diff options
author | Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org> | 2018-08-28 07:41:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-08-28 07:41:42 +0000 |
commit | faf10b78e06c1af6f3601a97832708a76b50bbc1 (patch) | |
tree | 53f88cdf5dfa1833ecca911f8c4c4d90f5177215 | |
parent | 5ba0d6dd13a25978856669f4bd21d37f5c29c098 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-faf10b78e06c1af6f3601a97832708a76b50bbc1.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 556 |
1 files changed, 318 insertions, 238 deletions
@@ -6,84 +6,95 @@ # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2013. # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013. # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2018. -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2015. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2015, 2018. # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:53+0100\n" -"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue" +"s\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 09:40+0100\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Instellingen voor eerste gebruik" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 +msgid "preferences-system" +msgstr "voorkeuren-systeem" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "Volge_nde" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "_Accepteren" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "Over_slaan" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "_Vorige" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260 msgid "Force existing user mode" msgstr "Bestaande gebruikersmodus forceren" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Instellingen voor eerste gebruik van Gnome" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Een foto maken…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 msgid "About You" msgstr "Over u" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "Registreren van account is mislukt" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Authenticatie met dit domein is niet ondersteund" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Lid worden van domein is mislukt" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Aanmelden bij domein is mislukt" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 msgid "Enterprise Login" msgstr "Bedrijfsaanmelding" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -93,33 +104,34 @@ msgstr "" "gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat. U kan deze account ook " "gebruiken om toegang te krijgen tot middelen van het bedrijf op het internet." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 msgid "_Domain" msgstr "_Domein" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 msgid "_Username" msgstr "Gebr_uikersnaam" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Password" msgstr "_Wachtwoord" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Bedrijfsdomein– of realmnaam" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 msgid "C_ontinue" msgstr "_Verder" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Aanmelden domeinbeheerder" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -129,88 +141,78 @@ msgstr "" "bij een domein. Laat uw netwerkbeheerder het domeinwachtwoord invoeren en " "kies een unieke naam voor uw computer." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Naam beheerder" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 msgid "Administrator Password" msgstr "_Wachtwoord beheerder" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "Controleer de naam en gebruikersnaam. U kan ook een afbeelding kiezen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18 msgid "Avatar image" msgstr "Gebruikersafbeelding" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Voer een naam en gebruikersnaam in. U kan ook een afbeelding kiezen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 msgid "_Full Name" msgstr "_Volledige naam" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "Bedrijfsaanmelding instellen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 -msgid "Disable image" -msgstr "Afbeelding uitschakelen" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Neem een foto…" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Automatisch aanmelden bij dit type domein is niet mogelijk" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 msgid "No such domain or realm found" msgstr "Dergelijk domein of realm niet gevonden" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Aanmelden als %s bij domein %s is mislukt" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Verbinding maken met het domein %s is mislukt: %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Sorry, die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "The username is too long." msgstr "De gebruikersnaam is te lang." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "De gebruikersnaam kan niet beginnen met een ‘-’." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -218,18 +220,18 @@ msgstr "" "De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit hoofdletters en kleine letters " "van a t/m z, cijfers, en volgende tekens: . - _" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Dit zal worden gebruikt als naam van uw thuismap en kan niet worden " "gewijzigd." -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 msgid "License Agreements" msgstr "Licentieovereenkomsten" -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." @@ -237,19 +239,19 @@ msgstr "" "Ik ga akkoord met de voorwaarden en bepalingen in deze licentieovereenkomst " "voor eindgebruikers." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "Account toevoegen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 msgid "Online Accounts" msgstr "Online-accounts" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Uw online-accounts koppelen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." @@ -257,43 +259,43 @@ msgstr "" "Door accounts te koppelen kun u eenvoudig verbinding maken met uw e-mail, " "online agenda, contactpersonen en fotoboeken." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Accounts kunnen altijd toegevoegd en verwijderd worden via Instellingen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Meer…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "Geen invoer gevonden" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 msgid "Typing" msgstr "Typen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Selecteer uw toetsenbordindeling of een invoermethode." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 msgid "No languages found" msgstr "Geen talen gevonden" -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" @@ -301,38 +303,38 @@ msgstr "Welkom" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Overige…" -# Dit komt beter over dan 'Draadloos -# netwerken is uitgeschakeld', -# waarbij het niet meteen duidelijk is -# dat het om het werkwoord -# 'netwerken' gaat, en niet het +# Dit komt beter over dan 'Draadloos +# netwerken is uitgeschakeld', +# waarbij het niet meteen duidelijk is +# dat het om het werkwoord +# 'netwerken' gaat, en niet het # zelfstandige naamwoord - Nathan -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Draadloze netwerken zijn uitgeschakeld" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Zoeken naar beschikbare draadloze netwerken" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wifi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " @@ -342,135 +344,205 @@ msgstr "" "toevoegen, en toegang krijgen tot uw e-mail, agenda en contactpersonen. " "Verbinding is ook noodzakelijk voor bedrijfsaanmeldingen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 msgid "No wireless available" msgstr "Geen draadloos netwerk beschikbaar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 msgid "Turn On" msgstr "Inschakelen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Dit is een zwak wachtwoord." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 msgid "The passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "Set a Password" msgstr "Wachtwoord instellen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Zorg ervoor dat u uw wachtwoord niet verliest." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 msgid "_Confirm" msgstr "_Bevestigen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Het nieuwe wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als het oude." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try changing some letters and numbers." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Probeer een paar letters en cijfers te wijzigen." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer een paar letters" +" en cijfers te wijzigen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try changing the password a bit more." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Probeer het wachtwoord wat meer te wijzigen." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Dit wachtwoord lijkt erg op uw laatste wachtwoord. Probeer het wachtwoord" +" iets meer te wijzigen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "A password without your user name would be stronger." msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou sterker zijn." +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Dit is een zwak wachtwoord. Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou" +" sterker zijn." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid using your name in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Probeer het gebruik van uw naam in het wachtwoord te vermijden." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het gebruik van uw naam in het wachtwoord" +" te vermijden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." msgstr "" -"Probeer enkele van de woorden die in het wachtwoord voorkomen te vermijden." +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer enkele van de woorden die in het" +" wachtwoord voorkomen te vermijden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer algemene woorden te vermijden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid reordering existing words." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Probeer het herschikken van bestaande woorden te vermijden." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het herschikken van bestaande woorden te" +" vermijden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer cijfers te gebruiken." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use more uppercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Probeer meer hoofdletters te gebruiken." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer hoofdletters te gebruiken." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use more lowercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Probeer meer kleine letters te gebruiken." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer kleine letters te gebruiken." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens, te gebruiken." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens," +" te gebruiken." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." msgstr "" -"Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken." +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer een combinatie van letters, cijfers en" +" leestekens te gebruiken." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid repeating the same character." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Probeer herhaling van hetzelfde teken te vermijden." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde teken te" +" vermijden." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +#| "letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te vermijden: u dient letters, " +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te" +" vermijden: u dient letters, " "cijfers en leestekens met elkaar te combineren." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken." +"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en leestekens toe" +" te voegen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Meng hoofdletters en kleine letters en gebruik een paar cijfers." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -482,7 +554,7 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -495,31 +567,31 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Probleemgegevens zullen worden verzameld door %s:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Gebruikt Mozilla-locatiediensten:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 msgid "Location Services" msgstr "Locatiediensten" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." @@ -527,46 +599,95 @@ msgstr "" "Laat toepassingen toe uw geografische locatie te bepalen. Wanneer " "locatiediensten in gebruik zijn, wordt dit aangegeven." -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Automatische probleemrapportage" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "Privacyvoorkeuren kunnen altijd gewijzigd worden via Instellingen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 msgid "No regions found" msgstr "Geen regio’s gevonden" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 msgid "Region" msgstr "Regio" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 msgid "Choose your country or region." msgstr "Kies uw land of regio." +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Softwarebronnen" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" +"Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking tot " +"het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Aanvullende softwarebronnen" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Softwarebronnen van derden" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Niet-vrije software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de " +"toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de " +"software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er van te leren." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, verspreid, bestudeerd en " +"aangepast worden." + #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Beginnen met %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 msgid "Ready to Go" msgstr "Klaar om verder te gaan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "You’re ready to go!" msgstr "U bent klaar om te beginnen!" #. Translators: "city, country" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -575,33 +696,33 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." @@ -609,58 +730,27 @@ msgstr "" "Indien uw locatie niet gevonden kan worden, wordt de tijdzone automatisch " "ingesteld. U kan ook zelf een stad zoeken en deze instellen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad" -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 -msgid "Software Repositories" -msgstr "Softwarebronnen" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 -msgid "Access additional software from selected third party sources." -msgstr "" -"Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen." - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 -msgid "" -"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " -"sharing, and access to source code." -msgstr "" -"Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking tot " -"het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 -msgid "Additional Software Repositories" -msgstr "Aanvullende softwarebronnen" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 -msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" -msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>" +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Afbeelding uitschakelen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 -msgid "Third Party Repositories" -msgstr "Softwarebronnen van derden" +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 -msgid "" -"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " -"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " -"inspecting, improving or learning from its code." -msgstr "" -"Niet-vrije software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de " -"toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de " -"software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er van te leren." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 -msgid "" -"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, verspreid, bestudeerd en " -"aangepast worden." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken." #~ msgid "" #~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " @@ -677,19 +767,9 @@ msgstr "" #~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." #~ msgstr "Een gebruiker met de gebruikersnaam ‘%s’ bestaat al." -#~ msgid "This is a weak password." -#~ msgstr "Dit is een zwak wachtwoord." - #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Verifiëren" -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "" -#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en speciale " -#~ "tekens toe te voegen." - #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Weak" #~ msgstr "Sterkte: Zwak" |