summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 25148025ba69bbe4b06ea206e8fe4a2075a3ec0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
# gnome-dictionary ko.po
# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
#
# Imported from gnome-utils:
# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2011.
#
# Updated for gnome-dictionary:
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2012-2017.
#
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-16 23:51+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "기본 사전 서버"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "그놈 사전"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "온라인 사전에서 단어의 의미와 맞춤법을 찾아 봅니다"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
"그놈 사전은 단어의 설명을 온라인에서 찾아보는 간단한 사전 프로그램입니다. 기"
"본값으로는 영어 단어를 찾아보지만, 필요에 따라 DICT 프로토콜을 사용하는 다른 "
"온라인 사전으로 간단히 바꿀 수 있습니다."

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "정보"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "복사본 저장(_S)…"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "미리 보기(_R)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "가장자리 창(_S)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "비슷한 단어(_W)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "사전 공급원"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Available St_rategies"
msgstr "사용 가능한 찾기 방식(_R)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Previous Definition"
msgstr "이전 단어 정의(_P)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Next Definition"
msgstr "다음 단어 정의(_N)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_First Definition"
msgstr "처음 단어 정의(_F)"

#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_Last Definition"
msgstr "마지막 단어 정의(_L)"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "단어를 찾을 때 사용할 사전 공급원 선택(_S):"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "새 사전 공급원을 추가합니다"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "현재 선택한 사전 공급원을 지웁니다"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "현재 선택한 사전 공급원을 편집합니다"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "공급원"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
msgstr "인쇄용 글꼴(_P):"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "단어 정의를 인쇄하는데 사용할 글꼴 설정"

#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "인쇄"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
msgid "_Port"
msgstr "포트(_P)"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
msgid "_Hostname"
msgstr "호스트 이름(_H)"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
msgid "_Transport"
msgstr "전송(_T)"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
msgid "2628"
msgstr "2628"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
msgid "dict.org"
msgstr "dict.org"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "공급원 이름"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "사전"

#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "찾기 방식"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"

#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "word;단어;synonym;동의어;definition;설명;spelling;맞춤법;"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "사용할 기본 데이터베이스"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(“!”)는 사전 공급원에 주어"
"진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "사용할 기본 검색 방식"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
"주어진 사전 공급원에서 사용할 기본 검색 방식의(있다면) 이름. 기본 방식은 "
"“exact”로 정확히 맞는 단어만 찾습니다."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "인쇄할 때 사용할 글꼴"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "단어 정의를 인쇄할 때 사용할 글꼴."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "사용할 사전 공급원의 이름"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "단어 정의를 가져올 때 사용할 사전 공급원의 이름."

#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "스페인어 사전"

#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "롱도 타이어-영어 사전"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "“%s:%d”(으)로 사전 서버 연결이 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr "호스트이름 “%s” 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr "호스트 “%s” 찾기 실패: %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr "호스트 “%s” 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"“%s:%d” 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다(서"
"버 다운)"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": “%s”"
msgstr ""
"사전 서버의 응답을 분석할 수 없습니다\n"
": “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "“%s”에 대한 단어 정의를 찾을 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "잘못된 데이터베이스 “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "잘못된 찾기 방식 “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command “%s”"
msgstr "잘못된 명령 “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "잘못된 명령 인자 “%s”"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "“%s” 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "“%s” 사전 서버에서 찾기 방식을 찾을 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결 실패"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"서버에서 응답을 읽는 중 오류:\n"
"%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "“%s:%d” 사전 서버에 연결하는데 제한 시간 초과"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "사전 서버의 호스트이름이 정해지지 않았습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "채널을 non-blocking모드로 설정할 수 없습니다: %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "“%s:%d” 사전 서버에 연결할 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 다시 읽어들입니다"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 비웁니다"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "맞춰 보는 데 오류가 발생했습니다"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "단어 정의를 찾는 중 오류"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "다른 검색이 진행 중입니다"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "현재 검색이 끝날 때까지 기다리십시오."

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "단어 정의를 받는 중 오류"

#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type “%d”"
msgstr "전송 방식이(“%d”) 잘못되었습니다"

#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
msgstr "사전 공급원 정의 안에 “%s” 그룹을 찾을 수 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "사전 공급원 정의에서 “%s” 키를 가져올 수 없습니다: %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "사전 공급원 정의 파일에서 “%s” 키를 가져올 수 없습니다: %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "사전 공급원이 이름이 없습니다"

#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
msgstr "'%s' 사전 공급원의 “%s” 전송 방식이 잘못되었습니다"

#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "사용 가능한 공급원 목록을 다시 읽어들입니다"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "비슷한 단어의 목록 지우기"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "사용 가능한 찾기 방식 목록을 다시 읽어들입니다"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "사용 가능한 찾기 방식 목록을 비웁니다"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "설정할 GDict 디버깅 플래그"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
msgstr "<플래그>"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "설정 해제할 GDict 디버깅 플래그"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "그놈 사전 옵션"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "그놈 사전 옵션 보이기"

#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"류창우 <cwryu debian.org>\n"
"차영호 <ganadist gmail.com>"

#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "사전에서 단어를 찾습니다"

#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "찾아볼 단어"

#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "<단어>"

#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "맞춰볼 단어"

#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "사용할 사전 공급원"

#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"

#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "사용할 데이터베이스"

#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "사용할 방식"

#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "<단어>"

#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "사전 기본 설정"

#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "사전 공급원 보기"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "사전 공급원 추가"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s”을(를) 제거하시겠습니까?"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "이렇게 하면 목록에서 사전 공급원을 완전히 제거하게 됩니다."

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "“%s” 공급원을 제거할 수 없습니다"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "사전 공급원 편집"

#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "미리 보기를 표시할 수 없습니다: %s"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "공급원 파일을 만들 수 없습니다"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "공급원 파일을 저장할 수 없습니다"

#. we just allow closing the dialog
#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
msgid "C_ancel"
msgstr "취소(_A)"

#. The help button is always visible
#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "이름이 “%s”인 사전 공급원이 없습니다"

#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "사전 공급원을 찾을 수 없습니다"

#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "“%s” 공급원에 대해 사용할 수 있는 컨텍스트가 없습니다"

#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "컨텍스트를 만들 수 없습니다"

#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s — 사전"

#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "복사본 저장"

#: ../src/gdict-window.c:825
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "제목 없는 문서"

#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "“%s”에 쓰는데 오류가 발생했습니다"

#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "찾아보려는 단어를 두번 누르십시오"

#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "사용할 찾기 방식을 두 번 누르십시오"

#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "사용할 공급원을 두 번 누르십시오"

#: ../src/gdict-window.c:1410
msgid "Similar words"
msgstr "비슷한 단어"

#: ../src/gdict-window.c:1441
msgid "Available strategies"
msgstr "사용 가능한 찾기 방식"

#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Dictionary sources"
msgstr "사전 공급원"