diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2018-10-29 16:35:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-10-29 16:35:22 +0000 |
commit | 2c7506452c5999fed7de9775ad717a0285504be1 (patch) | |
tree | 3c0eedc192fdf4fc86437e3eb5a900252e4032e9 | |
parent | 65c348c579c3bc5b0c9ac5b8f1ec81e4875d1087 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-2c7506452c5999fed7de9775ad717a0285504be1.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 623 |
1 files changed, 324 insertions, 299 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-28 14:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-29 17:33+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -19,105 +19,113 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Configuracion iniciala" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 +msgid "preferences-system" +msgstr "preferences-system" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "_Seguent" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptar" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "Pa_ssar" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forçar lo mòde utilizaire existent" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 -#| msgid "- GNOME initial setup" +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Configuracion iniciala de GNOME" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Prene un imatge…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 msgid "About You" msgstr "A prepaus de vos" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament del compte" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Cap de metòde pas pres en carga per autentificar amb aqueste domeni" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Fracàs al moment de la presa de contacte amb lo domeni" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Fracàs al moment de la connexion al domeni" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 msgid "Enterprise Login" msgstr "Connexion d'entrepresa" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -#| "used on this device." +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" "Una connexion d'entrepresa autoriza l'utilizacion sus aqueste periferic d'un " -"compte utilizaire global centralizat. Podètz tanben utilizar aqueste " -"compte per accedir a de ressorsas d'entrepresa sus Internet." +"compte utilizaire global centralizat. Podètz tanben utilizar aqueste compte " +"per accedir a de ressorsas d'entrepresa sus Internet." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 msgid "_Domain" msgstr "_Domeni" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_utilizaire" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Password" msgstr "_Senhal" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Domeni d'entrepresa o nom del domeni" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontunhar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Connexion d'administrator de domeni" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -127,98 +135,83 @@ msgstr "" "enregistrat dins un domeni. Demandatz a vòstre administrator ret de picar " "aicí lo senhal del domeni e causissètz un nom unic per vòstre ordenador." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 msgid "_Computer" msgstr "_Ordenador" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrator" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 msgid "Administrator Password" msgstr "Senhal de l'administrator" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" -"Mercé de verificar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben " -"causir un avatar." +"Mercé de verificar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben causir " +"un avatar." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Nos cal qualques detalhs per acabar la configuracion." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18 msgid "Avatar image" msgstr "Imatge d'avatar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "" -"Mercé d'indicar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben " -"causir un avatar." +"Mercé d'indicar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben causir un " +"avatar." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 msgid "_Full Name" msgstr "_Nom complet" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "Connexion d'_Entrepresa" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 -msgid "Disable image" -msgstr "Desactivar l'imatge" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 -#| msgid "Take a photo..." -msgid "Take a photo…" -msgstr "Prene una fòto…" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Impossible de rejónher automaticament aqueste tipe de domeni" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 msgid "No such domain or realm found" msgstr "Cap de domeni correspondent pas trobat" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format, c-format -#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossible de se connectar al domeni %s : %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "O planhèm, aqueste nom d'utilizaire es pas disponible. Ensajatz-en un autre." +msgstr "" +"O planhèm, aqueste nom d'utilizaire es pas disponible. Ensajatz-en un autre." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "The username is too long." msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 -#| msgid "The username cannot start with a '-'." +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Lo nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 -#| msgid "" -#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" -#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -226,19 +219,17 @@ msgstr "" "Lo nom d'utilizaire deu èsser unicament compausat de letras majusculas e " "minusculas de a a z, de nombres e dels caractèrs seguents : . - _" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 -#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" -"Serà utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e poirà pas èsser " -"cambiat." +"Serà utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e poirà pas èsser cambiat." -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 msgid "License Agreements" msgstr "Contracte de licéncia" -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." @@ -246,19 +237,19 @@ msgstr "" "_Accèpti los tèrmes e las condicions d'aqueste contracte de licéncia " "d'utilizaire final." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "Apondre un compte" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en linha" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Connectar vòstres comptes en linha" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." @@ -267,44 +258,44 @@ msgstr "" "corrièrs electronics, vòstre agenda en linha, vòstres contactes, documents e " "fòtos." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Los paramètres de confidencialitat son modificables a tot moment dins " "Paramètres." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Apercebut" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Mai..." #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "Cap de metòde de picada pas trobat" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 msgid "Typing" msgstr "Picada" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Causissètz la disposicion del clavièr o un metòde de picada." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 msgid "No languages found" msgstr "Cap de lenga pas trobada" -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 msgid "Welcome" msgstr "Benvenguda" @@ -312,225 +303,233 @@ msgstr "Benvenguda" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenguda !" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Autre…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "La ret sens fial es desactivada" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Recèrca de rets sens fial en cors" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" -"En vos connectant a Internet, poiretz metre lo relòtge a l'ora, apondre vòstres " -"detalhs, e accedir a vòstres corrièrs electronics, vòstre agenda e vòstres " -"contactes. Aquò es tanben indispensable pels comptes d'entrepresa." +"En vos connectant a Internet, poiretz metre lo relòtge a l'ora, apondre " +"vòstres detalhs, e accedir a vòstres corrièrs electronics, vòstre agenda e " +"vòstres contactes. Aquò es tanben indispensable pels comptes d'entrepresa." -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 msgid "No wireless available" msgstr "Cap de ret sens fial pas disponibla" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 msgid "Turn On" msgstr "Activar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Aqueste senhal es feble." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 msgid "The passwords do not match." msgstr "Los senhals correspondon pas." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "Set a Password" msgstr "Definir un senhal" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Atencion de pèrdre pas vòstre senhal." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 -#| msgid "_Confirm password" +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 msgid "_Confirm" msgstr "_Confirmar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Lo novèl senhal deu èsser diferent de l'ancian." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -#| "and numbers." +#| msgid "Try changing some letters and numbers." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Ensajatz de cambiar de letras e de chifras." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de cambiar de letras " +"e de chifras." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password " -#| "a bit more." +#| msgid "Try changing the password a bit more." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Ensajatz de lo modificar un pauc mai." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de lo modificar un pauc " +"mai." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. A password without your user name would be " -#| "stronger." +#| msgid "A password without your user name would be stronger." msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Un senhal sens vòstre nom d'utilizaire seriá mai robuste." +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Aqueste senhal es feble. Un senhal sens vòstre nom d’utilizaire " +"seriá mai robust." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +#| msgid "Try to avoid using your name in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Evitatz d'utilizar vòstre nom dins lo senhal." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Aqueste senhal es feble. Evitatz d’utilizar vòstre nom dins lo senhal." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -#| "password." +#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Evitatz certans mots contenguts dins lo senhal." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Aqueste senhal es feble. Evitatz certans mots contenguts dins lo " +"senhal." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +#| msgid "" +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Evitatz d'utilizar de mots usuals." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz d’utilizar de mots usuals." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +#| msgid "Try to avoid reordering existing words." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Evitatz de rearrengar de mots existents." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de rearrengar de mots existents." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +#| msgid "" +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Utilizatz mai de chifras." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de chifras." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +#| msgid "Try to use more uppercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Utilizatz mai de letras majusculas." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de letras majusculas." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +#| msgid "Try to use more lowercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Utilizatz mai de letras minusculas." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de letras minusculas." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to use more special characters, like " -#| "punctuation." +#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Utilizatz mai de caractèrs especials, coma de pontuacion." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de caractèrs especials, coma de " +"pontuacion." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -#| "punctuation." +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Utilizatz una mescla de letras, de chifras e de pontuacion." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Aqueste senhal es feble. Utilizatz una mescla de letras, de chifras e " +"de pontuacion." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +#| msgid "Try to avoid repeating the same character." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Evitatz de repetir lo meteis caractèr." +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de repetir lo meteis caractèr." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 #| msgctxt "Password hint" #| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of " -#| "character: you need to mix up letters, numbers and punctuation." +#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +#| "letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Evitatz de repetir los meteisses tipes de caractèrs : mesclatz de letras, de " -"chifras e de pontuacion." +"Aqueste senhal es feble. Evitatz de repetir los meteisses tipes de caractèrs :" +" mesclatz de letras, de chifras e de la pontuacion." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Evitatz de seguidas coma 1234 o abcd." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de seguidas coma 1234 o abcd." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 #| msgctxt "Password hint" #| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -#| "punctuation." +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Lo senhal deu èsser mai long. Apondètz mai de letras, de chifras o " -"de pontuacion." +"Aqueste senhal es feble. Lo senhal deu èsser mai long. Apondètz " +"mai de letras, de chifras o de pontuacion." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Mesclatz majusculas e minusculas e apondètz-i una chifra o doas." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -#| "stronger." +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -556,31 +555,31 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Las donadas dels problèmas seràn collectadas per %s :" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de confidencialitat" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Utiliza los servicis de geolocalizacion de Mozilla :" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 msgid "Location Services" msgstr "Servicis de geolocalizacion" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." @@ -588,50 +587,98 @@ msgstr "" "Autoriza las aplicacions a geolocalizar vòstra posicion actuala. Un lum " "s'aficha quand aquestes servicis son actius." -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Mandadís automatic de rapòrts de problèmas" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Los paramètres de confidencialitat son modificables a tot moment dins " "Paramètres." -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 msgid "No regions found" msgstr "Cap de region pas trobada" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 msgid "Region" msgstr "Region" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 msgid "Choose your country or region." msgstr "Causir un emplaçament o una region." +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +#| msgid "Software Sources" +msgid "Software Repositories" +msgstr "Depauses de logicials" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"D'unes d'aqueles logicials son proprietaris e compòrtan de restriccions " +"a prepaus de l’utilizacion, lo partiment e l’accès al còdi font." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 +#| msgid "Additional Software Sources" +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Depauses de logicials suplementaris" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Ne saber mai…</a>" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Depauses tèrces" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Los logicials proprietaris compòrtan generalament de restriccions quant a " +"lor utilizacion e a l'accès a lor còdi font. Aquò empacha tota persona autra " +"que son proprietari d'inspectar, de melhorar o d'aprene a partir de son còdi." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Al contrari, los logicials liures pòdon èsser executats, copiats, " +"distribuits, estudiats e modificats d'un biais totalament liure." + #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 -#, c-format, c-format -#| msgid "_Start using %s" +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Començar d'utilizar %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 msgid "Ready to Go" msgstr "Prèst" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 -#| msgid "You're ready to go!" +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "You’re ready to go!" msgstr "Vòstre perfil es ara configurat !" #. Translators: "city, country" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -640,112 +687,90 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 msgid "Time Zone" msgstr "Fus orari" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." msgstr "" -"Lo fus orari serà automaticament parametrat se vòstra posicion es " -"detectada. Podètz tanben recercar una vila per lo parametrar vos-" -"meteis." +"Lo fus orari serà automaticament parametrat se vòstra posicion es detectada. " +"Podètz tanben recercar una vila per lo parametrar vos-meteis." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Recercar una vila vesina" -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Proprietary software sources provide access to additional software, " -"including web browsers and games. This software typically has restrictions " -"on use and access to source code, and is not provided by %s." -msgstr "" -"Las fonts logicialas proprietàrias donan accès a de logicials " -"suplementaris, incluses de navigateurs Web e de jòcs. Aqueles logicials " -"compòrtan generalament de restriccions d'utilizacion e d'accès al còdi " -"font, e son pas provesits per %s." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 -#| msgid "Input Sources" -msgid "Software Sources" -msgstr "Fonts de logicials" +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desactivar l'imatge" -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 -msgid "Additional Software Sources" -msgstr "Fonts de logicials suplementaris" +#~| msgctxt "Password hint" +#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Evitatz d'utilizar de mots usuals." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 -msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" -msgstr "<a href=\"more\">Ne saber mai…</a>" +#~| msgctxt "Password hint" +#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Utilizatz mai de chifras." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 -msgid "Proprietary Software Sources" -msgstr "Fonts de logicials proprietaris" +#~| msgctxt "Password hint" +#~| msgid "" +#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +#~| "punctuation." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Lo senhal deu èsser mai long. Apondètz mai de letras, de chifras o de " +#~ "pontuacion." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 -msgid "" -"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " -"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " -"inspecting, improving or learning from its code." -msgstr "" -"Los logicials proprietaris compòrtan generalament de restriccions quant a " -"lor utilizacion e a l'accès a lor còdi font. Aquò empacha tota " -"persona autra que son proprietari d'inspectar, de melhorar o d'aprene " -"a partir de son còdi." +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Las fonts logicialas proprietàrias donan accès a de logicials " +#~ "suplementaris, incluses de navigateurs Web e de jòcs. Aqueles logicials " +#~ "compòrtan generalament de restriccions d'utilizacion e d'accès al còdi " +#~ "font, e son pas provesits per %s." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 -msgid "" -"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"Al contrari, los logicials liures pòdon èsser executats, copiats, " -"distribuits, estudiats e modificats d'un biais totalament liure." +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Fonts de logicials proprietaris" #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "I a ja un utilizaire « %s »." -#~ msgid "This is a weak password." -#~ msgstr "Aqueste senhal es feble." - #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Verificar" -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "" -#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "" -#~ "Aqueste senhal es feble. Apondètz mai de letras, de chifras e de simbòls." - #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Weak" #~ msgstr "Fòrça : insufisent" |