summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: cdbed717a02268cad01dfcb9b27cdb4c17fd7272 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
# Dutch translation for gnome-initial-setup.
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# enterprise login - Hannie: enterprise-aanmelding vervangen door bedrijfsaanmelding
# brentx <deweerdt.brent@gmail.com>, 2013.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013, 2014.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2013.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
msgstr "Instellingen voor eerste gebruik"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Modus voor nieuwe gebruiker forceren"

#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "– Instellingen voor eerste gebruik van Gnome"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "Over u"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registreren van account is mislukt"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Authenticatie met dit domein is niet ondersteund"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Lid worden van domein is mislukt"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Aanmelden bij domein is mislukt"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Bedrijfsaanmelding"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
msgstr ""
"Met Bedrijfsaanmelding kunt u een bestaande, centraal beheerde "
"gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
msgstr "_Domein"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Gebruikersnaam"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Bedrijfsdomein– of realmnaam"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Verder"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Aanmelden domeinbeheerder"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Om bedrijfsaanmeldingen te gebruiken moet deze computer ingeschreven zijn "
"bij een domein. Laat uw netwerkbeheerder het domeinwachtwoord invoeren en "
"kies een unieke naam voor uw computer."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Naam beheerder"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
msgid "Administrator Password"
msgstr "_Wachtwoord beheerder"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
msgstr "Zijn dit de juiste gegevens? U kunt ze desgewenst wijzigen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "Avatar image"
msgstr "Avatar-afbeelding"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Volledige naam"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
#| msgid "Enterprise Login"
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "Instellen Bedrijfsaanmelding"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
msgstr "Afbeelding uitschakelen"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
msgid "Take a photo..."
msgstr "Een foto nemen…"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Automatisch aanmelden bij dit type domein is niet mogelijk"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Dergelijk domein of realm niet gevonden"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Aanmelden als %s bij domein %s is mislukt"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Onjuist wachtwoord; probeer het nogmaals"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Verbinding maken met het domein %s is mislukt: %s"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "Een gebruiker met de gebruikersnaam ‘%s’ bestaat al."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
#| msgid "The username is too long"
msgid "The username is too long."
msgstr "De gebruikersnaam is te lang."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "De gebruikersnaam kan niet beginnen met een ‘-’."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
#| msgid ""
#| "The username must only consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit hoofdletters en kleine letters "
"van a t/m z, cijfers, en de tekens ‘.’, ‘-’ en ‘_’."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Dit zal worden gebruikt als naam van uw thuismap en kan niet worden "
"gewijzigd."

#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
msgid "License Agreements"
msgstr "Licentieovereenkomsten"

#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr ""
"Ik ga akkoord met de voorwaarden en bepalingen in deze "
"licentieovereenkomst voor eindgebruikers."

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-accounts"

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Uw online-accounts koppelen"

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Door accounts te koppelen kun u transparant verbinding maken met uw e-mail, "
"agenda, contactpersonen en online-fotoboeken."

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
msgstr ""
"U kunt uw online-accounts bekijken (en andere toevoegen) na het instellen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Meer…"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
msgid "No inputs found"
msgstr "Geen invoer gevonden"

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:355
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Typing"
msgstr "Typen"

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Uw toetsenbordindeling of een invoermethode selecteren."

#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
msgid "No languages found"
msgstr "Geen talen gevonden"

#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Overige…"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Zoeken naar beschikbare draadloze netwerken"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
msgid "Wi-Fi"
msgstr "WiFi"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"Als er verbinding met het internet is, kunt u de tijd instellen, uw gegevens "
"toevoegen, en toegang krijgen tot uw e-mail, agenda en contactpersonen. "
"Verbinding is ook noodzakelijk voor bedrijfsaanmeldingen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
msgstr "Geen draadloos netwerk beschikbaar"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
msgid "Set a Password"
msgstr "Wachtwoord instellen"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Zorg ervoor dat u uw wachtwoord niet verliest."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
msgid "_Verify"
msgstr "_Verifiëren"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Het nieuwe wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als het oude."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Probeer een paar letters en cijfers te wijzigen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Probeer het wachtwoord wat meer te wijzigen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou sterker zijn."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Probeer het gebruik van uw naam in het wachtwoord te vermijden."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
"Probeer enkele van de woorden die in het wachtwoord voorkomen te vermijden."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Probeer het herschikken van bestaande woorden te vermijden."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Probeer meer hoofdletters te gebruiken."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Probeer meer  kleine letters te gebruiken."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens, te gebruiken."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Probeer herhaling van hetzelfde teken te vermijden."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te vermijden: u dient letters, "
"cijfers "
"en leestekens met elkaar te combineren."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "Probeer meer letters, cijfers en speciale tekens toe te voegen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
#| msgid ""
#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
#| "use a number or two."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Meng hoofdletters en kleine letters en gebruik een paar cijfers."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
"Goed wachtwoord! Het toevoegen van meer letters, cijfers en leestekens zal "
"het "
"nog sterker maken."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Sterkte: Zwak"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Sterkte: Laag"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Sterkte: Middelsterk"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Sterkte: Goed"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Sterkte: Hoog"

#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "Geen regio's gevonden"

#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
msgid "Region"
msgstr "Regio"

#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
msgid "Choose your country or region."
msgstr "Kies uw land of regio."

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
#, c-format
msgid "_Start using %s"
msgstr "_Beginnen met %s"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
#, c-format
msgid ""
"Thank you for choosing %s.\n"
"We hope that you love it."
msgstr ""
"Bedankt dat u voor %s gekozen heeft.\n"
"We hopen dat het u bevalt."

#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
msgid "Ready to Go"
msgstr "Klaar om verder te gaan"

#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
msgid "You're all set!"
msgstr "U bent helemaal klaar!"

#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
#, c-format
msgid ""
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
"city to manually set the time zone."
msgstr ""
"Wij denken dat uw tijdzone %s is. Druk op Volgende om verder te gaan of zoek "
"naar een stad om de tijdzone handmatig in te stellen."

#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"

#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad"

#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
#~ msgstr ""
#~ "Uw gebruikersnaam kan niet worden gewijzigd nadat de instellingen zijn "
#~ "voltooid."

#~ msgid ""
#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Om bedrijfsaanmeldingen te gebruiken moet deze computer ingeschreven zijn "
#~ "bij het domein. Laat uw netwerkbeheerder hier het domeinwachtwoord "
#~ "invoeren en kies een unieke naam voor uw computer."

#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Geen wachtwoord"

#~ msgid "_Confirm password"
#~ msgstr "Wachtwoord _bevestigen"

#~ msgid "Choose a _password"
#~ msgstr "Kies een _wachtwoord"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Te kort"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Niet goed genoeg"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Zwak"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Redelijk"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Goed"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Sterk"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden"

#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "Een lokaal account aanmaken"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pagina 1"

#~ msgid "Create an Enterprise Account"
#~ msgstr "Een bedrijfsaccount aanmaken"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overige"

#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "Er zijn geen invoerbronnen geselecteerd"

#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "Een invoerapparaat toevoegen"