summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМарко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>2015-09-22 13:02:16 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-22 13:02:16 +0000
commitd111f8ccddda38dfc72a068ce0a5665c0f2467b4 (patch)
treee5dc615a5a21f4da8e5c6b17ed1e6d6b1e1446ca
parentc9b8a8c718838c3357e456f9e8b9396efd96e717 (diff)
downloadgnome-initial-setup-d111f8ccddda38dfc72a068ce0a5665c0f2467b4.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po265
1 files changed, 141 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d026ca3..af58160 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,17 +7,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:52+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:58+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -48,42 +49,42 @@ msgstr "_Откажи"
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Приморај режим постојећег корисника"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "— Почетно подешавање Гнома"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "О вама"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
-msgstr "Нисам успео да упишем налог"
+msgstr "Нисам успео да региструјем налог"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом"
+msgstr "Нема подржаног начина за пријаву на овај домен"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Нисам успео да приступим домену"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
-msgstr "Пословно пријављивање"
+msgstr "Пословна пријава"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
+"this device."
msgstr ""
-"Пословно пријављивање омогућава да постојећи централно управљани кориснички "
-"налог буде коришћен на овом уређају."
+"Пословна пријава омогућава коришћење постојећег, централно управљаног корисничког "
+"налога на овом уређају."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
@@ -109,17 +110,17 @@ msgstr "_Настави"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Пријављивање администратора домена"
+msgstr "Пријава администратора домена"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
-"domain. Please have your network administrator type the domain password "
-"here, and choose a unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
+"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
+"unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"Да бисте користили пословна пријављивања, овај рачунар треба да буде уписан "
-"у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и да "
-"изабере јединствени назив за ваш рачунар."
+"Овај рачунар мора бити уписан у домен да би се омогућила пословна пријава. Нека "
+"администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и нека изабере јединствени "
+"назив за ваш рачунар."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -133,14 +134,14 @@ msgstr "Име _администратора"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Лозинка администратора"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Да ли су ово праве појединости? Можете да их измените ако желите."
+msgstr "Да ли су унети детаљи исправни? Можете их променити уколико је то потребно."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
-msgstr "Потребне су нам неке појединости да бисмо обавили подешавање."
+msgstr "Потребно нам је још пар детаља да бисмо завршили са почетним подешавањем."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "Avatar image"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "_Име и презиме"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
msgid "Set Up _Enterprise Login"
-msgstr "Подеси _пословно пријављивање"
+msgstr "Подеси _пословну пријаву"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
@@ -198,20 +199,20 @@ msgstr "Корисничко име је предуго."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "Корисничко име не може почети са „-“."
+msgstr "Корисничко име не може почињати са „-“."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
+"and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Корисничко име мора да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), "
-"бројеве и било који од знакова (. - _)."
+"Корисничко име треба да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), бројеве и "
+"било који од знакова (. - _)."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
-"Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено."
+"Ово ће бити коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може се мењати касније."
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -220,10 +221,8 @@ msgstr "Уговор о коришћењу"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
-msgstr ""
-"Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+msgstr "Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
@@ -242,21 +241,20 @@ msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Повезивање ваших налога ће вам омогућити да лако приступите вашој пошти, "
-"календару на мрежи, контактима, документима и фотографијама."
+"Повезивање ваших налога ће вам омогућити лакши приступ е-пошти, мрежном календару, "
+"контактима, документима и фотографијама."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
msgstr ""
-"Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након "
-"подешавања."
+"Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након подешавања."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Још…"
@@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "Још…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
msgid "No inputs found"
msgstr "Нисам пронашао уносе"
@@ -277,7 +275,7 @@ msgstr "Куцање"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Изаберите распоред тастатуре или начин уноса."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
msgid "No languages found"
msgstr "Нисам пронашао језик"
@@ -289,42 +287,55 @@ msgstr "Добро дошли"
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро дошли!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Остало…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+# bug: no plural forms
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Бежично умрежавање је искључено"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
msgid "Checking for available wireless networks"
-msgstr "Проверавам доступност бежичних мрежа"
+msgstr "Проверавам доступне бежичне мреже"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Бежична"
+msgstr "Бежична мрежа"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-"also necessary for enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
+"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
+"enterprise login accounts."
msgstr ""
-"Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите време, и ваше "
-"појединости, да приступите пошти, календару, и контактима. Такође је "
-"неопходно за налоге пословног пријављивања."
+"Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите ваше време, да додате детаље и "
+"да приступите вашим е-порукама, календару и контактима. Такође, излаз на интернет "
+"је неопходан за пословну пријаву."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
-msgstr "Бежична мрежа није доступна"
+msgstr "Нема доступних бежичних мрежа"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Укључи"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Ово је слаба лозинка."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Лозинке се не подударају."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
@@ -347,89 +358,100 @@ msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од с
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Покушајте да измените нека слова и бројеве."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
+"numbers."
+msgstr "Ова лозинка је веома слична претходној. Промените нека слова и бројеве."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Покушајте да малко измените лозинку."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
+"more."
+msgstr "Ова лозинка је веома слична претходној. Промените лозинку још мало."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Лозинка без вашег корисничког имена би била јача."
+msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Лозинка без вашег корисничког имена би била јача."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Покушајте да не користите ваше име у лозинци."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење вашег корисничког имена у лозинци."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Покушајте да избегнете неке од речи коришћених у лозинци."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење неких речи у вашој лозинци."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Покушајте да избегнете уопштене речи."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење често коришћених речи."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Покушајте да избегнете прераспоређивање постојећих речи."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Немојте мењати распоред већ постојећих речи."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Покушајте да користите више бројева."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Користите више бројева."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Покушајте да користите више великих слова."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Користите више великих слова."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Покушајте да користите више малих слова."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Користите више малих слова."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Покушајте да користите више нарочитих знакова, нпр. интерпункцијске."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Користите више посебних каракера. Рецимо, више знакова "
+"интерпункције."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Покушајте да користите мешавину слова, бројева и интерпункцијске знаке."
+"Ово је слаба лозинка. Користите мешавину слова, бројева и интерпункцијских знакова."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Покушајте да избегнете понављање истог знака."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање једног те истог карактера."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
+"need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Покушајте да избегнете понављање знака исте врсте: треба да мешате слова, "
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање знака исте врсте. Мешајте слова, "
"бројеве и интерпункцијске знаке."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Покушајте да избегнете низове као што су 1234 или „abcd“."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте комбинације знакова као што су 1234 или „abcd“."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Покушајте да додате више слова, бројева и симбола."
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Ово је слаба лозинка. Додајте више слова, бројева и симбола вашој лозинци."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
@@ -439,8 +461,7 @@ msgstr "Помешајте велика и мала слова и користи
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
msgstr ""
"Добра лозинка! Додавање више слова, бројева и интерпункцијских знакова ће је "
"учинити јачом."
@@ -453,7 +474,7 @@ msgstr "Јачина: слаба"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
-msgstr "Јачина: кратка"
+msgstr "Јачина: мала"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
msgctxt "Password strength"
@@ -468,23 +489,23 @@ msgstr "Јачина: добра"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
-msgstr "Јачина: дуга"
+msgstr "Јачина: велика"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
#, c-format
msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
-"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. "
-"Извештаји се шаљу анонимно и очишћени су од личних података."
+"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. Извештаји се "
+"шаљу анонимно и не садрже личне податке."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика приватности"
@@ -495,20 +516,20 @@ msgstr "Приватност"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgstr ""
-"Управљање приватношћу може бити измењено у било ком тренутку у подешавањима."
+"Можете променити подешавања приватности у било ком тренутку коришћењем Гномовог "
+"управљачког центра."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
-#| msgid "Location"
msgid "Location Services"
-msgstr "Услуге положаја"
+msgstr "Услуге одређивања места"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
-"is shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
+"shown when location services are in use."
msgstr ""
-"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Указивач се приказује "
-"када су услуге положаја у употреби."
+"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Показивач ће се приказати "
+"када су услуге одређивања места у употреби."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -545,7 +566,7 @@ msgid ""
"We hope that you love it."
msgstr ""
"Хвала вам што сте изабрали „%s“.\n"
-"Надамо се да ће те је заволети."
+"Надамо се да ће вам се свидети."
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
msgid "Ready to Go"
@@ -553,18 +574,18 @@ msgstr "Спремни за полазак"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
msgid "You're all set!"
-msgstr "Све сте подесили!"
+msgstr "Све подешено!"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
#, c-format
msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
+"manually set the time zone."
msgstr ""
-"Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите "
-"или потражите град да ручно подесите временску зону."
+"Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите или "
+"потражите град за ручно подешавање временске зоне."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Временска зона"
@@ -676,10 +697,6 @@ msgstr "Потражите најближи град"
#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "Нисам пронашао мрежне уређаје."
-# bug: no plural forms
-#~ msgid "Wireless Networks"
-#~ msgstr "Бежичне мреже"
-
#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "Хвала вам"