diff options
author | Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it> | 2018-08-31 14:56:00 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-08-31 14:56:00 +0000 |
commit | b58e520071e82c7b4abd96dc64663ce9b6dbe0f6 (patch) | |
tree | caba79a81b6be53fac1f717cae23c6f1d9e0e89b | |
parent | 37efdd4909648ea32c278bba06ac30e70d21d034 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-b58e520071e82c7b4abd96dc64663ce9b6dbe0f6.tar.gz |
Update Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 525 |
1 files changed, 297 insertions, 228 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:22+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-31 12:09+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" @@ -19,65 +19,76 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Impostazioni iniziali" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 +msgid "preferences-system" +msgstr "preferences-system" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "_Successiva" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "_Accetta" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forzare modalità utente esistente" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Impostazioni iniziali GNOME" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Scatta una foto…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 msgid "About You" msgstr "Informazioni personali" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrazione dell'account non riuscita" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nessun modo supportato per l'autenticazione con questo dominio" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "Inserimento nel dominio non riuscito" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Accesso nel dominio non riuscito" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 msgid "Enterprise Login" msgstr "Accesso aziendale" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -87,33 +98,34 @@ msgstr "" "centralmente di essere usato su questo dispositivo. Si può anche usare " "questo account per accedere alle risorse aziendali su Internet." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 msgid "_Username" msgstr "Nome _utente" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Password" msgstr "Pass_word" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Dominio aziendale o nome realm" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Accesso amministratore di dominio" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -123,89 +135,79 @@ msgstr "" "iscritto nel dominio. L'amministratore di rete deve digitare la password di " "dominio qui e scegliere un nome unico per il computer." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nome amministratore" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 msgid "Administrator Password" msgstr "Password amministratore" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Verificare il nome e il nome utente. Si può anche scegliere un'immagine." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Sono richiesti alcuni dettagli per completare le impostazioni." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18 msgid "Avatar image" msgstr "Immagine avatar" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Fornire un nome e un nome utente. Si può anche scegliere un'immagine." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 msgid "_Full Name" msgstr "_Nome completo" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "Impostare un accesso a_ziendale" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 -msgid "Disable image" -msgstr "Disabilita immagine" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Scatta una foto…" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Impossibile accedere automaticamente in questo tipo di dominio" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nessun dominio o realm trovato" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impossibile accedere come %s nel dominio %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password non valida, riprovare" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Questo nome utente non è disponibile. Provarne un altro." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -#, c-format +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "The username is too long." msgstr "Il nome utente è troppo lungo." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Il nome utente non può iniziare con «-»." -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -213,18 +215,18 @@ msgstr "" "Il nome utente deve consistere solo di lettere minuscole e maiuscole dalla a " "alla z, di cifre e dei seguenti caratteri: . - _" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Questo sarà usato per dare un nome alla cartella home e non potrà essere " "modificato." -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 msgid "License Agreements" msgstr "Accordi di licenza" -#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." @@ -232,19 +234,19 @@ msgstr "" "Si _accettano i termini e le condizioni di questo accordo di licenza " "dell'utente finale." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "Aggiungi account" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Connettere gli account online" -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." @@ -252,44 +254,44 @@ msgstr "" "Connettere gli account per accedere facilmente alle email, calendari online, " "contatti, documenti e foto." -#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Gli account possono essere aggiunti e rimossi in qualsiasi momento " "nell'applicazione Impostazioni." -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Altro…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "Nessun input trovato" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 msgid "Typing" msgstr "Digitazione" -#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera o un metodo di input." -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 msgid "No languages found" msgstr "Nessuna lingua trovata" -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" @@ -297,32 +299,32 @@ msgstr "Benvenuti" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuti" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Altre…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "La rete senza fili è disabilitata" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Verifica delle reti senza fili disponibili" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " @@ -332,135 +334,204 @@ msgstr "" "dettagli, abilitare l'accesso alle email, calendari e contatti. È necessario " "anche per gli account di accesso aziendale." -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 msgid "No wireless available" msgstr "Nessuna rete senza fili disponibile" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 msgid "Turn On" msgstr "Attiva" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Questa è una password debole." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 msgid "The passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "Set a Password" msgstr "Impostare una password" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Fare attenzione a non perdere la password." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 msgid "_Confirm" msgstr "_Conferma" -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "La nuova password deve essere diversa dalla precedente." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try changing some letters and numbers." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Provare a cambiare alcune lettere e numeri." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Questa password è molto simile all'ultima. Provare a cambiare qualche " +"lettera e numero." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try changing the password a bit more." msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Provare a cambiare la password un po' di più." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Questa password è molto simile all'ultima. Provare a cambiare la password un " +"po' di più." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "A password without your user name would be stronger." msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Una password che non contiene il proprio nome utente è più robusta." +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Una password senza il nome utente sarebbe più " +"forte." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid using your name in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Provare a evitare l'uso del proprio nome nella password." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare di usare il proprio nome " +"nella password." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Provare a evitare alcune delle parole incluse nella password." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare alcune delle parole " +"contenute nella password." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid common words." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Provare a evitare parole comuni." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a evitare parole comuni." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid reordering existing words." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Provare a evitare di riordinare parole esistenti." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare di riordinare le parole " +"esistenti." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use more numbers." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Provare a usare più numeri." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più numeri." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use more uppercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Provare a usare più lettere maiuscole." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più lettere maiuscole." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use more lowercase letters." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Provare a usare più lettere minuscole." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Questa è una password debole. Provare a usare più lettere minuscole." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Provare a usare più caratteri speciali, come quelli di punteggiatura." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a usare più caratteri speciali, come " +"la punteggiatura." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." msgstr "" -"Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura." +"Questa è una password debole. Provare a usare una mistura di lettere, numeri " +"e punteggiatura." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid repeating the same character." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Provare a evitare la ripetizione dello stesso carattere." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare la ripetizione dello stesso " +"carattere." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +#| "letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Provare a evitare di ripetere lo stesso tipo di carattere: combinare " -"lettere, numeri e segni di punteggiatura." +"Questa è una password debole. Provare a evitare la ripetizione dello stesso " +"tipo di carattere: è necessario mescolare lettere, numeri e punteggiatura." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Provare a evitare sequenze come 1234 o abcd." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Questa è una password debole. Provare a evitare sequenze del tipo 1234 o " +"abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#| "punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"La password deve essere più lunga. Provare ad aggiungere più lettere, numeri " -"e segni di punteggiatura." +"Questa è una password debole. Provare ad aggiungere più lettere, numeri e " +"segni di punteggiatura." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Combinare lettere maiuscole e minuscole e usare un numero o due." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -472,7 +543,7 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -485,31 +556,31 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "I dati del problema saranno raccolti da %s:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica sulla privacy" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Usa Mozilla Location Service:" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 msgid "Location Services" msgstr "Servizi sulla posizione" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." @@ -517,48 +588,96 @@ msgstr "" "Consente alle applicazioni di determinare la posizione geografica. " "Un'indicazione viene mostrata quando i servizi sulla posizione sono in uso." -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Segnalazione automatica di problemi" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "I controlli sulla privacy possono essere modificati in qualsiasi momento " "nell'applicazione Impostazioni." -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 msgid "No regions found" msgstr "Nessuna regione trovata" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 msgid "Region" msgstr "Regione" -#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 msgid "Choose your country or region." msgstr "Scegliere il paese o la regione." +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Repository software" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Accede a software aggiuntivo da selezionate fonti di terze parti." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Alcuni di questi software sono proprietari e pertanto hanno restrizioni " +"sull'uso, la condivisione e l'accesso al codice sorgente." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Repository software aggiuntivi" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Trova altre…</a>" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Repository di terze parti" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Il software proprietario tipicamente ha restrizioni su come può essere usato " +"e sull'accesso al codice sorgente. Questo impedisce a chiunque di esaminare, " +"di migliorare o di conoscere il codice, tranne per il creatore del software." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Al contrario, il software libero può essere eseguito, copiato, distribuito, " +"studiato e modificato liberamente." + #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Inizia a usare %s" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 msgid "Ready to Go" msgstr "Pronto all'uso" -#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "You’re ready to go!" msgstr "Pronti a cominciare." #. Translators: "city, country" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -567,33 +686,33 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." @@ -601,56 +720,6 @@ msgstr "" "Se la posizione è trovata il fuso orario sarà impostato automaticamente. Si " "può anche cercare una città manualmente." -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Cerca una città vicina" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 -#| msgid "Software Sources" -msgid "Software Repositories" -msgstr "Repository software" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 -msgid "Access additional software from selected third party sources." -msgstr "Accede a software aggiuntivo da selezionate fonti di terze parti." - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 -msgid "" -"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " -"sharing, and access to source code." -msgstr "" -"Alcuni di questi software sono proprietari e pertanto hanno restrizioni " -"sull'uso, la condivisione e l'accesso al codice sorgente." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 -#| msgid "Additional Software Sources" -msgid "Additional Software Repositories" -msgstr "Repository software aggiuntivi" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 -msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" -msgstr "<a href=\"more\">Trova altre…</a>" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 -msgid "Third Party Repositories" -msgstr "Repository di terze parti" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 -msgid "" -"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " -"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " -"inspecting, improving or learning from its code." -msgstr "" -"Il software proprietario tipicamente ha restrizioni su come può essere usato " -"e sull'accesso al codice sorgente. Questo impedisce a chiunque di esaminare, " -"di migliorare o di conoscere il codice, tranne per il creatore del software." - -#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 -msgid "" -"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"Al contrario, il software libero può essere eseguito, copiato, distribuito, " -"studiato e modificato liberamente." |