diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-13 00:03:10 +0430 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2015-09-13 00:03:10 +0430 |
commit | c37f0e792362bf796e35a5269f0a60b09d3e4523 (patch) | |
tree | 029b202c4151c570c219cab7da529ea87946e879 | |
parent | 99d864629f0e17921d08ac9a9aee210b86b1b6ca (diff) | |
download | gnome-initial-setup-c37f0e792362bf796e35a5269f0a60b09d3e4523.tar.gz |
Update Persian translations
-rw-r--r-- | po/fa.po | 272 |
1 files changed, 162 insertions, 110 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Persian translation for gnome-initial-setup. # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014. # msgid "" @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 00:01+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-12 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-13 00:02+0430\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 @@ -45,32 +45,32 @@ msgstr "_قبلی" msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196 msgid "Force existing user mode" msgstr "اجبار به حالت کاربر موجود" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- راهاندازی اولیه گنوم" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "دربارهی شما" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "ثبت حساب شکست خورد" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "هیچ روش پشتیبانی شدهای برای تصدیقهویت با این دامنه وجود ندارد" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "پیوستن به دامنه شکست خورد" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ورود به دامنه شکست خورد" @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "ورود تجاری" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on " +"this device." msgstr "" -"ورود تجاری اجازه میدهد از یک حساب کاربری مدیریتشدهی مرکزی موجود برای این " -"دستگاه استفاده شود." +"ورود تجاری اجازه میدهد از یک حساب کاربری مدیریتشدهی مرکزی موجود برای این دستگاه " +"استفاده شود." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" @@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "ورود مدیر دامنه" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. " +"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a " +"unique computer name for your computer." msgstr "" -"جهت استفاده از ورودهای تجاری، لازم است این رایانه در دامنهای ثبت شود. لطفاً " -"از مدیر شبکهی خود بخواهید که گذرواژهی دامنه را اینجا وارد کرده و یک نام " -"رایانهی اختصاصی برای این سیستم انتخاب کند." +"جهت استفاده از ورودهای تجاری، لازم است این رایانه در دامنهای ثبت شود. لطفاً از مدیر " +"شبکهی خود بخواهید که گذرواژهی دامنه را اینجا وارد کرده و یک نام رایانهی اختصاصی " +"برای این سیستم انتخاب کند." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "_نام مدیر" msgid "Administrator Password" msgstr "گذرواژه مدیر" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "آیا اینها جزئیات صحیحی هستند؟ اگر بخواهید میتوانید آنها را تغییر دهید." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "برای کامل کردن راهاندازی نیاز به کمی جزئیات داریم." @@ -203,16 +203,15 @@ msgstr "نامکاربری نمیتوان به یک «-» شروع شود. #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits " +"and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" -"نامکاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازهی a-z، اعداد و هر کدام از " -"نویسههای «.»، «-» و «_» باشد." +"نامکاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازهی a-z، اعداد و هر کدام از نویسههای " +"«.»، «-» و «_» باشد." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "" -"این جهت نامگذاری پوشهی خانگی شما استفاده خواهد شد و قابل تغییر نخواهد بود." +msgstr "این جهت نامگذاری پوشهی خانگی شما استفاده خواهد شد و قابل تغییر نخواهد بود." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 @@ -221,18 +220,13 @@ msgstr "گواهی توافقنامه" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" -"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " -"agreement." +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement." msgstr "من با شرایط و ضوابطِ این موافقتنامهی کاربر نهایی _موافقت کردهام." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "اضافه کردن حساب" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90 -msgid "Cancel" -msgstr "لغو" - #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335 msgid "Online Accounts" msgstr "حسابهای برخط" @@ -255,11 +249,11 @@ msgstr "" "شما میتوانید پس از راهاندازی، حسابهای برخط خود را مرور کرده و حسابهای جدیدی " "بیفزایید." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 msgid "Preview" msgstr "پیشنمایش" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:295 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" @@ -268,11 +262,11 @@ msgstr "بیشتر…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:316 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 msgid "No inputs found" msgstr "ورودیای پیدا نشد" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:239 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 msgid "Typing" msgstr "تایپ" @@ -281,7 +275,7 @@ msgstr "تایپ" msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "چیدمان صفحهکلید خود یا یک روش ورودی را انتخاب کنید" -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228 msgid "No languages found" msgstr "هیچ زبانی پیدا نشد" @@ -293,16 +287,20 @@ msgstr "خوشآمدید" msgid "Welcome!" msgstr "خوشآمدید!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "دیگر…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "شبکههای بیسیم غیرفعال شدهاند" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "درحال بررسی برای شبکههای بیسیم موجود." -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641 msgid "Network" msgstr "شبکه" @@ -312,23 +310,31 @@ msgstr "شبکهی بیسیم" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" -"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " -"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " -"also necessary for enterprise login accounts." +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and " +"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for " +"enterprise login accounts." msgstr "" -"اتّصال به اینترنت شما را قادر میسازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را " -"بیفزایید، و به پستالکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. همچنین " -"این کار برای حسابهای ورود تجاری ضروری است." +"اتّصال به اینترنت شما را قادر میسازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را بیفزایید، " +"و به پستالکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. همچنین این کار برای " +"حسابهای ورود تجاری ضروری است." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 msgid "No wireless available" msgstr "شبکهی بیسیم در دسترس نیست" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "روشن کردن" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132 +msgid "This is a weak password." +msgstr "این گذرواژه ضعیف است." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146 msgid "The passwords do not match." msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" @@ -351,89 +357,103 @@ msgstr "گذرواژه جدید باید با گذرواژهی قبلی تف #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "سعی کنید تعدادی از اعداد و حروف را تغییر دهید." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and " +"numbers." +msgstr "" +"این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید تعدادی از حروف و اعداد را تغییر " +"دهید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "سعی کنید گذواژه را یک مقدار بیشتر تغییر دهید." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit " +"more." +msgstr "این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید گذرواژه را کمی تغییر دهید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "یک گذرواژه بدون نامکاربری شما قویتر خواهد بود." +msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. یک گذرواژه بدون نامکاربری شما قویتر خواهد بود." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "سعی کنید از استفاده از نام خود در گذرواژه پرهیز کنید." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از استفاده از نامکاربری خود در گذرواژه بپرهیزید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "" -"سعی کنید از استفاده از تعدادی از حروف استفاده شده در گذرواژه اجتناب کنید." +"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از کلمات استفاده شده در گذروازه پرهیز " +"کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "سعی کنید از استفاده از حروف رایج پرهیز کنید." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از کلمات معمول استفاده نکنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "سعی کنید از تغییر چینش حروف موجود پرهیز کنید." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تغییر چینش حروف موجود پرهیز کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "سعی کنید از اعداد بیشتری استفاده کنید." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از اعداد بیشتری استفاده کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "سعی کنید از حروف بزرگ بیشتری استفاده کنید." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف بزرگ بیشتری استفاده کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "سعی کنید از حروف کوچک بیشتری استفاده کنید." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف کوچک بیشتری استفاده کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "سعی کنید از نویسههای خاص بیشتری، مثل نشانهها، استفاده کنید." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" +"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از نویسههای خاص بیشتری، مثل نشانهها، استفاده " +"کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانهها استفاده کنید." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانهها استفاده کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید." +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you " +"need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید. شما لازم است حروف، اعداد و " -"نشانهها را با هم تلفیق کنید." +"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید: شما لازم است " +"حروف، اعداد و نشانهها را با هم تلفیق کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "سعی کنید از رشتههایی مثل ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از رشتههایی مثل ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "سعی کنید حروف، اعداد و نشانههای بیشتری بکار ببرید." +msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید حروف، اعداد و نشانههای بیشتری بکار ببرید." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" @@ -443,10 +463,8 @@ msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یک یا دو عدد ر #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." -msgstr "" -"گذرواژهی خوبی است! اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانهها آن را قویتر میکند." +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." +msgstr "گذرواژهی خوبی است! اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانهها آن را قویتر میکند." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 msgctxt "Password strength" @@ -473,6 +491,48 @@ msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "قدرت: بالا" +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک میکند. گزارشها بصورت ناشناس " +"ارسال میشوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "سیاست حریمخصوصی" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "حریمخصوصی" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings." +msgstr "کنترلهای حریمخصوصی را میتوانید در هر زمانی از طریق تنظیمات تغییر دهید." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +msgid "Location Services" +msgstr "سرویس مکان" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication is " +"shown when location services are in use." +msgstr "" +"اجازه میدهد تا برنامهها از مکان جغرافیایی شما مطلع شوند. یک نشانگر در هنگام " +"استفاده از این سرویس نمایش داده خواهد شد." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "گزارش خودکار اشکالات" + #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 msgid "No regions found" msgstr "هیچ ناحیه ای پیدا نشد" @@ -489,7 +549,7 @@ msgstr "کشور یا ناحیهی خود را انتخاب کنید." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332 +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328 #, c-format msgid "_Start using %s" msgstr "_شروع به استفاده از %s" @@ -497,7 +557,7 @@ msgstr "_شروع به استفاده از %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339 +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335 #, c-format msgid "" "Thank you for choosing %s.\n" @@ -506,7 +566,7 @@ msgstr "" "برای انتخاب %s از شما ممنون هستیم\n" "امیدواریم دوستش داشته باشید." -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365 +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361 msgid "Ready to Go" msgstr "آماده برای حرکت" @@ -514,16 +574,16 @@ msgstr "آماده برای حرکت" msgid "You're all set!" msgstr "تماماً تنظیماید!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:184 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 #, c-format msgid "" -"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " -"city to manually set the time zone." +"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to " +"manually set the time zone." msgstr "" -"ما فکر میکنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا " -"یک شهر جستوجو کنید تا منطقه زمانی را بهطور خودکار تغییر دهید." +"ما فکر میکنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک شهر " +"جستوجو کنید تا منطقه زمانی را بهطور خودکار تغییر دهید." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:495 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "منظقهی زمانی" @@ -532,6 +592,9 @@ msgstr "منظقهی زمانی" msgid "Please search for a nearby city" msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جستوجو کنید" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "لغو" + #~ msgid "Your username cannot be changed after setup." #~ msgstr "نام کاربری شما نمیتواند پس از راهاندازی عوض شود." @@ -541,10 +604,6 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جستوجو کنید" #~ msgid "_Confirm password" #~ msgstr "_تأیید گذرواژه" -#~| msgid "No password" -#~ msgid "Choose a _password" -#~ msgstr "_گذرواژهای انتخاب کنید" - #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "خیلی کوتاه" @@ -637,18 +696,12 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جستوجو کنید" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "جستجو برای یک مکان" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "مکان" - #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "مکان خود را خودکار _تشخیص دهید" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "هیچ دستگاه شبکهای یافت نشد." -#~ msgid "Wireless Networks" -#~ msgstr "شبکههای بیسیم" - #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "متشکریم" @@ -656,8 +709,7 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جستوجو کنید" #~ msgstr "رایانه شما آماده استفاده است." #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." -#~ msgstr "" -#~ "شما میتوانید این گزینهها را در هر زمانی در تنظیمات سیستم تغییر دهید." +#~ msgstr "شما میتوانید این گزینهها را در هر زمانی در تنظیمات سیستم تغییر دهید." #~ msgid "_Start using GNOME 3" #~ msgstr "_شروع به استفاده از گنوم ۳" |