diff options
author | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2016-09-09 01:25:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2016-09-09 01:25:11 +0200 |
commit | 055f1363bbf4e205a32a91669cee48d47b6fa2b6 (patch) | |
tree | 75c1ae1d92522465c2a198d143e76899890ed3cc /po/gl.po | |
parent | 6fc190548dc96ad07ed21d7fbac50c3e01871666 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-055f1363bbf4e205a32a91669cee48d47b6fa2b6.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 98 |
1 files changed, 74 insertions, 24 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 16:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 19:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-09 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 01:25+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,35 +26,35 @@ msgstr "" msgid "Initial Setup" msgstr "Configuración inicial" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384 +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 msgid "_Next" msgstr "Segui_nte" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385 +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386 +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387 +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388 +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forzar o modo de usuario existente" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- Configuración inicial de GNOME" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "Sobre vostede" @@ -289,7 +289,11 @@ msgstr "Non se atoparon idiomas" msgid "Welcome" msgstr "Benvido/a" -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 msgid "Welcome!" msgstr "Benvida!" @@ -332,15 +336,15 @@ msgstr "Rede sen fíos non dispoñíbel." msgid "Turn On" msgstr "Activar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134 msgid "This is a weak password." msgstr "Este é un contrasinal débil." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 msgid "The passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -590,7 +594,7 @@ msgid "You're ready to go!" msgstr "Todo está listo para comezar" #. Translators: "city, country" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:343 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -599,28 +603,28 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:380 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:384 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:387 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:390 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:535 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" @@ -637,6 +641,55 @@ msgstr "" msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Busque pola cidade máis cercana" +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Proprietary software sources provide access to additional software, " +"including web browsers and games. This software typically has restrictions " +"on use and access to source code, and is not provided by %s." +msgstr "" +"Os orixes de software privativo fornecen acceso a software adicional, " +"incluíndo navegadores web e xogos. Este software normalmente ten restricións " +"de uso e acceso ao seu código fonte, e non é fornecido por %s." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 +msgid "Software Sources" +msgstr "Orixes de software" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 +msgid "Additional Software Sources" +msgstr "Orixes de software adicional" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Saber máis…</a>" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Orixes de software propietario" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"O software privativo normalmente ten restricións sobre como pode ser usado e " +"no acceso ao código fonte. Isto evita que calquera salvo o propietario do " +"software poida inspeccionar, mellorar ou aprender do seu código." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Pola contra, o software libre pode executarse, copiarse, distribuírse, " +"estudarse e modificarse libremente." + #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." #~ msgstr "Esta información é correcta? Pode cambiala se quere." @@ -753,9 +806,6 @@ msgstr "Busque pola cidade máis cercana" #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "_Engadir conta" -#~ msgid "Input Sources" -#~ msgstr "Orixes de entrada" - #~ msgid "Select keyboard layouts" #~ msgstr "Seleccionar disposicións de teclado" |