diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2017-05-13 23:39:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-05-13 23:39:16 +0000 |
commit | 7c9bd49c32fd1fa0025c7e878eeca4a149ba546a (patch) | |
tree | 192e16b7272ff73f78c7448732b8b9f45d04acb8 | |
parent | f49c7805fbe1cc2d1de7f0a565e144dda3d09d72 (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-7c9bd49c32fd1fa0025c7e878eeca4a149ba546a.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | gnome-help/de/de.po | 323 |
1 files changed, 168 insertions, 155 deletions
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po index 6d5ddb6..4867a74 100644 --- a/gnome-help/de/de.po +++ b/gnome-help/de/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-19 20:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 22:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-10 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-14 01:28+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -110,19 +110,21 @@ msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die Anwendung zu starten." #. (itstool) path: caption/desc #. (itstool) path: page/title -#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21 +#: C/getting-started.page:66 C/getting-started.page:216 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 msgid "Use windows and workspaces" msgstr "Fenster und Arbeitsflächen verwenden" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10 +#: C/getting-started.page:71 C/getting-started.page:221 C/gs-animation.xml:10 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 msgid "Windows and Workspaces" msgstr "Fenster und Arbeitsflächen" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32 +#: C/getting-started.page:74 C/getting-started.page:224 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 msgid "" "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " "the screen." @@ -131,13 +133,15 @@ msgstr "" "ziehen Sie sie an den oberen Rand des Bildschirms." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36 +#: C/getting-started.page:78 C/getting-started.page:228 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 msgid "When the screen is highlighted, release the window." msgstr "" "Sobald der Bildschirm vollständig markiert ist, lassen Sie das Fenster los." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39 +#: C/getting-started.page:81 C/getting-started.page:231 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 msgid "" "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " "edges of the screen." @@ -146,7 +150,8 @@ msgstr "" "ziehen Sie das Fenster vom Rand des Bildschirms weg." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43 +#: C/getting-started.page:85 C/getting-started.page:235 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 msgid "" "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." msgstr "" @@ -155,7 +160,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163 -#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47 +#: C/getting-started.page:239 C/gs-switch-tasks.page:42 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " "titlebar and drag it to the left." @@ -166,6 +172,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101 #: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175 +#: C/getting-started.page:243 C/getting-started.page:251 #: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." @@ -173,7 +180,8 @@ msgstr "" "Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55 +#: C/getting-started.page:97 C/getting-started.page:247 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " "titlebar and drag it to the right." @@ -183,8 +191,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 +#: C/getting-started.page:105 C/getting-started.page:255 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134 msgid "" "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:" "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>." @@ -194,7 +202,8 @@ msgstr "" "<key>↑</key>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68 +#: C/getting-started.page:110 C/getting-started.page:260 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 msgid "" "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href=" "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</" @@ -206,8 +215,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 +#: C/getting-started.page:115 C/getting-started.page:265 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148 msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key " "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press " @@ -219,8 +228,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 +#: C/getting-started.page:120 C/getting-started.page:270 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151 msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key " "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press " @@ -231,7 +240,8 @@ msgstr "" "drücken Sie <key>←</key>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83 +#: C/getting-started.page:125 C/getting-started.page:275 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 msgid "" "To move to a workspace which is below the current workspace, press " "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" @@ -242,7 +252,8 @@ msgstr "" "key></keyseq>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88 +#: C/getting-started.page:130 C/getting-started.page:280 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 msgid "" "To move to a workspace which is above the current workspace, press " "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" @@ -338,99 +349,58 @@ msgstr "" "<key>Eingabetaste</key>, um zur Anwendung zu wechseln." #. (itstool) path: caption/desc -#. (itstool) path: page/title -#: C/getting-started.page:214 C/gs-respond-messages.page:21 -msgid "Respond to messages" -msgstr "Auf Nachrichten antworten" +#: C/getting-started.page:295 +msgid "Change wallpaper" +msgstr "Bildschirmhintergrund ändern" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:220 C/gs-animation.xml:7 -#: C/gs-respond-messages.page:29 -msgid "Responding to Messages" -msgstr "Auf Nachrichten antworten" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32 -#: C/gs-respond-messages.page:80 -msgid "" -"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " -"screen." -msgstr "" -"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Textnachricht am oberen Rand des " -"Bildschirms." +#: C/getting-started.page:300 C/gs-animation.xml:6 +#: C/gs-change-wallpaper.page:28 +msgid "Changing Wallpaper" +msgstr "Bildschirmhintergrund ändern" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36 +#: C/getting-started.page:303 C/gs-change-wallpaper.page:31 msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send " -"the reply." +"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " +"settings button." msgstr "" -"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die " -"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:231 C/gs-respond-messages.page:40 -msgid "Close the chat message." -msgstr "Schließen Sie die Nachricht." +"Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste und " +"dann auf den Knopf für Einstellungen." #. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:234 C/gs-animation.xml:9 -#: C/gs-respond-messages.page:43 -msgid "Delayed Response" -msgstr "Verzögerte Antwort" +#: C/getting-started.page:307 C/gs-change-wallpaper.page:35 +msgid "Select <gui>Background</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46 -msgid "" -"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " -"not move your mouse over the message." -msgstr "" -"Die Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms verschwindet nach einiger " -"Zeit, sofern Sie Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen." +#: C/getting-started.page:310 C/gs-change-wallpaper.page:38 +msgid "Click the current background image." +msgstr "Klicken Sie auf das aktuelle Hintergrundbild." #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50 -#: C/gs-respond-messages.page:96 -msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste, um zu der unbeantworteten " -"Nachricht zu gelangen." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54 -msgid "From the notification list, choose your message." -msgstr "Wählen Sie die gewünschte Nachricht in der Benachrichtigungsliste aus." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260 -#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69 -msgid "Start typing your reply." -msgstr "Tippen Sie Ihre Antwort ein." +#: C/getting-started.page:313 C/gs-change-wallpaper.page:41 +#: C/gs-change-wallpaper.page:64 +msgid "Click the background image you want to use." +msgstr "Klicken Sie auf das Hintergrundbild, das Sie verwenden wollen." +# siehe "Select" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60 -msgid "" -"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" -"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" -msgstr "" -"Um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key href=" -"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/getting-started.page:316 C/gs-change-wallpaper.page:44 +#: C/gs-change-wallpaper.page:65 +msgid "Click the <gui>Select</gui> button." +msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Wählen</gui> Knopf." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " -"<key>Enter</key>." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Nachricht auszuwählen, die Sie " -"beantworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." +#: C/getting-started.page:319 C/gs-change-wallpaper.page:47 +msgid "Close the <gui>Background</gui> window." +msgstr "Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster." #. (itstool) path: links/title -#: C/getting-started.page:269 +#: C/getting-started.page:330 msgid "Common Tasks" msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben" @@ -441,9 +411,15 @@ msgstr "Willkommen" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28 -msgid "Changing Wallpaper" -msgstr "Bildschirmhintergrund ändern" +#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30 +msgid "Responding to Messages" +msgstr "Auf Nachrichten antworten" + +#. (itstool) path: titles/t +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44 +msgid "Delayed Response" +msgstr "Verzögerte Antwort" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:11 @@ -688,7 +664,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64 +#: C/gs-browse-web.page:47 C/gs-browse-web.page:65 #: C/gs-launch-applications.page:64 msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " @@ -699,7 +675,7 @@ msgstr "" "anzuzeigen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:49 +#: C/gs-browse-web.page:50 msgid "" "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand " "side of the screen." @@ -708,7 +684,7 @@ msgstr "" "Seite des Bildschirms aus." #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-browse-web.page:53 +#: C/gs-browse-web.page:54 msgid "" "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-" "search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities " @@ -719,7 +695,7 @@ msgstr "" "eintippen</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:67 +#: C/gs-browse-web.page:68 msgid "" "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of " "the screen." @@ -728,7 +704,7 @@ msgstr "" "linken Seite des Bildschirms aus." #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-browse-web.page:71 +#: C/gs-browse-web.page:72 msgid "" "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-" "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</" @@ -739,7 +715,7 @@ msgstr "" "xref=\"gs-use-system-search\">eintippen</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:91 +#: C/gs-browse-web.page:92 msgid "" "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " "the website you want to visit." @@ -748,7 +724,7 @@ msgstr "" "Internetseite ein, die Sie besuchen wollen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:93 +#: C/gs-browse-web.page:94 msgid "" "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." @@ -758,7 +734,7 @@ msgstr "" "wissen müssen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:96 +#: C/gs-browse-web.page:97 msgid "" "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " "shown below the address bar." @@ -767,7 +743,7 @@ msgstr "" "erscheint eine Auswahlliste unterhalb der Adressleiste." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:98 +#: C/gs-browse-web.page:99 msgid "" "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " "keys." @@ -776,7 +752,7 @@ msgstr "" "Pfeiltasten auswählen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:101 +#: C/gs-browse-web.page:102 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it." msgstr "" "Nachdem Sie eine Internetseite ausgewählt haben, drücken Sie die " @@ -889,43 +865,6 @@ msgstr "Eine Kurzanleitung zum Ändern des Bildschirmhintergrunds" msgid "Change the wallpaper" msgstr "Bildschirmhintergrund ändern" -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:31 -msgid "" -"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " -"settings button." -msgstr "" -"Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste und " -"dann auf den Knopf für Einstellungen." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:35 -msgid "Select <gui>Background</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui>." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:38 -msgid "Click the current background image." -msgstr "Klicken Sie auf das aktuelle Hintergrundbild." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64 -msgid "Click the background image you want to use." -msgstr "Klicken Sie auf das Hintergrundbild, das Sie verwenden wollen." - -# siehe "Select" -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65 -msgid "Click the <gui>Select</gui> button." -msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Wählen</gui> Knopf." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:47 -msgid "Close the <gui>Background</gui> window." -msgstr "Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster." - #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-wallpaper.page:61 msgid "Click the <gui>Background</gui> panel." @@ -1594,24 +1533,98 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet." #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:15 +#: C/gs-respond-messages.page:18 msgctxt "link:trail" msgid "Respond to messages" msgstr "Auf Nachrichten antworten" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:17 +#: C/gs-respond-messages.page:19 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on responding to messages" msgstr "Eine Kurzanleitung zum Antworten auf Nachrichten" +#. (itstool) path: page/title +#: C/gs-respond-messages.page:22 +msgid "Respond to messages" +msgstr "Auf Nachrichten antworten" + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81 +msgid "" +"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " +"screen." +msgstr "" +"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Textnachricht am oberen Rand des " +"Bildschirms." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-respond-messages.page:37 +msgid "" +"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send " +"the reply." +msgstr "" +"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die " +"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-respond-messages.page:41 +msgid "Close the chat message." +msgstr "Schließen Sie die Nachricht." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-respond-messages.page:47 +msgid "" +"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " +"not move your mouse over the message." +msgstr "" +"Die Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms verschwindet nach einiger " +"Zeit, sofern Sie Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen." + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97 +msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste, um zu der unbeantworteten " +"Nachricht zu gelangen." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-respond-messages.page:55 +msgid "From the notification list, choose your message." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Nachricht in der Benachrichtigungsliste aus." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70 +msgid "Start typing your reply." +msgstr "Tippen Sie Ihre Antwort ein." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-respond-messages.page:61 +msgid "" +"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" +"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" +msgstr "" +"Um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key href=" +"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/gs-respond-messages.page:66 +msgid "" +"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " +"<key>Enter</key>." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Nachricht auszuwählen, die Sie " +"beantworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." + #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:77 +#: C/gs-respond-messages.page:78 msgid "Respond to a chat message with the mouse" msgstr "Auf Nachrichten mit der Maus antworten" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:82 +#: C/gs-respond-messages.page:83 msgid "" "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send " "the reply." @@ -1620,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:84 +#: C/gs-respond-messages.page:85 msgid "" "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " "the chat message." @@ -1629,12 +1642,12 @@ msgstr "" "der oberen rechten Ecke der Chat-Nachricht." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:91 +#: C/gs-respond-messages.page:92 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Maus" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:94 +#: C/gs-respond-messages.page:95 msgid "" "When a chat message appears near the top of the screen and you do not move " "your mouse over the message, it disappears after a while." @@ -1644,7 +1657,7 @@ msgstr "" "Zeit." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:98 +#: C/gs-respond-messages.page:99 msgid "" "From the notification list, choose the message you want to reply to, and " "click it." @@ -1653,17 +1666,17 @@ msgstr "" "beantworten wollen, und klicken Sie darauf." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114 +#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115 msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." msgstr "Wenn die Textnachricht angezeigt wird, tippen Sie Ihre Antwort." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:106 +#: C/gs-respond-messages.page:107 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Tastatur" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:108 +#: C/gs-respond-messages.page:109 msgid "" "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to " @@ -1675,7 +1688,7 @@ msgstr "" "angezeigt." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:112 +#: C/gs-respond-messages.page:113 msgid "" "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " "press <key>Enter</key>." |