diff options
author | Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org> | 2018-08-26 13:56:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-08-26 13:56:15 +0000 |
commit | 5ba0d6dd13a25978856669f4bd21d37f5c29c098 (patch) | |
tree | 358a493d4f24e69663a78475ffc1023d3352207f | |
parent | 39da6c914d5593436c6d7543baf86bc68ae95513 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-5ba0d6dd13a25978856669f4bd21d37f5c29c098.tar.gz |
Update Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 382 |
1 files changed, 193 insertions, 189 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-12 03:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-23 13:12+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-21 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-22 14:32+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -19,65 +19,75 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Penyiapan Awal" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 +msgid "preferences-system" +msgstr "preferences-system" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "Sela_njutnya" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "Terim_a" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "Lewa_ti" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "Se_belumya" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:262 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260 msgid "Force existing user mode" msgstr "Paksakan mode pengguna yang ada" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:268 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— GNOME penyiapan awal" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Ambil Foto…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 msgid "About You" msgstr "Tentang Anda" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "Gagal mendaftar akun" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Tak ada cara yang didukung untuk mengotentikasi dengan domain ini" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Gagal bergabung domain" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Gagal log masuk ke domain" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 msgid "Enterprise Login" msgstr "Log Masuk Enterprise" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -87,33 +97,34 @@ msgstr "" "secara terpusat dipakai pada perangkat ini. Anda juga dapat menggunakan akun " "ini untuk mengakses sumber daya perusahaan di internet." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 msgid "_Domain" msgstr "_Domain" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 msgid "_Username" msgstr "Nama Pengg_una" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Password" msgstr "Kata _Sandi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Nama realm atau domain enterprise" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 msgid "C_ontinue" msgstr "L_anjutkan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Log Masuk Administrator Domain" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -124,88 +135,78 @@ msgstr "" "domainnya di sini, dan pilih suatu nama komputer yang unik bagi komputer " "Anda." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 msgid "_Computer" msgstr "_Komputer" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nama Administrator" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 msgid "Administrator Password" msgstr "Kata Sandi Administrator" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "Harap periksa nama dan nama pengguna. Anda juga dapat memilih gambar." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Kami perlu beberapa rincian untuk melengkapi penyiapan." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18 msgid "Avatar image" msgstr "Citra avatar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Harap isi nama dan nama pengguna. Anda juga dapat memilih gambar." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 msgid "_Full Name" msgstr "Nama _Lengkap" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "Menyiapkan Log Masuk _Enterprise" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 -msgid "Disable image" -msgstr "Nonfungsikan citra" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Ambil foto…" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Tak bisa otomatis bergabung dengan domain tipe ini" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 msgid "No such domain or realm found" msgstr "Domain atau realm tak ditemukan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Tak bisa log masuk sebagai %s pada domain %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Kata sandi tak valid, harap coba lagi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Tak bisa menyambung ke domain %s: %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Maaf, nama pengguna itu tidak tersedia. Silakan coba yang lain." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "The username is too long." msgstr "Nama pengguna terlalu panjang." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Nama pengguna tidak boleh diawali dengan “-”." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -213,16 +214,16 @@ msgstr "" "Nama pengguna mesti hanya terdiri dari huruf besar dan kecil dari a-z, " "dijit, dan karakter berikut: . - _" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "Ini akan dipakai untuk menamai folder rumah Anda dan tak dapat diubah." -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 msgid "License Agreements" msgstr "Persetujuan Lisensi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." @@ -230,19 +231,19 @@ msgstr "" "Saya telah setuj_u dengan syarat dan kondisi dalam perjanjian lisensi " "pengguna akhir ini." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "Tambah Akun" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 msgid "Online Accounts" msgstr "Akun Daring" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Sambung Akun Daring Anda" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." @@ -250,42 +251,42 @@ msgstr "" "Sambungkan akun Anda untuk dengan mudah mengakses surel, kalender daring, " "kontak, dokumen, dan foto Anda." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "Akun dapat ditambahkan dan dihapus kapanpun dari aplikasi Pengaturan." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Lebih banyak…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "Tak ditemukan masukan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 msgid "Typing" msgstr "Mengetik" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Pilih tata letak papan tik Anda atau metoda masukan." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 msgid "No languages found" msgstr "Tak ada bahasa yang ditemukan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" @@ -293,32 +294,32 @@ msgstr "Selamat Datang" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Lainnya…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Jaringan nirkabel dinonaktifkan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Memeriksa ketersediaan jaringan nirkabel" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " @@ -328,44 +329,44 @@ msgstr "" "Anda, dan mengakses surel, kalender, dan kontak Anda. Ini juga perlu bagi " "akun log masuk enterprise." -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 msgid "No wireless available" msgstr "Tak ada jaringan nirkabel yang tersedia" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 msgid "Turn On" msgstr "Nyalakan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 msgid "This is a weak password." msgstr "Ini adalah kata sandi yang lemah." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 msgid "The passwords do not match." msgstr "Kata sandi tak cocok." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 msgid "Password" msgstr "Kata Sandi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "Set a Password" msgstr "Atur Kata Sandi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Berhati-hatilah jangan sampai kehilangan kata sandi Anda." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 msgid "_Confirm" msgstr "_Konfirmasi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Kata sandi baru mesti berbeda dengan yang lama." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " @@ -374,8 +375,8 @@ msgstr "" "Kata sandi ini sangat mirip dengan yang terakhir. Cobalah mengubah beberapa " "huruf dan angka." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "" "Kata sandi ini sangat mirip dengan yang terakhir. Cobalah mengubah kata " "sandi sedikit lagi." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." @@ -392,14 +393,14 @@ msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Kata sandi tanpa nama pengguna Anda akan " "lebih kuat." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah untuk menghindari menggunakan nama " "Anda pada kata sandi." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " @@ -408,36 +409,36 @@ msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari beberapa kata yang " "disertakan dalam sandi." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari kata-kata umum." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari menata ulang kata yang " "ada." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak angka." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak huruf besar." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak huruf kecil." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak karakter " "khusus, seperti tanda seru." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " @@ -455,14 +456,14 @@ msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah memakai campuran huruf, angka, dan " "tanda baca." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan karakter " "yang sama." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " @@ -471,14 +472,14 @@ msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan tipe " "karakter yang sama: Anda perlu mencampur huruf, angka, dan tanda baca." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Cobalah menghindari urutan seperti 1234 " "atau abcd." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." @@ -486,12 +487,12 @@ msgstr "" "Ini adalah kata sandi yang lemah. Kata sandi harus lebih panjang. Cobalah " "memakai campuran huruf, angka, dan tanda baca." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Campurkan huruf besar dan kecil dan pakailah satu atau dua angka." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -516,31 +517,31 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Data masalah akan dikumpulkan oleh %s:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 msgid "Privacy Policy" msgstr "Kebijakan Privasi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Memakai Layanan Lokasi Mozilla:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 msgid "Location Services" msgstr "Layanan Lokasi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." @@ -548,46 +549,95 @@ msgstr "" "Memungkinkan aplikasi menentukan lokasi geografis Anda. Suatu indikasi " "ditampilkan ketika layanan lokasi sedang dipakai." -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Pelaporan Masalah Otomatis" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "Kendali privasi dapat diubah setiap saat dari aplikasi Pengaturan." -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 msgid "No regions found" msgstr "Tak ada wilayah yang ditemukan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 msgid "Region" msgstr "Wilayah" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 msgid "Choose your country or region." msgstr "Pilih wilayah atau negara Anda." +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Repositori Perangkat Lunak" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Akses perangkat lunak tambahan dari sumber pihak ketiga yang dipilih." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Beberapa perangkat lunak ini bersifat proprietary dan oleh karena itu " +"memiliki batasan penggunaan, berbagi, dan akses ke kode sumber." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Repositori Perangkat Lunak Tambahan" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Temukan lebih jauh…</a>" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Repositori Pihak Ketiga" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Perangkat lunak proprietari biasanya punya pembatasan atas bagaimana itu " +"dapat dipakai dan atas akses ke kode sumber. Ini mencegah siapapun selain " +"pemilik perangkat lunak untuk memeriksa, memperbaiki, atau belajar dari kode " +"tersebut." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Sebaliknya, Perangkat Lunak Bebas dapat dijalankan, disalin, " +"didistribusikan, dipelajari, dan diubah secara bebas." + #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Mulai memakai %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 msgid "Ready to Go" msgstr "Siap Pergi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "You’re ready to go!" msgstr "Anda telah siap!" #. Translators: "city, country" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -596,33 +646,33 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 msgid "Time Zone" msgstr "Zona Waktu" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." @@ -630,58 +680,12 @@ msgstr "" "Zona waktu akan ditata secara otomatis bila lokasi Anda dapat ditemukan. " "Anda juga dapat mencari sebuah kota untuk Anda tata sendiri." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Harap cari kota yang berdekatan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 -msgid "Software Repositories" -msgstr "Repositori Perangkat Lunak" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 -msgid "Access additional software from selected third party sources." -msgstr "Akses perangkat lunak tambahan dari sumber pihak ketiga yang dipilih." - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 -msgid "" -"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " -"sharing, and access to source code." -msgstr "" -"Beberapa perangkat lunak ini bersifat proprietary dan oleh karena itu " -"memiliki batasan penggunaan, berbagi, dan akses ke kode sumber." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 -msgid "Additional Software Repositories" -msgstr "Repositori Perangkat Lunak Tambahan" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 -msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" -msgstr "<a href=\"more\">Temukan lebih jauh…</a>" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 -msgid "Third Party Repositories" -msgstr "Repositori Pihak Ketiga" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 -msgid "" -"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " -"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " -"inspecting, improving or learning from its code." -msgstr "" -"Perangkat lunak proprietari biasanya punya pembatasan atas bagaimana itu " -"dapat dipakai dan atas akses ke kode sumber. Ini mencegah siapapun selain " -"pemilik perangkat lunak untuk memeriksa, memperbaiki, atau belajar dari kode " -"tersebut." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 -msgid "" -"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"Sebaliknya, Perangkat Lunak Bebas dapat dijalankan, disalin, " -"didistribusikan, dipelajari, dan diubah secara bebas." +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Nonfungsikan citra" #~ msgid "" #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " |