diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2022-08-03 07:20:13 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-03 07:20:13 +0000 |
commit | e1f6bea1644b1a36cf11db44f78a1318843dcdb8 (patch) | |
tree | e8667d144dda1a8d9c8823d1b6999e28aa341df1 | |
parent | 055b800079efc522c6367c98f68d76f9e01b31f8 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-e1f6bea1644b1a36cf11db44f78a1318843dcdb8.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 300 |
1 files changed, 160 insertions, 140 deletions
@@ -5,24 +5,24 @@ # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2022. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-21 09:15+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:19+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: gnome-initial-setup\n" @@ -35,59 +35,59 @@ msgstr "" msgid "Initial Setup" msgstr "Configuración inicial" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 msgid "_Next" msgstr "Segui_nte" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:409 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:410 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:411 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:272 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:284 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forzar o modo de usuario existente" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:278 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:298 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Configuración inicial de GNOME" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39 msgid "Take a Picture…" msgstr "Sacar unha foto…" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 msgid "Failed to register account" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 msgid "Failed to join domain" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 msgid "Enterprise Login" msgstr "Inicio de sesión corporativo" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -97,34 +97,30 @@ msgstr "" "xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode " "usar esta conta para acceder aos recursos da empresa en internet." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67 msgid "_Username" msgstr "_Nome de usuario" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32 msgid "_Password" msgstr "_Contrasinal" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Dominio da empresa ou nome do reino" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 -msgid "C_ontinue" -msgstr "C_ontinuar" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -134,68 +130,72 @@ msgstr "" "dominio. Pida ao administrador do seu sistema que escriba aquí o contrasinal " "do dominio, e seleccione un nome para o seu computador." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188 msgid "_Computer" msgstr "_Computador" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome do administrador" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236 msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasinal do administrador" +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinuar" + #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "Comprobe o nome e nome de usuario. Tamén pode escoller unha imaxe." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:465 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Precisamos algunha información para completar a configuración." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:564 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:570 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:613 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "Produciuse un fallo ao crear o usuario «%s»: " -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 msgid "Avatar image" msgstr "Imaxe do avatar" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 msgid "About You" msgstr "Sobre vostede" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Forneza o nome e nome de usuario. Tamén pode escoller unha imaxe." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44 msgid "_Full Name" msgstr "_Nome completo" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "Configurar o control _parental para este usuario" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "" "Para usar un pai ou supervisor, quen ten que configurar o seu contrasinal " "persoal." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Inicio de sesión _corporativo" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "Conectarse para configurar o Inicio de sesión corporativo." @@ -223,24 +223,24 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:150 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "O nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "O nome de usuario é demasiado longo." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "O nome de usuario non pode comezar con «-»." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 msgid "That username isn’t available. Please try another." msgstr "O nome de usuario non está dispoñíbel. Probe outro." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -248,23 +248,19 @@ msgstr "" "O nome de usuario debe estar formado por letras maiúsculas e minúsculas do " "«a» ao «z», díxitos e os caracteres «.», «-» e «_»" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:166 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse." -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 -msgid "Add Account" -msgstr "Engadir conta" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561 msgid "Online Accounts" msgstr "Contas en liña" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Conecte as súas contas en liña" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." @@ -272,19 +268,32 @@ msgstr "" "Conecte as súas contas para acceder de forma doada ao seu correo, calendario " "en liña, contactos, documentos e fotos." -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Pode engadir e quitar contas en calquera momento desde a aplicación " "Preferencias." -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 +#, c-format +#| msgid "Add Account" +msgid "%s Account" +msgstr "Conta de %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 +#| msgid "Add Account" +msgid "Remove Account" +msgstr "Retirar conta" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 msgid "More…" msgstr "Máis…" @@ -304,7 +313,7 @@ msgstr "Escribindo" msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Seleccione a súa disposición de teclado ou un método de entrada." -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 msgid "No languages found" msgstr "Non se atoparon idiomas" @@ -316,32 +325,32 @@ msgstr "Benvido/a" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 msgid "Welcome!" msgstr "Benvida!" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Outro…" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "A rede sen fíos está desactivada" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Buscando redes sen fíos dispoñíbeis" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wifi" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 msgid "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." @@ -350,11 +359,11 @@ msgstr "" "actualizacións. Tamén poderá estabelecer a hora e a súa localización " "automaticamente." -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 msgid "No wireless available" msgstr "Rede sen fíos non dispoñíbel" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 msgid "Turn On" msgstr "Activar" @@ -375,44 +384,40 @@ msgid "Parental Controls" msgstr "Controis parentais" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 msgid "Set a Password" msgstr "Establecer un contrasinal" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Teña coidado e non perda o seu contrasinal." #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 #, c-format msgid "Set a Password for %s" msgstr "Establecer un contrasinal para %s" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 msgid "Set a Parent Password" msgstr "Establecer un contrasinal pai" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." msgstr "Este contrasinal controla o acceso aos controis parentais para %s." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 -msgid "This is a weak password." -msgstr "Este é un contrasinal débil." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 msgid "The passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53 msgid "_Confirm" msgstr "_Confirmar" @@ -544,18 +549,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ao engadir máis letras, números e signos de puntuación será máis forte." -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." msgstr "" -"Enviando informes de problemas técnicos axúdanos a mellorar %s. Os informes " -"envíanse de forma anónima e son limpados de datos persoais." +"Envía os informes técnicos nos que se elimina automaticamente a información " +"persoal. Os datos son recollidos por %1$s (<a href='%2$s'>política de " +"privacidade</a>)." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't @@ -563,57 +569,56 @@ msgstr "" #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format -msgid "Problem data will be collected by %s:" -msgstr "Os datos do problema serán recollidos por %s:" +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %s." +msgstr "" +"Envía os informes técnicos nos que se elimina automaticamente a información " +"persoal. Os datos son recollidos por %s." -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidade" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -msgid "Uses Mozilla Location Service:" -msgstr "Usar o servizo de localización de Mozilla:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 msgid "Location Services" msgstr "Servizos de localización" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28 +#| msgid "" +#| "Allows applications to determine your geographical location. An " +#| "indication is shown when location services are in use." msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." +"Allows applications to determine your geographical location. Uses the " +"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/" +"privacy'>privacy policy</a>)." msgstr "" -"Permítelle ás aplicacións determinar a súa localización xeográfica. " -"Aparecerá unha indicación cada vez que se use o servizo de localización." +"Permítelle ás aplicacións determinar a súa localización xeográfica. Usa o " +"Servizo de localización de Mozilla (<a href='https://location.services." +"mozilla.com/privacy'>política de privacidade</a>)." -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Informe de problemas automático" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Os controis de Privacidade poden cambiarse en calquera momento desde a " "aplicación de Preferencias." -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 msgid "Third-Party Repositories" msgstr "Repositorios de terceiros" -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114 -#| msgid "" -#| "Third-party repositories provide access to additional software from " -#| "selected external sources. They include popular apps, as well as firmware " -#| "that is important for some devices. Some proprietary software is included." +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 msgid "" "Third-party repositories provide access to additional software from selected " "external sources, including popular apps and drivers that are important for " @@ -624,18 +629,18 @@ msgstr "" "que son importantes para algúns dispositivos. Inclúe algún software " "privativo." -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 msgid "_Disable Third-Party Repositories" msgstr "_Desactivar os repositorios de terceiros" -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 msgid "_Enable Third-Party Repositories" msgstr "_Activar os repositorios de terceiros" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Comezar a usar %s" @@ -643,16 +648,16 @@ msgstr "_Comezar a usar %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 #, c-format msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgstr "%s está listo para usarse. Agardamos que lle guste!" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263 msgid "Setup Complete" msgstr "Configuración completa" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 msgid "All done!" msgstr "Todo feito!" @@ -666,18 +671,12 @@ msgstr "Todo feito!" #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:523 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:551 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:570 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:598 #, c-format -#| msgctxt "timezone loc" -#| msgid "%s, %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:822 -msgid "Loading…" -msgstr "Cargando…" - #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format @@ -709,12 +708,12 @@ msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." @@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "" "O fuso horario configurarase automaticamente se se puido atopar a súa " "localización. Tamén pode buscar unha cidade vostede mesmo." -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Busque pola cidade máis próxima" @@ -734,16 +733,16 @@ msgstr "Busque pola cidade máis próxima" #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" #. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 #, c-format msgid "Welcome to %s !" msgstr "Benvida a %s !" -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." @@ -751,10 +750,31 @@ msgstr "" "A configuración guiaralle na creación dunha conta e activar algunhas " "características. Terá todo configurado e funcionando en moi pouco tempo." -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 msgid "_Start Setup" msgstr "_Comezar configuración" +#~ msgid "This is a weak password." +#~ msgstr "Este é un contrasinal débil." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "Enviando informes de problemas técnicos axúdanos a mellorar %s. Os " +#~ "informes envíanse de forma anónima e son limpados de datos persoais." + +#, c-format +#~ msgid "Problem data will be collected by %s:" +#~ msgstr "Os datos do problema serán recollidos por %s:" + +#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" +#~ msgstr "Usar o servizo de localización de Mozilla:" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Cargando…" + #~ msgid "" #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " #~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " |