summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>2018-08-28 07:41:42 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-08-28 07:41:42 +0000
commitfaf10b78e06c1af6f3601a97832708a76b50bbc1 (patch)
tree53f88cdf5dfa1833ecca911f8c4c4d90f5177215
parent5ba0d6dd13a25978856669f4bd21d37f5c29c098 (diff)
downloadgnome-initial-setup-faf10b78e06c1af6f3601a97832708a76b50bbc1.tar.gz
Update Dutch translation
-rw-r--r--po/nl.po556
1 files changed, 318 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index daf5efa..82f4492 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,84 +6,95 @@
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2013.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2018.
-# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2015, 2018.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 09:40+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Instellingen voor eerste gebruik"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
+msgid "preferences-system"
+msgstr "voorkeuren-systeem"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "Volge_nde"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
msgid "_Skip"
msgstr "Over_slaan"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Bestaande gebruikersmodus forceren"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— Instellingen voor eerste gebruik van Gnome"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Een foto maken…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
msgid "About You"
msgstr "Over u"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registreren van account is mislukt"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Authenticatie met dit domein is niet ondersteund"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Lid worden van domein is mislukt"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Aanmelden bij domein is mislukt"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Bedrijfsaanmelding"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -93,33 +104,34 @@ msgstr ""
"gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat. U kan deze account ook "
"gebruiken om toegang te krijgen tot middelen van het bedrijf op het internet."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
msgid "_Domain"
msgstr "_Domein"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
msgid "_Username"
msgstr "Gebr_uikersnaam"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Bedrijfsdomein– of realmnaam"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Verder"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Aanmelden domeinbeheerder"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -129,88 +141,78 @@ msgstr ""
"bij een domein. Laat uw netwerkbeheerder het domeinwachtwoord invoeren en "
"kies een unieke naam voor uw computer."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Naam beheerder"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
msgid "Administrator Password"
msgstr "_Wachtwoord beheerder"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Controleer de naam en gebruikersnaam. U kan ook een afbeelding kiezen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
msgid "Avatar image"
msgstr "Gebruikersafbeelding"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Voer een naam en gebruikersnaam in. U kan ook een afbeelding kiezen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
msgid "_Full Name"
msgstr "_Volledige naam"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "Bedrijfsaanmelding instellen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
-msgid "Disable image"
-msgstr "Afbeelding uitschakelen"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Neem een foto…"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Automatisch aanmelden bij dit type domein is niet mogelijk"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
-#, c-format
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Dergelijk domein of realm niet gevonden"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Aanmelden als %s bij domein %s is mislukt"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Verbinding maken met het domein %s is mislukt: %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Sorry, die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
-#, c-format
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
msgid "The username is too long."
msgstr "De gebruikersnaam is te lang."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "De gebruikersnaam kan niet beginnen met een ‘-’."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -218,18 +220,18 @@ msgstr ""
"De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit hoofdletters en kleine letters "
"van a t/m z, cijfers, en volgende tekens: . - _"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Dit zal worden gebruikt als naam van uw thuismap en kan niet worden "
"gewijzigd."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
msgid "License Agreements"
msgstr "Licentieovereenkomsten"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
@@ -237,19 +239,19 @@ msgstr ""
"Ik ga akkoord met de voorwaarden en bepalingen in deze licentieovereenkomst "
"voor eindgebruikers."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-accounts"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Uw online-accounts koppelen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
@@ -257,43 +259,43 @@ msgstr ""
"Door accounts te koppelen kun u eenvoudig verbinding maken met uw e-mail, "
"online agenda, contactpersonen en fotoboeken."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Accounts kunnen altijd toegevoegd en verwijderd worden via Instellingen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Meer…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Geen invoer gevonden"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
msgid "Typing"
msgstr "Typen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Selecteer uw toetsenbordindeling of een invoermethode."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
msgid "No languages found"
msgstr "Geen talen gevonden"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
@@ -301,38 +303,38 @@ msgstr "Welkom"
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Overige…"
-# Dit komt beter over dan 'Draadloos
-# netwerken is uitgeschakeld',
-# waarbij het niet meteen duidelijk is
-# dat het om het werkwoord
-# 'netwerken' gaat, en niet het
+# Dit komt beter over dan 'Draadloos
+# netwerken is uitgeschakeld',
+# waarbij het niet meteen duidelijk is
+# dat het om het werkwoord
+# 'netwerken' gaat, en niet het
# zelfstandige naamwoord - Nathan
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Draadloze netwerken zijn uitgeschakeld"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Zoeken naar beschikbare draadloze netwerken"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
@@ -342,135 +344,205 @@ msgstr ""
"toevoegen, en toegang krijgen tot uw e-mail, agenda en contactpersonen. "
"Verbinding is ook noodzakelijk voor bedrijfsaanmeldingen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
msgid "No wireless available"
msgstr "Geen draadloos netwerk beschikbaar"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
msgid "Turn On"
msgstr "Inschakelen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "Set a Password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Zorg ervoor dat u uw wachtwoord niet verliest."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
msgid "_Confirm"
msgstr "_Bevestigen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Het nieuwe wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als het oude."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing some letters and numbers."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Probeer een paar letters en cijfers te wijzigen."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer een paar letters"
+" en cijfers te wijzigen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing the password a bit more."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Probeer het wachtwoord wat meer te wijzigen."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer het wachtwoord"
+" iets meer te wijzigen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "A password without your user name would be stronger."
msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou sterker zijn."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou"
+" sterker zijn."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Probeer het gebruik van uw naam in het wachtwoord te vermijden."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het gebruik van uw naam in het wachtwoord"
+" te vermijden."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
msgstr ""
-"Probeer enkele van de woorden die in het wachtwoord voorkomen te vermijden."
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer enkele van de woorden die in het"
+" wachtwoord voorkomen te vermijden."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer algemene woorden te vermijden."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Probeer het herschikken van bestaande woorden te vermijden."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het herschikken van bestaande woorden te"
+" vermijden."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer cijfers te gebruiken."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more uppercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Probeer meer hoofdletters te gebruiken."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer hoofdletters te gebruiken."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more lowercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Probeer meer kleine letters te gebruiken."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer kleine letters te gebruiken."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens, te gebruiken."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens,"
+" te gebruiken."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken."
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer een combinatie van letters, cijfers en"
+" leestekens te gebruiken."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Probeer herhaling van hetzelfde teken te vermijden."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde teken te"
+" vermijden."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+#| "letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te vermijden: u dient letters, "
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te"
+" vermijden: u dient letters, "
"cijfers en leestekens met elkaar te combineren."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-"punctuation."
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken."
+"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en leestekens toe"
+" te voegen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Meng hoofdletters en kleine letters en gebruik een paar cijfers."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -482,7 +554,7 @@ msgstr ""
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -495,31 +567,31 @@ msgstr ""
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "Probleemgegevens zullen worden verzameld door %s:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "Gebruikt Mozilla-locatiediensten:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
msgid "Location Services"
msgstr "Locatiediensten"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
@@ -527,46 +599,95 @@ msgstr ""
"Laat toepassingen toe uw geografische locatie te bepalen. Wanneer "
"locatiediensten in gebruik zijn, wordt dit aangegeven."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automatische probleemrapportage"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr "Privacyvoorkeuren kunnen altijd gewijzigd worden via Instellingen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
msgid "No regions found"
msgstr "Geen regio’s gevonden"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
msgid "Region"
msgstr "Regio"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
msgid "Choose your country or region."
msgstr "Kies uw land of regio."
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Softwarebronnen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking tot "
+"het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Aanvullende softwarebronnen"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Softwarebronnen van derden"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Niet-vrije software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de "
+"toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de "
+"software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er van te leren."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, verspreid, bestudeerd en "
+"aangepast worden."
+
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Beginnen met %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Klaar om verder te gaan"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "You’re ready to go!"
msgstr "U bent klaar om te beginnen!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -575,33 +696,33 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
@@ -609,58 +730,27 @@ msgstr ""
"Indien uw locatie niet gevonden kan worden, wordt de tijdzone automatisch "
"ingesteld. U kan ook zelf een stad zoeken en deze instellen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Softwarebronnen"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
-"Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
-msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking tot "
-"het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Repositories"
-msgstr "Aanvullende softwarebronnen"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>"
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Afbeelding uitschakelen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Softwarebronnen van derden"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"Niet-vrije software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de "
-"toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de "
-"software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er van te leren."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, verspreid, bestudeerd en "
-"aangepast worden."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken."
#~ msgid ""
#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
@@ -677,19 +767,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
#~ msgstr "Een gebruiker met de gebruikersnaam ‘%s’ bestaat al."
-#~ msgid "This is a weak password."
-#~ msgstr "Dit is een zwak wachtwoord."
-
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Verifiëren"
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en speciale "
-#~ "tekens toe te voegen."
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "Sterkte: Zwak"