diff options
author | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2018-11-25 12:25:53 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-11-25 12:25:53 +0000 |
commit | e918329dbb43e34ee6482fc0c01876a780a70241 (patch) | |
tree | 5b73fa788ce59145f80ce9463ddd0f2a46d53ea2 | |
parent | 6958935286aa833b2ff25dfac012d3723d67bc09 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-e918329dbb43e34ee6482fc0c01876a780a70241.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 585 |
1 files changed, 305 insertions, 280 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # # # Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-27 15:40+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue" +"s\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-24 19:30+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -19,71 +19,78 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Hasierako konfigurazioa" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 +msgid "preferences-system" +msgstr "preferences-system" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "_Onartu" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260 msgid "Force existing user mode" msgstr "Behartu dagoen erabiltzaile-modura" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 -#| msgid "- GNOME initial setup" +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— GNOMEren hasierako konfigurazioa" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Atera argazki bat…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 msgid "About You" msgstr "Zuri buruz" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ez dago onartutako modurik domeinu honekin autentifikatzeko" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Huts egin du domeinuarekin elkartzean" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Huts egin du domeinuan saioa hastean" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 msgid "Enterprise Login" msgstr "Enpresako saio-hasiera" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -#| "used on this device." +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -93,33 +100,34 @@ msgstr "" "baimentzen du gailu honetan erabil ahal izateko. Kontu hau enpresak " "interneten dituen baliabideetara sarbidetzeko ere erabil dezakezu." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 msgid "_Domain" msgstr "_Domeinua" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 msgid "_Username" msgstr "_Erabiltzaile-izena" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Password" msgstr "_Pasahitza" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Enpresaren domeinuaren izena" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 msgid "C_ontinue" msgstr "_Jarraitu" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domeinuaren administratzailearen saio-hasiera" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -130,93 +138,79 @@ msgstr "" "pasahitza hemen, eta aukeratu ordenagailu bakar baten izena ordenagailu " "honentzako." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 msgid "_Computer" msgstr "_Ordenagailua" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administratzailearen _izena" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 msgid "Administrator Password" msgstr "Administratzailearen pasahitza" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Egiaztatu izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Xehetasun gutxi batzuk behar dira konfigurazioa amaitzeko." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18 msgid "Avatar image" msgstr "Avatar irudia" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Eman izena eta erabiltzaile-izena. Argazki bat ere aukera dezakezu." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 msgid "_Full Name" msgstr "_Izen osoa" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "_Konfiguratu enpresaren saio-hasiera" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 -msgid "Disable image" -msgstr "Desgaitu irudia" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Atera argazki bat…" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Ezin da automatikoki elkartu honelako domeinuarekin" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 msgid "No such domain or realm found" msgstr "Ez da halako domeinurik aurkitu" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ezin da %s gisa saioa-hasi %s domeinuan" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Baliogabeko pasahitza, saiatu berriro" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago erabilgarri. Saiatu beste batekin." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "The username is too long." msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 -#| msgid "The username cannot start with a ‘-’." +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da “-” karakterearekin hasi." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 -#| msgid "" -#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" -#| "z, digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’." +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -224,16 +218,16 @@ msgstr "" "Erabiltzaile-izenak soilik honakoak eduki ditzake: alfabetoko a-z arteko " "hizkiak, digituak eta “.“, “-“ eta “_“ karaktereetako edozer." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "Zure karpeta nagusia izendatzeko erabiliko da eta ezin da aldatu." -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 msgid "License Agreements" msgstr "Lizentzia-kontratua" -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." @@ -241,19 +235,19 @@ msgstr "" "Azken erabiltzailearentzako lizentzia-kontratu honen baldintzak _onartzen " "ditut." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "Gehitu kontua" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 msgid "Online Accounts" msgstr "Lineako kontuak" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Konektatu zure lineako kontuak" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." @@ -261,42 +255,42 @@ msgstr "" "Konektatu zure kontuak posta elektroniko, lineako egutegia, kontaktuak, " "dokumentuak eta argazkiak modu errazean atzitzeko." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "Kontuak edozer unetan gehi eta ken daitezke Ezarpenenetatik." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Gehiago..." #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 msgid "Typing" msgstr "Idazketa" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua edo sarrerako metodoa." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 msgid "No languages found" msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu" -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" @@ -304,32 +298,32 @@ msgstr "Ongi etorri" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorri!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Bestelakoa…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Haririk gabeko sarea desgaituta dago" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Haririk gabeko sarerik erabilgarri dagoen begiratzen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 msgid "Wi-Fi" msgstr "Haririk gabekoa" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " @@ -340,197 +334,197 @@ msgstr "" "atzitzea gaitzen du. Beharrezkoa da baita ere enpresako saio-hasierako " "kontuentzako." -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 msgid "No wireless available" msgstr "Ez dago haririk gabekorik eskuragarri" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 msgid "Turn On" msgstr "Piztu" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Pasahitza ahula da." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 msgid "The passwords do not match." msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "Set a Password" msgstr "Ezarri pasahitza" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Kontuz ibili zure pasahitza ez galtzeko." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 -#| msgid "_Confirm password" +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 msgid "_Confirm" msgstr "_Berretsi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Pasahitz berriak zaharrarengandik desberdina izan behar du." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -#| "and numbers." +#| msgid "Try changing some letters and numbers." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatuz." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. " +"Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatuz." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password " -#| "a bit more." +#| msgid "Try changing the password a bit more." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Alda ezazu pasahitza pixka bat gehiago." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Pasahitz hau erabilitako azkenengoaren oso antzekoa da. " +"Alda ezazu pasahitza pixka bat gehiago." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. A password without your user name would be " -#| "stronger." +#| msgid "A password without your user name would be stronger." msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" -"Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitzak sendoagoa izan " -"beharko luke." +"Pasahitza ahula da. Erabiltzaile-izenik gabeko pasahitzak sendoagoa izan" +" beharko luke." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +#| msgid "Try to avoid using your name in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Ez ezazu zure izena pasahitzean erabili." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Pasahitza ahula da. Ez ezazu zure izena pasahitzean erabili." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -#| "password." +#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Pasahitza ahula da. Saihestu pasahitzean dauden hitz batzuk erabiltzea." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +#| msgid "" +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Saihestu hitz arruntak erabiltzea." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta ikur gehiago." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +#| msgid "Try to avoid reordering existing words." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Saihestu dauden hitzak ordenaz aldatzea." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Pasahitza ahula da. Saihestu dauden hitzak ordenaz aldatzea." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +#| msgid "" +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Erabili zenbaki gehiago." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili zenbaki gehiago." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +#| msgid "Try to use more uppercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Erabili hizki maiuskula gehiago." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki maiuskula gehiago." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +#| msgid "Try to use more lowercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Erabili hizki minuskula gehiago." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki minuskula gehiago." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to use more special characters, like " -#| "punctuation." +#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." msgstr "" -"Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio " -"ikurrak." +"Pasahitza ahula da. Erabili karaktere berezi gehiago, adibidez puntuazio" +" ikurrak." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -#| "punctuation." +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." msgstr "" -"Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa " -"bat." +"Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa" +" bat." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +#| msgid "Try to avoid repeating the same character." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Saiatu karaktere berdina ez errepikatzea." +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere berdina ez errepikatzea." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 #| msgctxt "Password hint" #| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of " -#| "character: you need to mix up letters, numbers and punctuation." +#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +#| "letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea: erabili " -"hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat." +"Pasahitza ahula da. Saiatu karaktere mota berdina ez errepikatzea: erabili" +" hizki, zenbaki eta " +"puntuazio ikurren nahasketa bat." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 #| msgctxt "Password hint" -#| msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentziak erabiltzea." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Pasahitza ahula da. Saihestu 1234 edo abcd bezalako sekuentziak erabiltzea." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 #| msgctxt "Password hint" #| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -#| "punctuation." +#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa " -"bat." +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "Pasahitza ahula da. Gehitu hizki, zenbaki eta ikur gehiago." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "" "Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -#| "stronger." +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -540,7 +534,7 @@ msgstr "Hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzeak sendoagoa egingo du." #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -554,31 +548,31 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "datuen arazoa %s(e)k bil ditzake:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 msgid "Privacy Policy" msgstr "Pribatutasunaren araua" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Mozilla-ren kokalekua zerbitzua erabiltzen du:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 msgid "Location Services" msgstr "Kokapen-zerbitzuak" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." @@ -586,47 +580,98 @@ msgstr "" "Aplikazioek zure kokapen geografikoa zehaztea baimentzen du. Adierazle bat " "erakusten da kokapen-zerbitzuak erabiltzen ari direnean." -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Eman erroreen berri automatikoki" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Pribatutasunaren kontrolak edozer unetan alda daitezke Ezarpenenetatik." -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 msgid "No regions found" msgstr "Ez da eskualderik aurkitu" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 msgid "Region" msgstr "Eskualdea" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 msgid "Choose your country or region." msgstr "Aukeratu zure herrialdea edo eskualdea." +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +#| msgid "Software Sources" +msgid "Software Repositories" +msgstr "Softwareen biltegiak" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" +"Atzitu software gehigarria hautatutako beste hirugarrengoen iturburuetatik." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Software hauetariko batzuk jabedunak dira, ondorioz murriztapenak dituzte " +"erabiltzean, partekatzean eta kodearen iturburua atzitzean." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 +#| msgid "Additional Software Sources" +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Software gehigarrien biltegiak" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Bilatu gehiago…</a>" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Hirugarrengoen biltegiak" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Jabedun softwareak murriztapenak eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai " +"bere iturburuko kodea atzitzean. Honek bere jabea ez den beste edonori kodea " +"aztertzea, hobetzea edo ikastea debekatzen dio." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Alderantziz, Softwarea Librea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta " +"eralda daiteke." + #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Hasi %s erabiltzen" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 msgid "Ready to Go" msgstr "Hasteko prest" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "You’re ready to go!" msgstr "Dena konfiguratu duzu." #. Translators: "city, country" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -635,33 +680,33 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC+02" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 msgid "Time Zone" msgstr "Ordu-zona" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." @@ -669,75 +714,55 @@ msgstr "" "Ordu-zona automatikoki konfiguratuko da zure kokalekua aurkitzen bada. Herri " "bat ere bila dezakezu zuk zeuk konfiguratzeko." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Bilatu hurbileko herri bat" -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Proprietary software sources provide access to additional software, " -"including web browsers and games. This software typically has restrictions " -"on use and access to source code, and is not provided by %s." -msgstr "" -"Jabedun softwarearen iturburuak software gehigarria eskuratzea eskaintzen " -"du, web arakatzaileak eta jokoak barne. Software mota honek murriztapenak " -"eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai bere iturburuko kodea atzitzean, " -"eta '%s'(e)k ez du hornitzen." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 -msgid "Software Sources" -msgstr "Softwareen iturburuak" +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desgaitu irudia" -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 -msgid "Additional Software Sources" -msgstr "Softwareen iturburu gehigarriak" +#~| msgctxt "Password hint" +#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Saihestu hitz arruntak erabiltzea." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 -msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" -msgstr "<a href=\"more\">Bilatu gehiago…</a>" +#~| msgctxt "Password hint" +#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Erabili zenbaki gehiago." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 -msgid "Proprietary Software Sources" -msgstr "Jabedun softwareen iturburuak" +#~| msgctxt "Password hint" +#~| msgid "" +#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +#~| "punctuation." +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "Erabili hizki, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 -msgid "" -"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " -"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " -"inspecting, improving or learning from its code." -msgstr "" -"Jabedun softwareak murriztapenak eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai " -"bere iturburuko kodea atzitzean. Honek bere jabea ez den beste edonori kodea " -"aztertzea, hobetzea edo ikastea debekatzen dio." +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Jabedun softwarearen iturburuak software gehigarria eskuratzea eskaintzen " +#~ "du, web arakatzaileak eta jokoak barne. Software mota honek murriztapenak " +#~ "eduki ohi ditu bai bere erabilpenean bai bere iturburuko kodea atzitzean, " +#~ "eta '%s'(e)k ez du hornitzen." -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 -msgid "" -"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"Alderantziz, Softwarea Librea libreki exekutatu, kopiatu, banatu, ikertu eta " -"eralda daiteke." +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Jabedun softwareen iturburuak" #~| msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." #~ msgstr "“%s“ erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere." -#~ msgid "This is a weak password." -#~ msgstr "Pasahitza ahula da." - #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Egiaztatu" -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "" -#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "Pasahitza ahula da. Erabili hizki, zenbaki eta ikur gehiago." - #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Weak" #~ msgstr "Sendotasuna: ahula" |