summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>2017-05-13 23:39:16 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-05-13 23:39:16 +0000
commit7c9bd49c32fd1fa0025c7e878eeca4a149ba546a (patch)
tree192e16b7272ff73f78c7448732b8b9f45d04acb8
parentf49c7805fbe1cc2d1de7f0a565e144dda3d09d72 (diff)
downloadgnome-getting-started-docs-7c9bd49c32fd1fa0025c7e878eeca4a149ba546a.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--gnome-help/de/de.po323
1 files changed, 168 insertions, 155 deletions
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po
index 6d5ddb6..4867a74 100644
--- a/gnome-help/de/de.po
+++ b/gnome-help/de/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-29 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-10 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-14 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -110,19 +110,21 @@ msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die Anwendung zu starten."
#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
+#: C/getting-started.page:66 C/getting-started.page:216
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Fenster und Arbeitsflächen verwenden"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
+#: C/getting-started.page:71 C/getting-started.page:221 C/gs-animation.xml:10
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "Fenster und Arbeitsflächen"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+#: C/getting-started.page:74 C/getting-started.page:224
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
"the screen."
@@ -131,13 +133,15 @@ msgstr ""
"ziehen Sie sie an den oberen Rand des Bildschirms."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
+#: C/getting-started.page:78 C/getting-started.page:228
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr ""
"Sobald der Bildschirm vollständig markiert ist, lassen Sie das Fenster los."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+#: C/getting-started.page:81 C/getting-started.page:231
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
"edges of the screen."
@@ -146,7 +150,8 @@ msgstr ""
"ziehen Sie das Fenster vom Rand des Bildschirms weg."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+#: C/getting-started.page:85 C/getting-started.page:235
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
msgstr ""
@@ -155,7 +160,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163
-#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+#: C/getting-started.page:239 C/gs-switch-tasks.page:42
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the left."
@@ -166,6 +172,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175
+#: C/getting-started.page:243 C/getting-started.page:251
#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
@@ -173,7 +180,8 @@ msgstr ""
"Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+#: C/getting-started.page:97 C/getting-started.page:247
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the right."
@@ -183,8 +191,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+#: C/getting-started.page:105 C/getting-started.page:255
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -194,7 +202,8 @@ msgstr ""
"<key>↑</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+#: C/getting-started.page:110 C/getting-started.page:260
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
@@ -206,8 +215,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+#: C/getting-started.page:115 C/getting-started.page:265
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -219,8 +228,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+#: C/getting-started.page:120 C/getting-started.page:270
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -231,7 +240,8 @@ msgstr ""
"drücken Sie <key>←</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+#: C/getting-started.page:125 C/getting-started.page:275
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -242,7 +252,8 @@ msgstr ""
"key></keyseq>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+#: C/getting-started.page:130 C/getting-started.page:280
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -338,99 +349,58 @@ msgstr ""
"<key>Eingabetaste</key>, um zur Anwendung zu wechseln."
#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:214 C/gs-respond-messages.page:21
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+#: C/getting-started.page:295
+msgid "Change wallpaper"
+msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:220 C/gs-animation.xml:7
-#: C/gs-respond-messages.page:29
-msgid "Responding to Messages"
-msgstr "Auf Nachrichten antworten"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32
-#: C/gs-respond-messages.page:80
-msgid ""
-"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Textnachricht am oberen Rand des "
-"Bildschirms."
+#: C/getting-started.page:300 C/gs-animation.xml:6
+#: C/gs-change-wallpaper.page:28
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36
+#: C/getting-started.page:303 C/gs-change-wallpaper.page:31
msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
msgstr ""
-"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die "
-"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:231 C/gs-respond-messages.page:40
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Schließen Sie die Nachricht."
+"Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste und "
+"dann auf den Knopf für Einstellungen."
#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:234 C/gs-animation.xml:9
-#: C/gs-respond-messages.page:43
-msgid "Delayed Response"
-msgstr "Verzögerte Antwort"
+#: C/getting-started.page:307 C/gs-change-wallpaper.page:35
+msgid "Select <gui>Background</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46
-msgid ""
-"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
-"not move your mouse over the message."
-msgstr ""
-"Die Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms verschwindet nach einiger "
-"Zeit, sofern Sie Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen."
+#: C/getting-started.page:310 C/gs-change-wallpaper.page:38
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "Klicken Sie auf das aktuelle Hintergrundbild."
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50
-#: C/gs-respond-messages.page:96
-msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste, um zu der unbeantworteten "
-"Nachricht zu gelangen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54
-msgid "From the notification list, choose your message."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschte Nachricht in der Benachrichtigungsliste aus."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260
-#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
-msgid "Start typing your reply."
-msgstr "Tippen Sie Ihre Antwort ein."
+#: C/getting-started.page:313 C/gs-change-wallpaper.page:41
+#: C/gs-change-wallpaper.page:64
+msgid "Click the background image you want to use."
+msgstr "Klicken Sie auf das Hintergrundbild, das Sie verwenden wollen."
+# siehe "Select"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60
-msgid ""
-"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:316 C/gs-change-wallpaper.page:44
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Wählen</gui> Knopf."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Nachricht auszuwählen, die Sie "
-"beantworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+#: C/getting-started.page:319 C/gs-change-wallpaper.page:47
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr "Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster."
#. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:269
+#: C/getting-started.page:330
msgid "Common Tasks"
msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben"
@@ -441,9 +411,15 @@ msgstr "Willkommen"
#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
+#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44
+msgid "Delayed Response"
+msgstr "Verzögerte Antwort"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:11
@@ -688,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64
+#: C/gs-browse-web.page:47 C/gs-browse-web.page:65
#: C/gs-launch-applications.page:64
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -699,7 +675,7 @@ msgstr ""
"anzuzeigen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:49
+#: C/gs-browse-web.page:50
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
@@ -708,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Seite des Bildschirms aus."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:53
+#: C/gs-browse-web.page:54
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
@@ -719,7 +695,7 @@ msgstr ""
"eintippen</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:67
+#: C/gs-browse-web.page:68
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
@@ -728,7 +704,7 @@ msgstr ""
"linken Seite des Bildschirms aus."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:71
+#: C/gs-browse-web.page:72
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -739,7 +715,7 @@ msgstr ""
"xref=\"gs-use-system-search\">eintippen</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:91
+#: C/gs-browse-web.page:92
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
@@ -748,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Internetseite ein, die Sie besuchen wollen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:93
+#: C/gs-browse-web.page:94
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -758,7 +734,7 @@ msgstr ""
"wissen müssen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:96
+#: C/gs-browse-web.page:97
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
@@ -767,7 +743,7 @@ msgstr ""
"erscheint eine Auswahlliste unterhalb der Adressleiste."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:98
+#: C/gs-browse-web.page:99
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
@@ -776,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Pfeiltasten auswählen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:101
+#: C/gs-browse-web.page:102
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr ""
"Nachdem Sie eine Internetseite ausgewählt haben, drücken Sie die "
@@ -889,43 +865,6 @@ msgstr "Eine Kurzanleitung zum Ändern des Bildschirmhintergrunds"
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:31
-msgid ""
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"settings button."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste und "
-"dann auf den Knopf für Einstellungen."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:35
-msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:38
-msgid "Click the current background image."
-msgstr "Klicken Sie auf das aktuelle Hintergrundbild."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64
-msgid "Click the background image you want to use."
-msgstr "Klicken Sie auf das Hintergrundbild, das Sie verwenden wollen."
-
-# siehe "Select"
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65
-msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Wählen</gui> Knopf."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:47
-msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr "Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:61
msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
@@ -1594,24 +1533,98 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:15
+#: C/gs-respond-messages.page:18
msgctxt "link:trail"
msgid "Respond to messages"
msgstr "Auf Nachrichten antworten"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-respond-messages.page:17
+#: C/gs-respond-messages.page:19
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on responding to messages"
msgstr "Eine Kurzanleitung zum Antworten auf Nachrichten"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-respond-messages.page:22
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81
+msgid ""
+"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Textnachricht am oberen Rand des "
+"Bildschirms."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-respond-messages.page:37
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die "
+"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-respond-messages.page:41
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "Schließen Sie die Nachricht."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-respond-messages.page:47
+msgid ""
+"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
+"not move your mouse over the message."
+msgstr ""
+"Die Textnachricht am oberen Rand des Bildschirms verschwindet nach einiger "
+"Zeit, sofern Sie Ihre Maus nicht über die Nachricht bewegen."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97
+msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste, um zu der unbeantworteten "
+"Nachricht zu gelangen."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-respond-messages.page:55
+msgid "From the notification list, choose your message."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Nachricht in der Benachrichtigungsliste aus."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70
+msgid "Start typing your reply."
+msgstr "Tippen Sie Ihre Antwort ein."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-respond-messages.page:61
+msgid ""
+"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-respond-messages.page:66
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Nachricht auszuwählen, die Sie "
+"beantworten wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:77
+#: C/gs-respond-messages.page:78
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "Auf Nachrichten mit der Maus antworten"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:82
+#: C/gs-respond-messages.page:83
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
@@ -1620,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:84
+#: C/gs-respond-messages.page:85
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
@@ -1629,12 +1642,12 @@ msgstr ""
"der oberen rechten Ecke der Chat-Nachricht."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:91
+#: C/gs-respond-messages.page:92
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Maus"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:94
+#: C/gs-respond-messages.page:95
msgid ""
"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
"your mouse over the message, it disappears after a while."
@@ -1644,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"Zeit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:98
+#: C/gs-respond-messages.page:99
msgid ""
"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
"click it."
@@ -1653,17 +1666,17 @@ msgstr ""
"beantworten wollen, und klicken Sie darauf."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
+#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115
msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
msgstr "Wenn die Textnachricht angezeigt wird, tippen Sie Ihre Antwort."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-respond-messages.page:106
+#: C/gs-respond-messages.page:107
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Tastatur"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:108
+#: C/gs-respond-messages.page:109
msgid ""
"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
@@ -1675,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-respond-messages.page:112
+#: C/gs-respond-messages.page:113
msgid ""
"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
"press <key>Enter</key>."