diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2015-08-26 00:30:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2015-08-26 00:30:55 +0200 |
commit | 1dde9f5fadeaf81c31ab44e8f20aace3aa34dcb5 (patch) | |
tree | c59b46bf8fc482072cff1b5155b0730ec9cb3cbb | |
parent | dc7b6fdf79237241f634a18e2b7c70e6688933f4 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-1dde9f5fadeaf81c31ab44e8f20aace3aa34dcb5.tar.gz |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 159 |
1 files changed, 94 insertions, 65 deletions
@@ -5,21 +5,20 @@ # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-01 23:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 00:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 00:30+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 @@ -51,28 +50,28 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Force existing user mode" msgstr "Forzar o modo de usuario existente" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- Configuración inicial de GNOME" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "Sobre vostede" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" @@ -136,11 +135,11 @@ msgstr "_Nome do administrador" msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasinal do administrador" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "Esta información é correcta? Pode cambiala se quere." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Precisamos algunha información para completar a configuración." @@ -252,11 +251,11 @@ msgstr "" "Pode revisar as súas contas en liña (e engadir outras) despois da " "configuración." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Máis…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 msgid "No inputs found" msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Escribindo" msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Seleccione a súa disposición de teclado ou un método de entrada." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228 msgid "No languages found" msgstr "Non se atoparon idiomas" @@ -290,16 +289,20 @@ msgstr "Benvido/a" msgid "Welcome!" msgstr "Benvida!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Outro…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "A rede sen fíos está desactivada" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Buscando redes sen fíos dispoñíbeis" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -321,11 +324,19 @@ msgstr "" msgid "No wireless available" msgstr "Rede sen fíos non dispoñíbel." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Activar" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:131 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Este é un contrasinal débil." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:141 msgid "The passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:262 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -348,89 +359,113 @@ msgstr "O novo contrasinal debe ser distinto ao antigo." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Tente cambiar algunha das letras e números." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Este contrasinal é moi semellante ao seu último contrasinal. Tente cambiar " +"algunhas letras e números." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Tente cambiar o contrasinal un pouco máis." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Este contrasinal é moi similar ao seu último contrasinal. Ténteo cambiar un " +"pouco máis." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" -"Un contrasinal que non conteña o seu nome de usuario pode ser máis forte." +"Este é un contrasinal débil. Un contrasinal sen o seu nome de usuario será " +"máis forte." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Tente evitar o seu nome no contrasinal." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar o uso do seu nome nel." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Tente evitar algunha das palabras incluídas no contrasinal." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Este é un contrasinal débil. Tente evitar algunhas palabras incluidas no " +"contrasinal." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Tente evitar palabras comúns." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar palabras comúns." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Tente evitar reordenar as palabras existentes." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" +"Este é un contrasinal débil. Tente evitar reordenar palabras existentes." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Tente usar máis números." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente usar máis números." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Tente usar máis letras en maiúsculas." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente usar máis letras en maiúsculas." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Tente usar máis letras en minúsculas." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente máis letras en minúsculas." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Tente usar máis caracteres especiais, como signos de puntuación." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Este é un contrasinal débil. Tente usar máis caracteres especiais, como " +"puntuación." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Tente usar unha mistura de letras, números e signos de puntuación." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Este é un contrasinal débil. Tente usar unha mistura de letras, números e " +"puntuación." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Tente evitar a repetición dos mesmos caracteres." +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar repetir o mesmo caracter." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Tente evitar repetir o mesmo tipo de caracter: debe mesturar letras, números " -"e signos de puntuación." +"Este é un contrasinal débil. Tente evitar repetir o mesmo tipo de caracter: " +"debe misturar letras, números e puntuación." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Tente evitar as secuencias como 1234 ou abcd." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Este é un contrasinal débil. Tente evitar secuencias como 1234 e abcd." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Tente engadir máis letras, números e símbolos." +msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "" +"Este é un contrasinal débil. Tente engadir máis letras, números e símbolos." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" @@ -472,7 +507,7 @@ msgid "Strength: High" msgstr "Forza: Alta" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 @@ -485,7 +520,7 @@ msgstr "" "envíanse de forma anónima e son limpados de datos persoais." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidade" @@ -565,7 +600,7 @@ msgstr "" "Cremos que o seu fuso horario é %s. Prema seguinte para continuar ou busque " "a súa cidade manualmente para estabelecer o fuso horario." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" @@ -586,9 +621,6 @@ msgstr "Busque pola cidade máis cercana" #~ msgid "_Confirm password" #~ msgstr "_Confirmar contrasinal" -#~ msgid "Choose a _password" -#~ msgstr "Escolla un _contrasinal" - #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "Demasiado curto" @@ -691,9 +723,6 @@ msgstr "Busque pola cidade máis cercana" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún dispositivo de rede." -#~ msgid "Wireless Networks" -#~ msgstr "Redes sen fíos" - #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "Grazas" |