +590,47 @@ msgstr "%e de %b de %Y, %H:%M:%S" #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. -#: ../src/gl-util.c:255 +#: src/gl-util.c:255 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%e de %b de %Y, %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' -#: ../src/gl-util.c:319 +#: src/gl-util.c:319 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" -#: ../src/gl-window.c:113 +#: src/gl-window.c:113 msgid "Save logs" msgstr "Salvar registros" -#: ../src/gl-window.c:116 +#: src/gl-window.c:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/gl-window.c:117 +#: src/gl-window.c:117 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/gl-window.c:122 +#: src/gl-window.c:122 msgid "log messages" msgstr "mensagens de registro" -#: ../src/gl-window.c:175 +#: src/gl-window.c:175 msgid "Unable to export log messages to a file" msgstr "Não é possível exportar as mensagens de registro para um arquivo" -#: ../src/gl-window.c:402 ../src/gl-window.c:433 +#: src/gl-window.c:439 src/gl-window.c:470 msgid "Unable to read system logs" msgstr "Não é possível ler as mensagens de registros do sistema" -#: ../src/gl-window.c:416 +#: src/gl-window.c:453 msgid "Unable to read user logs" msgstr "Não é possível ler as mensagens de registros do usuário" -#: ../src/gl-window.c:448 +#: src/gl-window.c:485 msgid "No logs available" msgstr "Não há registros disponíveis" |