summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: eccd08476bdd9f5b18df2ef2b09af3b747268b02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
# translation of lv.po to Latvian
# gnome-utils for Latvian
# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Pēeris Krišjāis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
# sTYLEeX <styleex@inbox.lv>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-di"
"ctionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-04 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Noklusējuma vārdnīcas serveris"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "Dictionary"
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "GNOME vārdnīca"

# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Pārbauda vārdu skaidrojumus un rakstību interneta vārdnīcā"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
"GNOME vārdnīca ir vienkārša vārdnīcas lietotne, kas tiešsaistē uzmeklē "
"vārdus. Pēc noklusējuma tā meklē angļu valodas definīcijas, bet jūs varat "
"viegli pārslēgties uz spāņu vai citām tiešsaistes vārdnīcām, izmantojot DICT "
"protokolu."

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "Jau_ns logs"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"

# gcharmap/src/interface.c:208 gnome-find/gnome-find.c:89
# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

# gdictsrc/gdict-applet.c:130 mini-utils/gcolorsel/menus.c:1098
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Par"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Saglabāt kopiju..."

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "P_riekšskatījums"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "_Drukāt"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Meklēt"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sānjosla"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "Līdzīgie _vārdi"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Vārdnīcas avoti"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Pieejamās vār_dnīcas"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Pieejamās st_ratēģijas"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Ie_priekšējā definīcija"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Nākamā definīcija"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
msgstr "Pirmā de_finīcija"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
msgstr "Pē_dējā definīcija"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "Izvēlietie_s vārdnīcas avotu vārdu uzmeklēšanai:"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Pievienot jaunu vārdnīcas avotu"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Izņemt izvēlēto vārdnīcas avotu"

# logview/actions.c:120
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
#| msgid "_Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Rediģēt izvēlēto vārdnīcas avotu"

# gtt/toolbar.c:152
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "Avots"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
msgstr "_Drukāšanas fonts:"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Iestatīt definīciju drukai lietojamo fontu"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"

# logview/zoom.c:183
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
#| msgid "_Description:"
msgid "_Description"
msgstr "_Apraksts"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
#| msgid "_Port:"
msgid "_Port"
msgstr "_Ports"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
#| msgid "Hostname"
msgid "_Hostname"
msgstr "Servera n_osaukums"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
#| msgid "_Transport:"
msgid "_Transport"
msgstr "_Transports"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
msgid "2628"
msgstr "2628"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
msgid "dict.org"
msgstr "dict.org"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Avota nosaukums"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Vārdnīcas"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Stratēģijas"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
msgid "Dictionary"
msgstr "Vārdnīca"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "vārds;sinonīms;definīcija;pareizrakstība;"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Noklusējuma datubāze, ko lietot"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Noklusējuma individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru "
"izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (“!”) nozīmē, ka vajag pārmeklēt "
"visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Noklusējuma meklēšanas stratēģija, ko lietot"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Noklusējuma meklēšanas stratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, "
"ja tas ir pieejams. Noklusējuma stratēģija ir “exact”, kas nozīmē, lai vārdi "
"precīzi sakrīt."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Fonts, ko izmantot drukāšanai"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Fonts, ko izmantot definīciju drukāšanai."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
"Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai saņemtu vārdu definīcijas."

#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Spāņu vārdnīcas"

#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo taju-angļu vārdnīcas"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nav savienojuma ar vārdnīcas serveri vietā “%s:%d”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Uzmeklēšana neizdevās serverim “%s” — netika atrasts piemērots resurss"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Neizdevās uzmeklēšana serverim “%s” — %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Neizdevās uzmeklēšana serverim “%s” — serveris netika atrasts"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Nevar savienoties ar vārdnīcas serveri vietā “%s:%d”. Serveris atgrieza kodu "
"%d (serveris nedarbojas)"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Neizdodas apstrādāt vārdnīcas servera atbildi\n"
": “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Netika atrastas “%s” definīcijas"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Nederīga datubāze “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Nederīga stratēģija “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Slikta komanda “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Nepareizi parametri komandai “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Netika atrastas datubāzes vārdnīcas serverī '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Netika atrastas stratēģijas vārdnīcas serverī “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Neizdevās savienojums ar vārdnīcas serveri %s:%d"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda, lasot atbildi no servera:\n"
"%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Savienojuma noildze ar vārdnīcas serveri “%s:%d”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nav definēts datora nosaukums vārdnīcas serverim"

# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nevarēja iestatīt kanālu kā nebloķējošo — %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nevarēja savienoties ar vārdnīcas serveri vietā “%s:%d”"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Pārlādēt pieejamo datubāžu sarakstu"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Attīrīt pieejamo datubāžu sarakstu"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Kļūda, meklējot atbilstību"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Kļūda, uzmeklējot definīciju"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Pašlaik darbojas cita meklēšana"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tekošā meklēšana beigsies."

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Kļūda, saņemot definīciju"

#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Nederīgs transporta veids “%d”"

#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Netika atrasta grupa “%s” vārdnīcas avota definīcijā"

#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Nevarēja iegūt “%s” atslēgu vārdnīcas avota definīcijā — %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Nevarēja iegūt “%s” atslēgu vārdnīcas avota definīcijas datnē — %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Vārdnīcas avotam nav nosaukuma"

#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Vārdnīcas avotam “%s” ir nepareizs transports “%s”"

#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Pārlādēt pieejamo avotu sarakstu"

# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Attīrīt līdzīgo vārdu sarakstu"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Pārlādēt pieejamo stratēģiju sarakstu"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Attīrīt pieejamo stratēģiju sarakstu"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Iestatāmie GDict atkļūdošanas karogi"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
msgstr "KAROGI"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Atstatāmie GDict atkļūdošanas karogi"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict opcijas"

# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Rādīt GDict opcijas"

#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"

# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Uzmeklēt vārdus vārdnīcās"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Vārdi, ko uzmeklēt"

#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "VĀRDS"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Meklējamie vārdi"

#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Vārdnīcas avots, ko izmantot"

#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Datubāze, ko izmantot"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Izmantojamā stratēģija"

#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "VĀRDI"

# gtt/toolbar.c:190
#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Vārdnīcas iestatījumi"

#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Gadījās kļūda, rādot palīdzību"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
#| msgid "Edit Dictionary Source"
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Skatīt vārdnīcas avotu"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Pievienot vārdnīcas avotu"

# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
# logview/actions.c:127
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Izņemt “%s”?"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Vārdnīcas avots tiks izņemts no saraksta pavisam."

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
# logview/actions.c:127
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
#| msgid "Remove \"%s\"?"
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"

# mini-utils/gless/gless.c:617
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nevar izņemt avotu “%s”"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Rediģēt vārdnīcas avotu"

# mini-utils/gless/gless.c:617
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Nevar parādīt priekšskatījumu — %s"

# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Nevar izveidot avota datni"

# logview/logrtns.c:129
#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nevar saglabāt avota datni"

#. we just allow closing the dialog
#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
msgid "C_ancel"
msgstr "At_celt"

# gcharmap/src/interface.c:208 gnome-find/gnome-find.c:89
# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
#. The help button is always visible
#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nav pieejams vārdnīcas avots ar nosaukumu “%s”"

#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nevarēja atrast vārdnīcas avotu"

#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nav pieejama konteksta avotam “%s”"

# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nevar izveidot kontekstu"

#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - vārdnīca"

#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"

#: ../src/gdict-window.c:825
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"

#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Nenosaukts dokuments"

#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Kļūda, rakstot uz “%s”"

#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubults klikšķis uz vārda, lai to uzmeklētu"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubults klikšķis uz stratēģijas, lai to izmantotu"

# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubults klikšķis uz avota, lai to izmantotu"

#: ../src/gdict-window.c:1424
msgid "Similar words"
msgstr "Līdzīgie vārdi"

#: ../src/gdict-window.c:1455
msgid "Available strategies"
msgstr "Pieejamās stratēģijas"

#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Vārdnīcu avoti"