summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2015-07-08 21:58:20 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2015-07-08 21:58:20 +0200
commit7b2833f23f2e759377dfd1b80135d6a199537134 (patch)
tree9b83ef38a8d128c9d7e0aa6351e3390658ce3e4f
parent4a41c20f1030f398d360c1d8b78a3ac87656fefb (diff)
downloadgnome-initial-setup-7b2833f23f2e759377dfd1b80135d6a199537134.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po267
1 files changed, 177 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d78579e..c71bd11 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-08 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-08 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "_Prekliči"
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Vsili obstoječi uporabniški način"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- začetna nastavitev GNOME"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "Poslovna prijava"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
+"this device."
msgstr ""
"Poslovna prijava omogoča prijavo z obstoječim poslovnim uporabniškim računom."
@@ -115,13 +115,12 @@ msgstr "Prijava domenskega skrbnika"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
-"domain. Please have your network administrator type the domain password "
-"here, and choose a unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
+"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
+"unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"Za uporabo poslovnega računa mora biti računalnik prijavljen v domeno. "
-"Skrbnik omrežja mora vpisati domensko geslo in določiti enoznačno ime "
-"računalnika."
+"Za uporabo poslovnega računa mora biti računalnik prijavljen v domeno. Skrbnik "
+"omrežja mora vpisati domensko geslo in določiti enoznačno ime računalnika."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -137,8 +136,7 @@ msgstr "Skrbniško geslo"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr ""
-"Ali so podrobnosti zapisane pravilno? po potrebi jih lahko jih uredite."
+msgstr "Ali so podrobnosti zapisane pravilno? po potrebi jih lahko jih uredite."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
@@ -205,17 +203,16 @@ msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem '-'."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
+"and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz: majhnih črk angleške abecede, "
-"številk inposebnih znakov '.', '-' ter '_'."
+"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz: majhnih črk angleške abecede, številk "
+"inposebnih znakov '.', '-' ter '_'."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
-"Tako bo poimenovana osebna domača mapa in je kasneje ne bo mogoče "
-"preimenovati."
+"Tako bo poimenovana osebna domača mapa in je kasneje ne bo mogoče preimenovati."
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -224,8 +221,7 @@ msgstr "Dovoljenja uporabe"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
msgstr "_Strinjam se s pogoji in določili dovoljenja uporabe."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
@@ -245,18 +241,18 @@ msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Z dodajanjem računov je omogočen enostaven in hiter dostop do dokumentov, "
-"pošte, stikov, koledarjev, klepeta, fotografij in drugega."
+"Z dodajanjem računov je omogočen enostaven in hiter dostop do dokumentov, pošte, "
+"stikov, koledarjev, klepeta, fotografij in drugega."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
msgstr "Po namestitvi lahko pregledate spletne račune."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
@@ -265,7 +261,7 @@ msgstr "Več ..."
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
msgid "No inputs found"
msgstr "Ni najdenih vhodnih naprav"
@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr "Tipkanje"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice ali načina vnosa."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
msgid "No languages found"
msgstr "Ni najdenih jezikov"
@@ -290,16 +286,20 @@ msgstr "Dobrodošli"
msgid "Welcome!"
msgstr "Dobrodošli!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Brezžično omrežje je onemogočeno."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:377
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Preveri za dostopne brezžične omrežne povezave"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:643
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
@@ -309,23 +309,31 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-"also necessary for enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
+"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
+"enterprise login accounts."
msgstr ""
"S povezovanjem v omrežje lahko nastavite čas in druge podrobnosti, omogočite "
-"dostop do elektronske pošte, koledarja in stikov. Povezava je ključna tudi "
-"za prijavo s poslovnim računom."
+"dostop do elektronske pošte, koledarja in stikov. Povezava je ključna tudi za "
+"prijavo s poslovnim računom."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
msgstr "Ni razpoložljivega brezžičnega omrežja"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:130
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne skladata."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:261
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
@@ -348,88 +356,101 @@ msgstr "Novo geslo mora biti različno od starega."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Poskusite zamenjati kakšno črko ali številko."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je zelo podobno prejšnjemu geslu. Poskusite dodatki kakšno številko "
+"ali dodatno črko."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Priporočljivo je ša malo bolj spremeniti geslo."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
+"more."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je zelo podobno prejšnjemu geslu. Poskusite ga še malo spremeniti."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Geslo brez uporabniškega imena bi bilo močnejše."
+msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Geslo brez uporabniškega imena bi bilo močnejše."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Izogibajte se uporabi imena v geslu."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Ne uporabljajte imen in datumov v geslih."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Izogibajte se uporabi besed v geslu."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izognite se nekaterim znanim besedam v geslu."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Izogibajte se splošnim besedam."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se splošnim besedam."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Izogibajte se zgolj preobračanju obstoječih besed."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se zgolj premetavanju obstoječih besed."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Poskusite dodati več številk."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več številk."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Poskusite dodati več velikih črk."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več velikih črk."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Poskusite dodati več malih črk."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več malih črk."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Poskusite dodati več posebnih znakov, kot so ločila."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Poskusite dodati več posebnih znakov, kot so na primer "
+"ločila."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Poskusite uporabiti črke, številke in ločila."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Uporabite različne črke, številke in druge znake."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Ni priporočljivo ponavljati enakih znakov."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se ponavljanju istega znaka."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
+"need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Izogibati se je treba enakim znakom. Priporočljivo je uporabiti črke, "
-"številke in ločila."
+"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se ponavljanju istih znakov; črke in številke "
+"morajo biti čim bolj premešane."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Izogibajte se zaporedjem, kot sta 1234 ali abcd."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se logičnih zaporedjem, kot sta 1234 ali abcd."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Poskusite dodati več črk, številk in drugih znakov."
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Vpisano geslo je šibko. Poskusite dodati več črk, številke in druge znake."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
@@ -439,8 +460,7 @@ msgstr "Priporočljivo je uporabiti velike in male črke in kakšno številko."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
msgstr "Dobro geslo! Z dodajanjem črk, številk in ločil bo geslo še močnejše."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
@@ -469,20 +489,20 @@ msgid "Strength: High"
msgstr "Moč gesla: visoka"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
#, c-format
msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
-"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Pošiljanje poročil o tehničnih težavah lahko pripomore k izboljšanju "
-"delovanja %s. Poročila so poslana brezimno in brez zasebnih podatkov."
+"Pošiljanje poročil o tehničnih težavah lahko pripomore k izboljšanju delovanja %s. "
+"Poročila so poslana brezimno in brez zasebnih podatkov."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Pravila zasebnosti"
@@ -492,8 +512,7 @@ msgstr "Zasebnost"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr ""
-"Določila zasebnosti je mogoče spremeniti kadarkoli v meniju nastavitev."
+msgstr "Določila zasebnosti je mogoče spremeniti kadarkoli v meniju nastavitev."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
@@ -501,11 +520,11 @@ msgstr "Storitve določanja položaja"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
-"is shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
+"shown when location services are in use."
msgstr ""
-"Omogoča programom določiti geografski položaj. Ko so storitve v rabi, je "
-"prikazan poseben kazalnik."
+"Omogoča programom določiti geografski položaj. Ko so storitve v rabi, je prikazan "
+"poseben kazalnik."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -555,11 +574,11 @@ msgstr "Vse je pripravljeno!"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
#, c-format
msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
+"manually set the time zone."
msgstr ""
-"Videti je, da je pravi časovni pas %s. Pritisnite tipko naprej ali pa "
-"izberite mesto po meri."
+"Videti je, da je pravi časovni pas %s. Pritisnite tipko naprej ali pa izberite "
+"mesto po meri."
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
@@ -570,6 +589,74 @@ msgstr "Časovni pas"
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Poiščite bližnje mesto"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try changing some letters and numbers."
+#~ msgstr "Poskusite zamenjati kakšno črko ali številko."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try changing the password a bit more."
+#~ msgstr "Priporočljivo je ša malo bolj spremeniti geslo."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "A password without your user name would be stronger."
+#~ msgstr "Geslo brez uporabniškega imena bi bilo močnejše."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid using your name in the password."
+#~ msgstr "Izogibajte se uporabi imena v geslu."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+#~ msgstr "Izogibajte se uporabi besed v geslu."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Izogibajte se splošnim besedam."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid reordering existing words."
+#~ msgstr "Izogibajte se zgolj preobračanju obstoječih besed."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več številk."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more uppercase letters."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več velikih črk."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more lowercase letters."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več malih črk."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več posebnih znakov, kot so ločila."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+#~ msgstr "Poskusite uporabiti črke, številke in ločila."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid repeating the same character."
+#~ msgstr "Ni priporočljivo ponavljati enakih znakov."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
+#~ "numbers and punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izogibati se je treba enakim znakom. Priporočljivo je uporabiti črke, številke "
+#~ "in ločila."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+#~ msgstr "Izogibajte se zaporedjem, kot sta 1234 ali abcd."
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Poskusite dodati več črk, številk in drugih znakov."
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"