summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: a4a22893a46d038de3bbb4738d688bc826e491ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
# translation of gnome-utils.po to zh_CN
# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com> 2002
# Wang Li <charlesw1234@163.com>, 2001
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2005
# Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009.
# chiachen <luojiazhen@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "默认字典服务器"

#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "西班牙语字典"

#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo 泰语到英语字典"

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "在在线字典中查阅单词定义和拼写"

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "要使用的默认数据库"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "要使用的默认搜索策略"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "打印时所使用的字体"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "打印定义时所使用的字体。"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"在字典服务器上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定"
"服务器的所有数据库中搜索"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr "字典源上要使用的默认搜索策略。默认的策略是“exact”,即精确匹配单词。"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "所使用的字典源名称"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "用于获取单词定义的字典源名称"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "打印"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "源"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "打印字体(_P):"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "选择查阅单词的字典源(_S):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "H_ostname:"
msgstr "主机名(_O):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "源名称"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "策略"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "传送(_T):"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "客户名"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "上下文对象的客户名称"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "要连接的默认字典服务器的主机名"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "要连接的字典服务器的端口"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "字典服务器返回的状态代码"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "“%s:%d”出的字典服务器无法连接"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "查阅主机名“%s”失败:未找到合适的资源"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "查阅主机“%s”失败:%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "查阅主机“%s”失败:主机未找到"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已停机)"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"无法分析字典服务器回复\n"
":“%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "未找到“%s”的定义"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "无效的数据库“%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "无效的策略“%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "错误的命令“%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "命令“%s”的参数错误"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "未在字典服务器“%s”找到数据库"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "字典服务器“%s”未找到策略"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "连接服务器 %s:%d 失败"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"从服务器读取回复出错:\n"
"%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "连接字典服务器“%s:%d”超时"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "字典服务器未定义主机名"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "无法创建套接字"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器"

#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr "只有文本"

#: ../libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "上下文是否只使用本地字典"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "重新装入可用数据库列表"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "清除可用数据库列表"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "匹配时出错"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "未找到"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "查找(_I):"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "前一个(_P)"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "下一个(_N)"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "查阅定义出错"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "另外一项搜索正在进行中"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "请稍候,等待当前搜索结束。"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "获取定义出错"

#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: ../libgdict/gdict-source.c:233
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "此字典源所使用的文件名"

#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "此字典源的显示名称"

#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../libgdict/gdict-source.c:261
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "此字典源的描述"

#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "数据库"

#: ../libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "此字典源的默认数据库"

#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "策略"

#: ../libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "此字典源的默认策略"

#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
msgstr "传送"

#: ../libgdict/gdict-source.c:303
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "此字典源所使用的传送机制"

#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
msgstr "上下文"

#: ../libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "绑定到此源的 GdictContext"

#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "无效的传送类型“%d”"

#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "字典源定义中未找到“%s”组"

#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "无法在字典源定义中找到“%s”键:%s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "无法在字典源定义文件中找到“%s”键:%s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "字典源没有名称"

#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "字典源“%s”的传送“%s”无效"

#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "重新装入可用源列表"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Paths"
msgstr "路径"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "此对象所使用的搜索路径"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Sources"
msgstr "源"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "找到的字典源"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "清除相似单词列表"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "用于获得单词定义的 GdictContext 对象"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "用于查询 GdictContext 的数据库"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "查询 GdictContext 所使用的策略"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "重新装入可用的策略"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "清除可用策略列表"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "要设置的 GDict 调试标志"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 GDict 调试标志"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "字典选项"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "显示字典选项"

#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wang Li <charlesw1234@163.com>\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>"

#: ../src/gdict-about.c:57
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "在字典中查阅单词"

#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "要查阅的单词"

#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
msgid "WORD"
msgstr "单词"

#: ../src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "要匹配的单词"

#: ../src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "要使用的字典源"

#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
msgid "NAME"
msgstr "名称"

#: ../src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "要使用的数据库"

#: ../src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "要使用的策略"

#: ../src/gdict-app.c:91
msgid "WORDS"
msgstr "单词"

#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 在字典中查阅单词"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "编辑字典源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "添加字典源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "删除“%s”吗?"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "这将从列表中永久删除字典源。"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "无法删除源“%s”"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../src/gdict-window.c:1245
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "显示帮助时出错"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "添加新的字典源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "删除目前选中的字典源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "删除目前选中的字典源"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "设定打印定义时所使用的字体"

#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "无法显示预览:%s"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "无法创建源文件"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "无法保存源文件"

#: ../src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "正在搜索“%s”..."

#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "未找到定义"

#: ../src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "找到了 %d 个定义"

#: ../src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "名称“%s”没有可用的字典源"

#: ../src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "找不到字典源"

#: ../src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "源“%s”没有可用的上下文"

#: ../src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "无法创建上下文"

#: ../src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 字典"

#: ../src/gdict-window.c:962
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"

#: ../src/gdict-window.c:972
msgid "Untitled document"
msgstr "无标题文档"

#: ../src/gdict-window.c:993
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "试图写入“%s”时发生错误"

#: ../src/gdict-window.c:1098
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "字典首选项"

#: ../src/gdict-window.c:1280
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/gdict-window.c:1281
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../src/gdict-window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: ../src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../src/gdict-window.c:1284
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#. File menu
#: ../src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"

#: ../src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "新建查阅"

#: ../src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "保存副本(_S)..."

#: ../src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "预览(_R)..."

#: ../src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "预览此文档"

#: ../src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."

#: ../src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"

#: ../src/gdict-window.c:1301
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"

#: ../src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"

#: ../src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"

#: ../src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"

#: ../src/gdict-window.c:1310
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"

#. Go menu
#: ../src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "上一个定义(_P)"

#: ../src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "转到上一个定义"

#: ../src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "下一个定义(_N)"

#: ../src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "转到下一个定义"

#: ../src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "第一个定义(_F)"

#: ../src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "转到第一个定义"

#: ../src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "最后一个定义(_L)"

#: ../src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "转到最后一个定义"

#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "相似单词(_W)"

#: ../src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "字典源"

#: ../src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "可用数据库(_D)"

#: ../src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "可用策略(_R)"

#. Help menu
#: ../src/gdict-window.c:1334
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"

#: ../src/gdict-window.c:1336
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧边栏(_S)"

#: ../src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "状态栏(_T)"

#: ../src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "选中了字典源‘%s’"

#: ../src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "选中了策略“%s”"

#: ../src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "选中了数据库“%s”"

#: ../src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "选中了单词“%s”"

#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "双击您想要查阅的单词"

#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "双击您想要使用的策略"

#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "双击要使用的源"

#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "双击您想要使用的数据库"

#: ../src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "查阅(_U):"

#: ../src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "相似单词"

#: ../src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "可用词典"

#: ../src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "可用策略"

#: ../src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "字典源"