diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2015-08-26 07:38:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-08-26 07:38:36 +0000 |
commit | 975cdbd825b489e66541b3540a9a7463e8fdf84f (patch) | |
tree | 1b6f015a852ba47a48d8f4d36a33f05e46accb26 | |
parent | 1dde9f5fadeaf81c31ab44e8f20aace3aa34dcb5 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-975cdbd825b489e66541b3540a9a7463e8fdf84f.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 233 |
1 files changed, 133 insertions, 100 deletions
@@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-21 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:57+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-09 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-09 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.3\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 @@ -48,28 +49,28 @@ msgstr "_Avbryt" msgid "Force existing user mode" msgstr "Tvinga existerande användarläge" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- GNOME initial konfiguration" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "Om dig" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "Misslyckades med att registrera konto" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Inga stödda sätt att autentisera mot denna domän" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Misslyckades med att ansluta till domän" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Misslyckades med att logga in i domän" @@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Företagsinloggning" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on " +"this device." msgstr "" -"Företagsinloggning möjliggör att ett existerande centralt hanterat " -"användarkonto används med den här enheten." +"Företagsinloggning möjliggör att ett existerande centralt hanterat användarkonto " +"används med den här enheten." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" @@ -113,13 +114,13 @@ msgstr "Administratörsinloggning för domän" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. " +"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a " +"unique computer name for your computer." msgstr "" -"För att använda företagsinloggning, måste denna dator anslutas till en " -"domän. Be din nätverksadministratör ange domänlösenord här, och välj ett " -"unikt datornamn för din dator." +"För att använda företagsinloggning, måste denna dator anslutas till en domän. Be " +"din nätverksadministratör ange domänlösenord här, och välj ett unikt datornamn för " +"din dator." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" @@ -133,11 +134,11 @@ msgstr "Administratörs_namn" msgid "Administrator Password" msgstr "Administratörslösenord" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "Är dessa uppgifter korrekta? Du kan ändra dem om du önskar." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Vi behöver några uppgifter för att slutföra konfigurationen." @@ -202,16 +203,15 @@ msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett ”-”." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits " +"and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" -"Användarnamnet får endast bestå av stora och små bokstäver från a-z, siffror " -"samt tecknen ”.”, ”-” och ”_”." +"Användarnamnet får endast bestå av stora och små bokstäver från a-z, siffror samt " +"tecknen ”.”, ”-” och ”_”." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "" -"Detta kommer att användas för att namnge din hemkatalog och kan inte ändras." +msgstr "Detta kommer att användas för att namnge din hemkatalog och kan inte ändras." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 @@ -220,8 +220,7 @@ msgstr "Licensavtal" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" -"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " -"agreement." +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement." msgstr "Jag _godkänner villkoren i slutanvändaravtalet." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 @@ -241,20 +240,20 @@ msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" -"Att ansluta dina konton gör det möjligt att enkelt komma åt e-post, " -"kalendrar, kontakter, dokument och foton." +"Att ansluta dina konton gör det möjligt att enkelt komma åt e-post, kalendrar, " +"kontakter, dokument och foton." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "" -"Du kan granska dina nätkonton (och lägga till fler) efter att " -"konfigurationen är klar." +"Du kan granska dina nätkonton (och lägga till fler) efter att konfigurationen är " +"klar." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Mer…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 msgid "No inputs found" msgstr "Inga inmatningsenheter hittades" @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Inmatning" msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Välj din tangentbordslayout eller en inmatningsmetod." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228 msgid "No languages found" msgstr "Inga språk hittades" @@ -288,16 +287,20 @@ msgstr "Välkommen" msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Andra…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Trådlöst nätverk är inaktiverat" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:377 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Letar efter tillgängliga trådlösa nätverk" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:643 msgid "Network" msgstr "Nätverk" @@ -307,23 +310,31 @@ msgstr "Trådlöst nätverk" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" -"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " -"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " -"also necessary for enterprise login accounts." +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and " +"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for " +"enterprise login accounts." msgstr "" -"Att ansluta till internet gör det möjligt att automatiskt ställa klockan, " -"lägga till information om dig, samt ger åtkomst till din e-post, kalendrar " -"och kontakter. Det är även nödvändigt för konton med företagsinloggning." +"Att ansluta till internet gör det möjligt att automatiskt ställa klockan, lägga " +"till information om dig, samt ger åtkomst till din e-post, kalendrar och " +"kontakter. Det är även nödvändigt för konton med företagsinloggning." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 msgid "No wireless available" msgstr "Inga trådlösa nätverk tillgängliga" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Slå på" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:131 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Detta är ett svagt lösenord." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:141 msgid "The passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:262 msgid "Password" msgstr "Lösenord" @@ -346,89 +357,112 @@ msgstr "Det nya lösenordet måste skilja sig från det gamla." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Försök att ändra några bokstäver och siffror." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and " +"numbers." +msgstr "" +"Detta lösenord är väldigt likt ditt föregående. Försök att ändra några bokstäver " +"och siffror." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Försök att ändra lösenordet lite till." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit " +"more." +msgstr "" +"Detta lösenord är väldigt likt ditt föregående. Försök att ändra lösenordet lite " +"till." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Ett lösenord utan ditt användarnamn skulle vara säkrare." +msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Detta är ett svagt lösenord. Ett lösenord utan ditt användarnamn skulle vara " +"säkrare." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Försök att undvika att använda ditt namn i lösenordet." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att använda ditt namn i lösenordet." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Försök att undvika några av orden som ingår i lösenordet." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "" +"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika några av orden som ingår i " +"lösenordet." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Försök att undvika vanliga ord." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika vanliga ord." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Försöka att undvika att kasta om existerande ord." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" +"Detta är ett svagt lösenord. Försöka att undvika att kasta om existerande ord." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Försök att använda fler siffror." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler siffror." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Försök att använda fler stora bokstäver." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler stora bokstäver." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Försök att använda fler små bokstäver." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler små bokstäver." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Försök att använda fler specialtecken, till exempel skiljetecken." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" +"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler specialtecken, till exempel " +"skiljetecken." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Försök att använda en blandning av bokstäver, siffror och skiljetecken." +"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda en blandning av bokstäver, siffror " +"och skiljetecken." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Försök att undvika att upprepa samma tecken." +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma tecken." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you " +"need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Försök att undvika att upprepa samma typ av tecken: du behöver blanda " -"bokstäver, nummer och skiljetecken." +"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma typ av tecken: " +"du behöver blanda bokstäver, nummer och skiljetecken." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Försök att undvika sekvenser som 1234 eller abcd." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika sekvenser som 1234 eller abcd." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Försök att lägga till fler bokstäver, siffror och symboler." +msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "" +"Detta är ett svagt lösenord. Försök att lägga till fler bokstäver, siffror och " +"symboler." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" @@ -438,11 +472,10 @@ msgstr "Blanda stora och små bokstäver samt använd en siffra eller två." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." msgstr "" -"Bra lösenord! Genom att lägga till fler bokstäver, siffror och skiljetecken " -"blir det starkare." +"Bra lösenord! Genom att lägga till fler bokstäver, siffror och skiljetecken blir " +"det starkare." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 msgctxt "Password strength" @@ -470,20 +503,20 @@ msgid "Strength: High" msgstr "Styrka: Hög" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 #, c-format msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" -"Att skicka rapporter om tekniska problem hjälper oss att förbättra %s. " -"Rapporter skickas anonymt och rensas från personlig information." +"Att skicka rapporter om tekniska problem hjälper oss att förbättra %s. Rapporter " +"skickas anonymt och rensas från personlig information." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 msgid "Privacy Policy" msgstr "Sekretesspolicy" @@ -501,8 +534,8 @@ msgstr "Platstjänster" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." +"Allows applications to determine your geographical location. An indication is " +"shown when location services are in use." msgstr "" "Låter program ta reda på din geografiska position. En indikation visas när " "positioneringstjänster används." @@ -555,13 +588,13 @@ msgstr "Nu är allt klart!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 #, c-format msgid "" -"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " -"city to manually set the time zone." +"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to " +"manually set the time zone." msgstr "" -"Vi tror att din tidszon är %s. Klicka Nästa för att fortsätta eller sök " -"efter en stad för att manuellt sätta tidszonen." +"Vi tror att din tidszon är %s. Klicka Nästa för att fortsätta eller sök efter en " +"stad för att manuellt sätta tidszonen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" |