diff options
author | Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2015-09-22 13:02:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-22 13:02:16 +0000 |
commit | d111f8ccddda38dfc72a068ce0a5665c0f2467b4 (patch) | |
tree | e5dc615a5a21f4da8e5c6b17ed1e6d6b1e1446ca | |
parent | c9b8a8c718838c3357e456f9e8b9396efd96e717 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-d111f8ccddda38dfc72a068ce0a5665c0f2467b4.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 265 |
1 files changed, 141 insertions, 124 deletions
@@ -7,17 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-03 07:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:52+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:58+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 @@ -48,42 +49,42 @@ msgstr "_Откажи" msgid "Force existing user mode" msgstr "Приморај режим постојећег корисника" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "— Почетно подешавање Гнома" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "О вама" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" -msgstr "Нисам успео да упишем налог" +msgstr "Нисам успео да региструјем налог" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом" +msgstr "Нема подржаног начина за пријаву на овај домен" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Нисам успео да приступим домену" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 msgid "Enterprise Login" -msgstr "Пословно пријављивање" +msgstr "Пословна пријава" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on " +"this device." msgstr "" -"Пословно пријављивање омогућава да постојећи централно управљани кориснички " -"налог буде коришћен на овом уређају." +"Пословна пријава омогућава коришћење постојећег, централно управљаног корисничког " +"налога на овом уређају." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" @@ -109,17 +110,17 @@ msgstr "_Настави" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Пријављивање администратора домена" +msgstr "Пријава администратора домена" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. " +"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a " +"unique computer name for your computer." msgstr "" -"Да бисте користили пословна пријављивања, овај рачунар треба да буде уписан " -"у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и да " -"изабере јединствени назив за ваш рачунар." +"Овај рачунар мора бити уписан у домен да би се омогућила пословна пријава. Нека " +"администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и нека изабере јединствени " +"назив за ваш рачунар." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" @@ -133,14 +134,14 @@ msgstr "Име _администратора" msgid "Administrator Password" msgstr "Лозинка администратора" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." -msgstr "Да ли су ово праве појединости? Можете да их измените ако желите." +msgstr "Да ли су унети детаљи исправни? Можете их променити уколико је то потребно." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "Потребне су нам неке појединости да бисмо обавили подешавање." +msgstr "Потребно нам је још пар детаља да бисмо завршили са почетним подешавањем." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "Avatar image" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "_Име и презиме" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 msgid "Set Up _Enterprise Login" -msgstr "Подеси _пословно пријављивање" +msgstr "Подеси _пословну пријаву" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 msgid "Disable image" @@ -198,20 +199,20 @@ msgstr "Корисничко име је предуго." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252 msgid "The username cannot start with a '-'." -msgstr "Корисничко име не може почети са „-“." +msgstr "Корисничко име не може почињати са „-“." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits " +"and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" -"Корисничко име мора да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), " -"бројеве и било који од знакова (. - _)." +"Корисничко име треба да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), бројеве и " +"било који од знакова (. - _)." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" -"Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено." +"Ово ће бити коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може се мењати касније." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 @@ -220,10 +221,8 @@ msgstr "Уговор о коришћењу" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" -"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " -"agreement." -msgstr "" -"Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци." +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement." +msgstr "Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" @@ -242,21 +241,20 @@ msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" -"Повезивање ваших налога ће вам омогућити да лако приступите вашој пошти, " -"календару на мрежи, контактима, документима и фотографијама." +"Повезивање ваших налога ће вам омогућити лакши приступ е-пошти, мрежном календару, " +"контактима, документима и фотографијама." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "" -"Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након " -"подешавања." +"Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након подешавања." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Још…" @@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "Још…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 msgid "No inputs found" msgstr "Нисам пронашао уносе" @@ -277,7 +275,7 @@ msgstr "Куцање" msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Изаберите распоред тастатуре или начин уноса." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235 msgid "No languages found" msgstr "Нисам пронашао језик" @@ -289,42 +287,55 @@ msgstr "Добро дошли" msgid "Welcome!" msgstr "Добро дошли!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Остало…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358 +# bug: no plural forms +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Бежично умрежавање је искључено" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375 msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "Проверавам доступност бежичних мрежа" +msgstr "Проверавам доступне бежичне мреже" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Бежична" +msgstr "Бежична мрежа" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" -"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " -"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " -"also necessary for enterprise login accounts." +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and " +"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for " +"enterprise login accounts." msgstr "" -"Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите време, и ваше " -"појединости, да приступите пошти, календару, и контактима. Такође је " -"неопходно за налоге пословног пријављивања." +"Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите ваше време, да додате детаље и " +"да приступите вашим е-порукама, календару и контактима. Такође, излаз на интернет " +"је неопходан за пословну пријаву." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 msgid "No wireless available" -msgstr "Бежична мрежа није доступна" +msgstr "Нема доступних бежичних мрежа" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Укључи" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Ово је слаба лозинка." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146 msgid "The passwords do not match." msgstr "Лозинке се не подударају." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268 msgid "Password" msgstr "Лозинка" @@ -347,89 +358,100 @@ msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од с #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Покушајте да измените нека слова и бројеве." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and " +"numbers." +msgstr "Ова лозинка је веома слична претходној. Промените нека слова и бројеве." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Покушајте да малко измените лозинку." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit " +"more." +msgstr "Ова лозинка је веома слична претходној. Промените лозинку још мало." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Лозинка без вашег корисничког имена би била јача." +msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Лозинка без вашег корисничког имена би била јача." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Покушајте да не користите ваше име у лозинци." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење вашег корисничког имена у лозинци." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Покушајте да избегнете неке од речи коришћених у лозинци." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење неких речи у вашој лозинци." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Покушајте да избегнете уопштене речи." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење често коришћених речи." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Покушајте да избегнете прераспоређивање постојећих речи." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Немојте мењати распоред већ постојећих речи." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Покушајте да користите више бројева." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Користите више бројева." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Покушајте да користите више великих слова." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Користите више великих слова." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Покушајте да користите више малих слова." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Користите више малих слова." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Покушајте да користите више нарочитих знакова, нпр. интерпункцијске." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Користите више посебних каракера. Рецимо, више знакова " +"интерпункције." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Покушајте да користите мешавину слова, бројева и интерпункцијске знаке." +"Ово је слаба лозинка. Користите мешавину слова, бројева и интерпункцијских знакова." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Покушајте да избегнете понављање истог знака." +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање једног те истог карактера." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you " +"need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Покушајте да избегнете понављање знака исте врсте: треба да мешате слова, " +"Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање знака исте врсте. Мешајте слова, " "бројеве и интерпункцијске знаке." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Покушајте да избегнете низове као што су 1234 или „abcd“." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Ово је слаба лозинка. Избегавајте комбинације знакова као што су 1234 или „abcd“." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Покушајте да додате више слова, бројева и симбола." +msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Ово је слаба лозинка. Додајте више слова, бројева и симбола вашој лозинци." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" @@ -439,8 +461,7 @@ msgstr "Помешајте велика и мала слова и користи #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." msgstr "" "Добра лозинка! Додавање више слова, бројева и интерпункцијских знакова ће је " "учинити јачом." @@ -453,7 +474,7 @@ msgstr "Јачина: слаба" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" -msgstr "Јачина: кратка" +msgstr "Јачина: мала" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148 msgctxt "Password strength" @@ -468,23 +489,23 @@ msgstr "Јачина: добра" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" -msgstr "Јачина: дуга" +msgstr "Јачина: велика" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 #, c-format msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" -"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. " -"Извештаји се шаљу анонимно и очишћени су од личних података." +"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. Извештаји се " +"шаљу анонимно и не садрже личне податке." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика приватности" @@ -495,20 +516,20 @@ msgstr "Приватност" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings." msgstr "" -"Управљање приватношћу може бити измењено у било ком тренутку у подешавањима." +"Можете променити подешавања приватности у било ком тренутку коришћењем Гномовог " +"управљачког центра." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 -#| msgid "Location" msgid "Location Services" -msgstr "Услуге положаја" +msgstr "Услуге одређивања места" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." +"Allows applications to determine your geographical location. An indication is " +"shown when location services are in use." msgstr "" -"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Указивач се приказује " -"када су услуге положаја у употреби." +"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Показивач ће се приказати " +"када су услуге одређивања места у употреби." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 msgid "Automatic Problem Reporting" @@ -545,7 +566,7 @@ msgid "" "We hope that you love it." msgstr "" "Хвала вам што сте изабрали „%s“.\n" -"Надамо се да ће те је заволети." +"Надамо се да ће вам се свидети." #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361 msgid "Ready to Go" @@ -553,18 +574,18 @@ msgstr "Спремни за полазак" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 msgid "You're all set!" -msgstr "Све сте подесили!" +msgstr "Све подешено!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 #, c-format msgid "" -"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " -"city to manually set the time zone." +"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to " +"manually set the time zone." msgstr "" -"Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите " -"или потражите град да ручно подесите временску зону." +"Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите или " +"потражите град за ручно подешавање временске зоне." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" @@ -676,10 +697,6 @@ msgstr "Потражите најближи град" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "Нисам пронашао мрежне уређаје." -# bug: no plural forms -#~ msgid "Wireless Networks" -#~ msgstr "Бежичне мреже" - #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "Хвала вам" |