summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help/ko/ko.po
blob: 478a8f0920562e2f1f749408e76e6c429cf84a96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
# Korean translation for gnome-getting-started-docs.
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2014, 2016-2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 19:26+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2014, 2016, 2017"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/getting-started.page:11
msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
msgstr "그놈을 처음 사용하십니까? 둘러보는 방법부터 배우겠습니다."

#. (itstool) path: info/title
#: C/getting-started.page:12
msgctxt "link"
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "그놈 시작하기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/getting-started.page:13
msgctxt "text"
msgid "Getting Started"
msgstr "시작하기"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
msgid "Getting Started"
msgstr "시작하기"

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
msgid "Launch applications"
msgstr "프로그램 실행"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
#: C/gs-launch-applications.page:30
msgid "Launching Applications"
msgstr "프로그램 실행"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:155
#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:34
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen."
msgstr ""
"화면의 좌측 상단에 있는 <gui>현재 활동</gui>으로 마우스 포인터를 옮기십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
msgstr "<gui>프로그램 표시</gui> 아이콘을 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
msgstr "실행하고자 하는 프로그램을 누르십시오. 예를 들어, 도움말을 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"key."
msgstr ""
"대신, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 누르"
"는 방식으로 키보드를 사용하여 <gui>현재 활동 요약</gui>을 여십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
msgstr "실행할 프로그램 이름 입력을 시작하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
msgstr "프로그램을 실행하려면 <key>Enter</key>키를 누르십시오."

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "창과 작업 공간 활용하기"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "창과 작업 공간"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
"the screen."
msgstr ""
"창을 최대로 확대하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십"
"시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr "화면 전체가 강조 상태가 되면, 창을 내려놓으십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
"edges of the screen."
msgstr ""
"창 최대화 상태를 취소하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장자리로부터 끌"
"어내십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
msgstr ""
"상단 표시줄을 눌러 창을 다른 곳으로 끌어내면 최대화 상태에서 복귀 할 수 있습"
"니다."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163
#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the left."
msgstr ""
"화면 좌측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 좌측으로 끌어 이동"
"하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175
#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
msgstr "화면 반쪽이 강조 상태가 되었을 경우 창을 내려놓으십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the right."
msgstr ""
"화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동"
"하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
msgstr ""
"키보드로 창을 최대화 하려면, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
"\">Super</key>키를 누른 상태에서 <key>↑</key>키를 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
"key>."
msgstr ""
"최대화 하지 않은 상태로 창을 되돌리려면 <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
"key-super\">Super</key>키를 누른 채로 <key>↓</key>키를 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>→</key>."
msgstr ""
"화면의 오른편을 따라 창을 최대화하려면,  <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key>키를 누른 채로 <key>→</key>키를 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>←</key>."
msgstr ""
"화면의 왼편을 따라 창을 최대화하려면 <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
"key-super\">Super</key>키를 누른 채로 <key>←</key>키를 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"현재 작업 공간의 하단 작업 공간으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Down</key></keyseq>키 "
"조합을 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"현재 작업 공간의 상단 작업 공간으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Up</key></keyseq>키 조"
"합을 누르십시오."

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
#: C/gs-switch-tasks.page:90
msgid "Switch tasks"
msgstr "작업 전환하기"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
msgid "Switching Tasks"
msgstr "작업 전환하기"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39
#: C/gs-switch-tasks.page:99
msgid "Click a window to switch to that task."
msgstr "작업을 전환할 창을 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50
msgid ""
"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
"drag it to the right."
msgstr ""
"화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동"
"하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58
msgid ""
"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key> "
"Tab</key></keyseq>키 조합을 눌러 <gui>창 전환기</gui>를 표시하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:184 C/gs-switch-tasks.page:63
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
"select the next highlighted window."
msgstr ""
" <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key>키를 떼어 다음 "
"강조 창을 선택하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68
#: C/gs-switch-tasks.page:144
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
"<key>Tab</key>."
msgstr ""
"열린 창 목록을 순회하려면, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
"\">Super</key>키를 떼지 말고 누른 채로 유지하시고 <key>Tab</key>키를 누르십시"
"오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:194 C/gs-switch-tasks.page:73
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key>키를 눌러 <gui>"
"현재 활동 요약</gui>을 표시하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77
msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
msgstr "전환하고자 하는 프로그램의 이름 입력을 시작하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:202 C/gs-switch-tasks.page:81
msgid ""
"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
"switch to it."
msgstr ""
"첫번째 결과로 프로그램이 떴을 때 이 프로그램으로 전환하려면  <key>Enter</key>"
"키를 누르십시오."

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:214 C/gs-respond-messages.page:21
msgid "Respond to messages"
msgstr "메시지에 응답하기"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:220 C/gs-animation.xml:7
#: C/gs-respond-messages.page:29
msgid "Responding to Messages"
msgstr "메시지에 응답하기"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32
#: C/gs-respond-messages.page:80
msgid ""
"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
"screen."
msgstr "화면의 좌측 상단에 있는 대화 메시지에 마우스 포인터를 옮기십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
"the reply."
msgstr ""
"답변 입력을 시작하고, 입력이 끝났으면 <key>Enter</key>키를 눌러 답변을 보내십"
"시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:231 C/gs-respond-messages.page:40
msgid "Close the chat message."
msgstr "대화 메시지를 닫으십시오."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:234 C/gs-animation.xml:9
#: C/gs-respond-messages.page:43
msgid "Delayed Response"
msgstr "늦은 응답"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46
msgid ""
"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
"not move your mouse over the message."
msgstr ""
"화면 상단의 대화 메시지는 메시지 표시줄로 마우스 커서를 올려놓지 않으면 곧 사"
"라집니다."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50
#: C/gs-respond-messages.page:96
msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
msgstr "답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 상단 표시줄의 시계를 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54
msgid "From the notification list, choose your message."
msgstr "알림 목록에서 메시지를 선택하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260
#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
msgid "Start typing your reply."
msgstr "답변 입력을 시작하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60
msgid ""
"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
msgstr ""
"알림 목록을 표시하려면, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
"super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>키 조합을 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65
msgid ""
"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""
"화살표 키를 눌러 답변할 메시지를 선택하시고 <key>Enter</key>키를 누르십시오."

#. (itstool) path: links/title
#: C/getting-started.page:269
msgid "Common Tasks"
msgstr "일반 작업"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:3
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다."

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
msgid "Changing Wallpaper"
msgstr "바탕 화면 바꾸기"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:11
msgid "Changing Date, Time and Timezone"
msgstr "날짜, 시간, 시간대 바꾸기"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:12
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:13
msgid "Restore"
msgstr "복귀"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:14
msgid "Left half of screen"
msgstr "화면 좌측 절반"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:15
msgid "Workspace down"
msgstr "아래 작업공간으로 이동"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:16
msgid "Workspace up"
msgstr "위 작업공간으로 이동"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:17
msgid "Right half of screen"
msgstr "화면 우측 절반"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
#: C/gs-web-browser1.svg:122
#, no-wrap
msgid "Activities"
msgstr "현재 활동"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: Enter is the name of the key.
#: C/gs-animation.xml:20
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:21
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:22
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: Tab is the name of the key.
#: C/gs-animation.xml:24
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:25
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
#. viewer.
#: C/gs-animation.xml:28
msgid "help"
msgstr "도움말"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
#: C/gs-animation.xml:31
msgid "web"
msgstr "웹"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:32
msgid "Just start typing…"
msgstr "그냥 입력을 시작해보세요…"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
#, no-wrap
msgid "John Doe"
msgstr "김철수"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:34
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:35
msgid "Background"
msgstr "배경 화면"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:36
msgid "Wallpapers"
msgstr "바탕 화면"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:37
msgid "Select"
msgstr "선택"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:38
msgid "Ready for the meeting?"
msgstr "회의할 준비 되셨나요?"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:39
msgid "I'll be there in a sec..."
msgstr "금방 갈께요..."

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
msgstr "좋네요. 거듭 감사~"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:41
msgid "Thanks for the support"
msgstr "도와주셔서 고마워요"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:42
msgid "No worries."
msgstr "걱정마세요."

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:43
msgid "Too kind."
msgstr "무지 친절하시네요."

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:44
msgid "Open Calendar"
msgstr "달력 열기"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:45
msgid "Open Clocks"
msgstr "시계 열기"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
#. but we cannot use an ampersand here.
#: C/gs-animation.xml:48
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "날짜 및 시간 설정"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
#. but we cannot use an ampersand here.
#: C/gs-animation.xml:51
msgid "Automatic Date and Time"
msgstr "자동 날짜 및 시간 설정"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:52
msgid "Automatic Timezone"
msgstr "자동 시간대"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:53
msgid "14 October 2013, 20:00"
msgstr "2013년 10월 14일, 20:00"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:54
msgid "14 October 2013, 14:00"
msgstr "2013년 10월 14일, 14:00"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9
#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:9
#: C/gs-get-online.page:9 C/gs-launch-applications.page:9
#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
#: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12
#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:12
#: C/gs-get-online.page:12 C/gs-launch-applications.page:12
#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
#: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-browse-web.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
msgstr "웹 탐색하기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-browse-web.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on browsing the web"
msgstr "웹 탐색 따라하기"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-browse-web.page:22
msgid "Browse the web"
msgstr "웹 탐색하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:31
msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
msgstr "좌측 상단의 <gui>프로그램</gui> 메뉴를 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:33
msgid ""
"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
"guiseq>."
msgstr ""
"메뉴에서 <guiseq><gui>인터넷</gui><gui>Firefox</gui></guiseq>를 선택하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64
#: C/gs-launch-applications.page:64
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"<gui>현재 활동 요약</gui>을 표시하려면 화면 좌측 상단 구석의 <gui>현재 활동</"
"gui>에 마우스 포인터를 옮겨 놓으십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:49
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
msgstr ""
"화면의 왼편 표시줄에서  <app>Firefox</app> 브라우저 아이콘을 선택하십시오."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-browse-web.page:53
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
"Overview</gui>."
msgstr ""
"대신, <gui>현재 활동 요약</gui>에서 <em>Firefox</em>를 <link xref=\"gs-use-"
"system-search\">그냥 입력</link>하여 브라우저를 실행할 수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:67
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
msgstr "화면의 왼편에 있는 <app>웹</app> 브라우저 아이콘을 선택하십시오."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-browse-web.page:71
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
"gui>."
msgstr ""
"대신, <gui>현재 활동 요약</gui>에서 <em>웹</em>을 <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">그냥 입력</link>하여 브라우저를 실행할 수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:90
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
msgstr ""
"브라우더 창 상단의 주소 표시줄을 누른 후 방문하려는 웹사이트 입력을 시작하십"
"시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:92
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
msgstr ""
"웹사이트에서 입력하면 브라우저 기록과 책갈피 검색을 시작하기 때문에, 정확한 "
"주소를 기억할 필요가 없습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:95
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
msgstr ""
"기록 또는 책갈피에서 웹사이트를 찾았다면, 드롭다운 목록아 주소 표시줄 아래 나"
"타납니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:97
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
msgstr ""
"드롭다운 목록에서 화살표 키를 사용하면 웹사이트를 빨리 선택할 수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:100
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr "웹사이트를 선택한 다음, <key>Enter</key>키를 눌러 방문하십시오."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "날짜, 시간, 시간대 바꾸기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
msgstr "날짜, 시간, 시간때 바꾸기 따라하기"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "날짜, 시간, 시간대 바꾸기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58
#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63
#: C/gs-use-system-search.page:83
msgid ""
"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
"right side of the top bar."
msgstr ""
"상단 표시줄의 우측에 있는 <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">시스템 메"
"뉴</gui>를 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60
#: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85
msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
msgstr "메뉴 하단의 설정 단추를 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31
msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
msgstr "<gui>날짜 및 시간</gui> 창을 선택하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
msgstr ""
"<gui>자동 시간대</gui> 항목을 끔으로 설정했는지 확인하고, 아래의 <gui>시간대"
"</gui> 항목을 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
msgid ""
"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
"which you can also search for in the search box above the map."
msgstr ""
"세계 지도에서 위치 지점을 누르십시오. 선택한 지점이 현재 위치의 도시이며, 지"
"도상의 검색 창으로 검색할 수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
msgid ""
"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
msgstr "세계 지도를 닫아 <gui>날짜 및 시간 설정</gui> 창으로 돌아가십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
msgstr ""
"<gui>자동 날짜 및 시간</gui> 항목을 끈 상태로 바꾸었는지 확인하시고, <gui>날"
"짜 및 시간</gui>창 아래의 <gui>날짜 및 시간</gui> 항목을 누르십시오. 해당 위"
"치에서 <gui>+</gui> 단추 또는 <gui>-</gui> 단추를 눌러 날짜와 시간을 조절할 "
"수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
msgid ""
"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
"close the panel."
msgstr "창을 닫아 <gui>날짜 및 시간 설정</gui> 창으로 돌아가십시오."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "배경 화면 바꾸기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
msgstr "배경 화면 바꾸기 따라하기"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "배경 화면 바꾸기"

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:31
msgid ""
"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
"settings button."
msgstr ""
"상단 표시줄의 오른편에 있는 시스템 메뉴를 누른 후 설정 단추를 누르십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:35
msgid "Select <gui>Background</gui>."
msgstr "<gui>배경 화면</gui>을 선택하십시오."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:38
msgid "Click the current background image."
msgstr "현재 배경 화면 이미지를 누르세요."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64
msgid "Click the background image you want to use."
msgstr "사용하려는 배경 화면 이미지를 누르세요."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65
msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
msgstr "<gui>선택</gui> 단추를 누르세요."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:47
msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
msgstr "<gui>배경 화면</gui> 창을 닫으세요."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:61
msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
msgstr "<gui>배경 화면</gui> 창을 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:62
msgid ""
"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
"gui> window."
msgstr "<gui>배경 화면</gui>창의 우측에 있는 현재 배경 그림을 누르세요."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:66
msgid ""
"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
"right corner of the window."
msgstr "우측 상단에 있는 십자 표시를 눌러 <gui>배경 화면</gui> 창을 닫으세요."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "온라인 계정에 연결하기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
msgstr "온라인 계정 연결 따라하기"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "온라인 계정에 연결하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:37
msgid ""
"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an "
"online account</gui> button."
msgstr ""
"<gui>온라인 계정</gui> 창을 누른 후, <gui>온라인 계정 추가</gui> 단추를 누르"
"십시오."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:41
msgid ""
"If you have set up an online account before, you can add another online "
"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
"window."
msgstr ""
"온라인 계정을 설정하기 전에, 창의 좌측 하단에 있는 <gui>+</gui> 단추를 눌러 "
"다른 온라인 계정을 추가할 수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:49
msgid ""
"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
"you can sign in to your online account."
msgstr "사용할 온라인 계정을 누르세요. 온라인 계정에 로그인 할 새 창을 엽니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:57
msgid ""
"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
"signing in to get started."
msgstr ""
"대부분, 시작하려고 로그인 한 후 온라인 서비스 접근을 허가받아야 합니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:59
msgid ""
"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
"click the <gui>Grant Access</gui> button."
msgstr ""
"예를 들어, 구글 계정에 접속한다면, <gui>접근 허가</gui> 단추를 눌러야 합니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:67
msgid ""
"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
msgstr ""
"수많은 온라인 계정은 사용하고자 하는 온라인 계정 서비스를 선택하도록 합니다. "
"서비스 사용을 원치 않으면, 창의 오른편에 있는 <gui>켬/끔</gui> 스위치를 눌러 "
"기능을 끄십시오."

#. (itstool) path: Work/format
#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:48
#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230
#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97
#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
#: C/gs-web-browser2.svg:102
msgid "image/svg+xml"
msgstr "image/svg+xml"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:104
#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
#: C/gs-web-browser2.svg:115
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
#, no-wrap
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "날짜 및 시간"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:80
#, no-wrap
msgid "Automatic Date &amp; Time"
msgstr "날짜 및 시간 자동 설정"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
#, no-wrap
msgid "Requires internet access"
msgstr "인터넷 연결이 필요함"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118
#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122
#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250
#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264
#, no-wrap
msgid "ON"
msgstr "켬"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:95
#, no-wrap
msgid "Automatic Time Zone"
msgstr "시간대 자동 설정"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:113
#, no-wrap
msgid "September 1st 2015, 9:51 AM"
msgstr "2015년 9월 1일 오전 9:51"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:114
#, no-wrap
msgid "Time Zone"
msgstr "시간대"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:115
#, no-wrap
msgid "EDT (New York, United States)"
msgstr "미 동부 시간대(미국 뉴욕)"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:119
#, no-wrap
msgid "Time Format"
msgstr "시간 형식"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:121
#, no-wrap
msgid "24-hour"
msgstr "24시간"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-get-online.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Get online"
msgstr "온라인에 접근하기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-get-online.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on getting online"
msgstr "온라인 접근 따라하기"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-get-online.page:21
msgid "Get online"
msgstr "온라인에 접근하기"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-get-online.page:24
msgid ""
"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
"the top bar."
msgstr "상단 표시줄의 우측에서 네트워크 연결 상태를 살펴볼 수 있습니다."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:30
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "유선 네트워크에 연결하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:36
msgid ""
"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
"you are offline."
msgstr ""
"상단 표시줄 우측의 네트워크 연결 아이콘은 연결이 끊어진 상태임을 나타냅니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:38
msgid ""
"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
"area."
msgstr ""
"연결이 끊어진 상태는 여러가지 이유로 나타날 수 있습니다. 예를 들자면 네트워"
"크 케이블이 빠져있거나, 컴퓨터를 <em>비행기 모드</em>로 실행하도록 설정했거"
"나, 여러분이 머물러 있는 공간에 와이파이 네트워크가 없기 때문일 수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:42
msgid ""
"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
"online. The computer will try to set up the network connection for you "
"automatically."
msgstr ""
"유선 네트워크를 사용하려 한다면, 네트워크 케이블을 연결만 해서 온라인으로 접"
"근하십시오. 컴퓨터는 자동으로 네트워크 연결 설정을 시도합니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:45
msgid ""
"While the computer sets up a network connection for you, the network "
"connection icon shows three dots."
msgstr ""
"네트워크 연결 설정을 진행하는 동안 네트워크 연결 아이콘은 3개의 점을 보여줍니"
"다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:47
msgid ""
"Once the network connection has been successfully set up, the network "
"connection icon changes to the networked computer symbol."
msgstr ""
"네트워크 연결 설정이 끝나면, 네트워크 연결 아이콘은 네트워크를 이룬 컴퓨터 상"
"징 아이콘으로 바뀝니다."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:55
msgid "Connect to a Wi-Fi network"
msgstr "와이파이 네트워크 연결하기"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gs-get-online.page:61
msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
msgstr "와이파이(무선랜) 네트워크에 연결하는 방법:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:67
msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
"expand."
msgstr ""
"<gui>와이파이에 연결하지 않음/</gui>을 선택하십시오. 메뉴의 와이파이 섹션 항"
"목이 늘어납니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:71
msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
msgstr "<gui>네트워크 선택</gui>을 누르십시오."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-get-online.page:76
msgid ""
"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
msgstr ""
"컴퓨터 하드웨어가 와이파이 네트워크 연결을 지원하고  와이파이 영역에 있을 경"
"우에만 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:84
msgid ""
"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
msgstr ""
"존재하는 와이파이 네트워크 목록에서 연결할 네트워크를 선택하시고, 확인을 위"
"해 <gui>연결</gui>을 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:86
msgid ""
"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
"credentials."
msgstr "네트워크 설정에 따라, 네트워크 인증을 입력해야 할 수도 있습니다."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
#: C/gs-web-browser1.svg:120
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:303
#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
#: C/gs-web-browser1.svg:153
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:106 C/gs-goa5.svg:79
#, no-wrap
msgid "Online Accounts"
msgstr "온라인 계정"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:108
#, no-wrap
msgid "Add an online account"
msgstr "온라인 계정 추가"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:63
#, no-wrap
msgid "Add Account"
msgstr "계정 추가"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
#, no-wrap
msgid "Google"
msgstr "구글"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:124
#, no-wrap
msgid "Facebook"
msgstr "페이스북"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:125
#, no-wrap
msgid "Windows Live"
msgstr "윈도우 라이브"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:126
#, no-wrap
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "마이크로소프트 익스체인지"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:127
#, no-wrap
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "기업 로그인(커베로스)"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
#, no-wrap
msgid "Google account"
msgstr "구글 계정"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338
#, no-wrap
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:69
#, no-wrap
msgid "SIGN UP"
msgstr "가입"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:70
#, no-wrap
msgid "Sign in"
msgstr "계정 접속"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:71
#, no-wrap
msgid "Email"
msgstr "전자메일"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:73
#, no-wrap
msgid "Password"
msgstr "암호"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:76
#, no-wrap
msgid "Sign In"
msgstr "접속"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
#, no-wrap
msgid "john.doe@gmail.com"
msgstr "cheolsoo.kim@gmail.com"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:103
#, no-wrap
msgid "Grant Access"
msgstr "접근 허가"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:108
#, no-wrap
msgid "Deny Access"
msgstr "접근 거부"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:92
#, no-wrap
msgid "Use for"
msgstr "사용 용도"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:93
#, no-wrap
msgid "Mail"
msgstr "메일"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:98
#, no-wrap
msgid "Calendar"
msgstr "달력"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
#, no-wrap
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:108
#, no-wrap
msgid "Chat"
msgstr "대화"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:113
#, no-wrap
msgid "Documents"
msgstr "문서"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
#, no-wrap
msgid "14:30"
msgstr "14:30"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:328
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi"
msgstr "와이파이"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311
#, no-wrap
msgid "homenetwork"
msgstr "홈네트워크"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:338
#, no-wrap
msgid "Select Network"
msgstr "네트워크 선택"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:339
#, no-wrap
msgid "Turn Off"
msgstr "끔"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:340
#, no-wrap
msgid "Network Settings"
msgstr "네트워크 설정"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:306
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "와이파이 네트워크"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:309
#, no-wrap
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:312
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "무선"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:313
#, no-wrap
msgid "netgear"
msgstr "넷기어"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:314
#, no-wrap
msgid "weak"
msgstr "약함"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:315
#, no-wrap
msgid "private"
msgstr "비공개"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:316
#, no-wrap
msgid "Select a network"
msgstr "네트워크를 선택하십시오"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-launch-applications.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Launch applications"
msgstr "프로그램 실행"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-launch-applications.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on launching applications"
msgstr "프로그램 실행 따라하기"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:61
msgid "Launch applications with the mouse"
msgstr "마우스로 프로그램 실행하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:66
msgid ""
"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
"the bar on the left-hand side of the screen."
msgstr "화면 좌측 하단 표시줄의 <gui>프로그램 표시</gui> 아이콘을 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:68
msgid ""
"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
"example, Help."
msgstr ""
"프로그램 목록이 나타나면, 실행할 프로그램을 누르십시오. 예를 들어, 도움말을 "
"누르십시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:75
msgid "Launch applications with the keyboard"
msgstr "키보드로 프로그램 실행하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:78
msgid ""
"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
" <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 눌러 <gui>"
"현재 활동 요약</gui>을 여십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:80
msgid ""
"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
"the application begins instantly."
msgstr ""
"실행할 프로그램 이름 입력을 시작하십시오. 프로그램 검색을 바로 시작합니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:82
msgid ""
"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
"key> to launch the application."
msgstr ""
"프로그램 아이콘이 나타나고 선택되면, <key> Enter</key>키를 눌러 프로그램을 실"
"행하십시오."

#. (itstool) path: p/link
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"

#. (itstool) path: license/p
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-respond-messages.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Respond to messages"
msgstr "메시지에 응답하기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-respond-messages.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on responding to messages"
msgstr "메시지 응답 따라하기"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:77
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "마우스로 대화 메시지 응답하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:82
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
msgstr ""
"답변 입력을 시작하고, 입력이 끝나면 <key>Enter</key>키를 입력하여 답변을 보내"
"십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:84
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
msgstr ""
"대화 메시지를 닫으려면, 대화 메시지 우측 상단에 있는 십자 표시 단추를 누르십"
"시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:91
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr "마우스를 사용하여 대화 메시지에 늦게 응답하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:94
msgid ""
"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
"your mouse over the message, it disappears after a while."
msgstr ""
"화면 상단에 대화 메시지가 뜰 때 메시지에 마우스 포인터를 올려놓지 않으면 곧 "
"사라집니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:98
msgid ""
"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
"click it."
msgstr "알림 목록에서 답장할 메시지를 선택한 후 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
msgstr "대화 메시지가 나타나면 답변 입력을 시작하십시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:106
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr "키보드를 사용하여 대화 메시지에 늦게 응답하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:108
msgid ""
"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
"display the list of unanswered notifications."
msgstr ""
"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면 <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq>키 조합을 입력하여 답변"
"하지 않은 알림 목록을 표시하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:112
msgid ""
"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
"press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"화살표 키를 눌러 답변할 알림을 선택하시고 <key>Enter</key>키를 누르십시오."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search1.svg:229
#, no-wrap
msgid "just type"
msgstr "그냥 입력하십시오"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:182
#, no-wrap
msgid "con"
msgstr "con"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:246
#, no-wrap
msgid "Accounts"
msgstr "계정"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:247
#, no-wrap
msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con..."
msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con..."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:248
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
#, no-wrap
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:250
#, no-wrap
msgid "system-config-http.zip"
msgstr "system-config-http.zip"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:251
#, no-wrap
msgid "Icon guidelines"
msgstr "아이콘 지침서"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:269
#, no-wrap
msgid "Secure Linux Containers"
msgstr "보안 리눅스 컨테이너"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:270
#, no-wrap
msgid "Developer Conference 2012"
msgstr "개발자 회의 2012"

# 실제로 Firefox 브라우저의 아이콘 설명 이름은 번역이 안된 상태로 나옴.
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
#, no-wrap
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:125
#, no-wrap
msgid "Search"
msgstr "검색"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:127
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "파일"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:242
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "웹"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:243
#, no-wrap
msgid "Photos"
msgstr "사진"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:244
#, no-wrap
msgid "Music"
msgstr "음악"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:271
#, no-wrap
msgid "OFF"
msgstr "끔"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-switch-tasks.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Switch tasks"
msgstr "작업 전환"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-switch-tasks.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on switching tasks"
msgstr "작업 전환 따라하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:96
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
"the currently running tasks displayed as small windows."
msgstr ""
"화면의 우측 상단 구석에 있는 <gui>현재 활동</gui> 으로 마우스 포인터를 옮겨놓"
"아 현재 실행 중인 작업을 작은 창으로 표시하여 볼 수 있는 <gui>현재 활동 요약"
"</gui>을 표시하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:106
msgid ""
"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
"gui>."
msgstr ""
"화면 하단의 <gui>창 목록</gui>을 사용하여 작업을 전환할 수 있습니다. <gui>창 "
"목록</gui>에 단추 모양으로 뜬 작업을 여십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:109
msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
msgstr "<gui>창 목록</gui>의 단추를 눌러 작업을 전환하십시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:119 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
msgid "Tile windows"
msgstr "창 바둑판 배치"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
"and drag it to the left or right side of the screen."
msgstr ""
"창 가장자리를 따라 창을 최대화하려면 창의 제목 표시줄을 잡고 화면의 왼편 또"
"는 오른편으로 끌어 움직이심시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the selected side of the screen."
msgstr ""
"화면 절반이 강조 상태가 되면 창을 놓아 선택한 화면 한쪽 편을 따라 최대화하십"
"시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
msgid ""
"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
"and drag it to the opposite side of the screen."
msgstr ""
"두개의 창을 각각 양편으로 최대화하려면, 두번째 창의 제목 표시줄을 잡고 화면"
"의 반대편으로 끌어 움직이십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the opposite side of the screen."
msgstr ""
"화면의 절반이 강조 상태가 되면, 창을 놓아 화면 반대편을 따라 최대화 하십시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:135
msgid "Switch between windows"
msgstr "창 전환하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:138
msgid ""
"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
"lists the currently open windows."
msgstr ""
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Tab</key></keyseq>키 조합을 눌러 <gui>창 전환기</gui>를 표시하십시"
"오. 화면에 보이는 목록은 현재 열어놓은 창입니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:141
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키에서 손가락을 "
"떼어 <gui>창 전환기</gui>의 다음 강조 창을 선택하십시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:152
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "프로그램 전환에 검색 기능 사용하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:155
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 눌러 <gui>현"
"재 활동 요약</gui>을 띄우십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:157
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
msgstr ""
"전환하려는 프로그램의 이름을 입력해보십시오. 입력한 내용과 일치하는 프로그램"
"이 입력한 그대로 나타납니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:160
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
msgstr ""
"원하는 프로그램이 처음 결과로 나오도록 전환하려면, <key>Enter</key>키를 눌러 "
"전환하십시오."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
#, no-wrap
msgid "Thanks f"
msgstr "도와ㅈ"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Sunday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
#, no-wrap
msgctxt "Sunday"
msgid "S"
msgstr "일"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: M stands for Monday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "월"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Tuesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
#, no-wrap
msgctxt "Tuesday"
msgid "T"
msgstr "화"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: W stands for Wednesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "수"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Thursday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
#, no-wrap
msgctxt "Thursday"
msgid "T"
msgstr "목"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: F stands for Friday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "금"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Saturday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
#, no-wrap
msgctxt "Saturday"
msgid "S"
msgstr "토"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
#, no-wrap
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
#, no-wrap
msgid "13"
msgstr "13"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
#, no-wrap
msgid "14"
msgstr "14"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
#, no-wrap
msgid "15"
msgstr "15"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
#, no-wrap
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
#, no-wrap
msgid "18"
msgstr "18"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
#, no-wrap
msgid "19"
msgstr "19"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
#, no-wrap
msgid "20"
msgstr "20"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
#, no-wrap
msgid "21"
msgstr "21"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
#, no-wrap
msgid "22"
msgstr "22"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
#, no-wrap
msgid "23"
msgstr "23"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
#, no-wrap
msgid "24"
msgstr "24"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
#, no-wrap
msgid "25"
msgstr "25"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
#, no-wrap
msgid "26"
msgstr "26"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
#, no-wrap
msgid "27"
msgstr "27"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
#, no-wrap
msgid "28"
msgstr "28"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
#, no-wrap
msgid "29"
msgstr "29"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
#, no-wrap
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
#, no-wrap
msgid "31"
msgstr "31"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-system-search.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Use the system search"
msgstr "시스템 검색 활용하기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-system-search.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using the system search"
msgstr "시스템 검색 활용 따라하기"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-use-system-search.page:21
msgid "Use the system search"
msgstr "시스템 검색 활용하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:27
msgid ""
"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 눌러 <gui>현"
"재 활동 개요</gui>를 여십시오. 검색하려면 입력을 시작하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:30
msgid ""
"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
"result is always highlighted and shown at the top."
msgstr ""
"입력한 내용과 일치하는 결과는 입력한 대로 나타납니다. 처음 결과는 최상위에 항"
"상 강조된 상태로 나타납니다."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:32
msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
msgstr "<key>Enter</key> 키를 눌러 처음 강조한 결과로 전환하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:38
msgid "Items that may appear in the search results include:"
msgstr "검색 결과에 나타날 항목은 다음과 같습니다:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:40
msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
msgstr "검색 결과 최상단에서 일치하는 프로그램,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:42
msgid "matching settings,"
msgstr "일치 설정,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:43
msgid "matching contacts, and"
msgstr "일치 연락처,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:44
msgid "matching documents."
msgstr "일치 문서."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:47
msgid "In the search results, click the item to switch to it."
msgstr "검색 결과에서 전환하려는 항목을 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:48
msgid ""
"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
"key>."
msgstr ""
"대신, 화살표 키를 사용해서 항목을 강조하고 <key>Enter</key>키를 누르셔도 됩니"
"다."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:54
msgid "Search from inside applications"
msgstr "프로그램 안에서 선택하기"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-use-system-search.page:56
msgid ""
"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
"inside the application may give you better search results."
msgstr ""
"시스템은 다양한 프로그램의 결과를 수집합니다. 검색 결과의 왼편에는 검색 결과"
"로 제공한 프로그램 아이콘을 볼 수 있습니다. 아이콘과 관련된 프로그램의 검색"
"을 다시 시작하려면 항목의 아이콘 중 하나를 누르십시오. <gui>현재 활동 요약</"
"gui>에서 최상의 일치 요소만을 보여주기 때문에 프로그램에서 검색하면 더 나은 "
"결과를 얻을 수 있습니다."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:68
msgid "Customize search results"
msgstr "검색 결과 편집하기"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-use-system-search.page:74
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
"want to show results for websites, photos, or music."
msgstr ""
"그놈에서는 <gui>현재 활동 요약</gui>에서 검색 결과에 보여줄 내용을 개별 지정"
"할 수 있습니다. 예를 들어 어떤 웹사이트, 사진, 음악 검색 결과를 볼지 선택할 "
"수 있습니다."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gs-use-system-search.page:82
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "검색 결과 표시 내용을 편집하려면:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:86
msgid "Click the <gui>Search</gui> panel."
msgstr "<gui>검색</gui> 창을 누르십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:87
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
msgstr ""
"검색 위치 목록에서 켜거나 끌 검색 위치 기능 옆에 있는 <gui>켬/끔</gui> 스위치"
"를 누르십시오."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "창과 작업공간 사용하기"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
msgstr "창과 작업공간 사용 따라하기"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
msgid "Maximize and unmaximize windows"
msgstr "창 최대화 하고 복귀하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
msgid ""
"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
msgstr ""
"창을 최대화 하여 데스크톱의 모든 공간을 차지하도록 하려면, 창의 제목 표시줄"
"을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
msgstr "화면이 강조 상태가 되면, 창을 내려놓아 최대화 하십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
"drag it away from the edges of the screen."
msgstr ""
"최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장"
"자리로부터 끌어내십시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
msgstr "키보드를 사용하여 창 최대화 하고 복귀하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
msgid ""
"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
msgstr ""
"키보드를 사용하여 최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면 <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>키를 누른 상태에서 <key>↓</key>키"
"를 누르십시오."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
msgid "Tile windows using the keyboard"
msgstr "키보드를 사용하여 창 바둑판 배치하기"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
msgid "Switch workspaces using the keyboard"
msgstr "키보드를 사용하여 작업공간 전환하기"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"현재 작업공간의 하단으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></keyseq>.키 조합을 누르"
"십시오."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"현재 작업공간의 상단으로 이동하려면, <keyseq><key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> 키 조합을 누르십"
"시오."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
#, no-wrap
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "그놈"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
#, no-wrap
msgid "Planet Gnome"
msgstr "플래닛 그놈"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
msgstr "그놈 3"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
msgstr "http://planet.gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
msgstr "http://gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
#, no-wrap
msgid "planet.gnome.org"
msgstr "planet.gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2.svg:247
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
msgstr "플래닛 그놈"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "활성화"

#~ msgid ""
#~ "Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time "
#~ "Settings</gui> item."
#~ msgstr ""
#~ "상단 표시줄의 시계를 누르고 <gui>날짜 및 시간 설정</gui> 항목을 선택하십시"
#~ "오."

#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
#~ "Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross "
#~ "at the top-right corner of that window."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>닫기</gui> 단추를 눌러 <gui>날짜 및 시간 설정</gui> 창으로 돌아가시"
#~ "고, 창의 우측 상단에 있는 십자표시를 눌러 창을 닫으십시오."

#~ msgid ""
#~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
#~ "settings button at the bottom of the menu."
#~ msgstr ""
#~ "상단 표시줄의 우측에 있는 시스템 메뉴를 누르고 메뉴 하단의 설정 단추를 누"
#~ "르세요."

#~ msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
#~ msgstr "목록의 항목 중, <gui>배경 화면</gui>을 선택하세요."

#~ msgid ""
#~ "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the "
#~ "top right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "와이파이(무선) 네트워크에 연결하려면 화면 우측 상단의 상태 메뉴를 누르고, "
#~ "<gui>네트워크 선택</gui>를 누르십시오."

#~ msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
#~ msgstr "항목 목록에서 <gui>검색</gui>을 누르십시오."

#~ msgid ""
#~ "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
#~ "the chat message."
#~ msgstr ""
#~ "화면 하단의 메시지 표시줄에 마우스를 이동하고 대화 메시지를 누르십시오."

#~ msgid "Click the person who sent you the message."
#~ msgstr "메시지를 보낸 사람을 누르십시오."

#~ msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
#~ msgstr ""
#~ "답변 내용의 작성이 끝날 때까지 입력하십시오. <key>Enter</key>키를 누르십시"
#~ "오."

#~ msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
#~ msgstr "<key>Esc</key> 키를 눌러 대화 메시지를 닫으십시오."

#~ msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
#~ msgstr "메시지 표시줄을 없애려면, <key>Esc</key>키를 누르십시오."

#~ msgid "Click the clock on the top bar."
#~ msgstr "상단 표시줄의 시계를 누르십시오."

#~ msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
#~ msgstr "<gui>자동 시간대</gui>를 껐는지 확인하십시오."

#~ msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
#~ msgstr "<gui>시간대</gui>를 누르십시오."

#~ msgid "Click on your location on the map."
#~ msgstr "지도에서 위치 지점을 누르십시오."

#~ msgid "Close the window."
#~ msgstr "창을 닫으십시오."

#~ msgid ""
#~ "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
#~ "tray at the very bottom of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 화면 하단에 있는 메시지 표시줄로 마우스"
#~ "를 가져다 놓으십시오."

#~ msgid ""
#~ "When the message tray appears, click a small image that represents the "
#~ "person who sent you the message."
#~ msgstr ""
#~ "메시지 표시줄이 나타나면, 메시지를 보낸 사람을 나타내는 작은 그림을 누르십"
#~ "시오."

#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to select a small image representing the person you "
#~ "want to reply to, and press <key>Enter</key>."
#~ msgstr ""
#~ "화살표 키를 사용하여 답변할 사람을 나타내는 작은 그림을 선택하시고 "
#~ "<key>Enter</key>키를 누르십시오."

#~ msgid ""
#~ "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "메시지 표시줄을 없애려면, <key>Esc</key> 또는 <keyseq> <key href=\"help:"
#~ "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>키 조합을 "
#~ "입력하십시오."