diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 391 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 391 |
2 files changed, 436 insertions, 346 deletions
@@ -1,12 +1,15 @@ +# Serbian translation of gnome-dictionary +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015. +# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" +"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-03 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:34+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -21,20 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Основни сервер речника" -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810 -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" - -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Проверите значења речи и срицања у речнику на интернету" - -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3 -msgid "word;synonym;definition;spelling;" -msgstr "реч;синоним;одредница;дефиниција;срицање;" - -#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -46,163 +36,178 @@ msgstr "" "пребаците на српски језик или да додате друге речнике на мрежи користећи " "„DICT“ протокол како бисте задовољили ваше потребе." -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 msgid "About" msgstr "О програму" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај примерак..." -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 msgid "P_review" msgstr "_Преглед" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:641 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Нађи _следеће" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Нађи _претходно" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бочна површ" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 msgid "S_tatusbar" msgstr "_Трака стања" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 msgid "Similar _Words" msgstr "Сличне _речи" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Извори речника" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "Доступни _речници" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 msgid "Available St_rategies" msgstr "Доступне _стратегије" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Претходна дефиниција" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 msgid "_Next Definition" msgstr "_Следећа дефиниција" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 msgid "_First Definition" msgstr "_Прва дефиниција" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 msgid "_Last Definition" msgstr "Пос_ледња дефиниција" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Изаберите извор речника за тражење речи:" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "_Слова за штампање:" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "Штампање" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Пренос:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "Назив _домаћина:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Прикључник:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Назив извора" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Речници" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Стратегије" +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 +#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811 +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Проверите значења речи и срицања у речнику на интернету" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 +msgid "word;synonym;definition;spelling;" +msgstr "реч;синоним;одредница;дефиниција;срицање;" + #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Основна база података за коришћење" @@ -287,27 +292,27 @@ msgstr "Стање" msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Повратна вредност коју враћа сервер речника" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Није успостављена веза са сервером речника „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Није успела претрага рачунара „%s“: није пронађен подесан ресурс" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Није успела претрага за рачунар „%s“: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Претрага за рачунар „%s“ није успела: рачунар није пронађен" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "" "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Сервер је одговорио кодом " "%d (сервер је оборен)" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -325,47 +330,47 @@ msgstr "" "Не могу да обрадим одговор сервера речника\n" ": „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Нисам пронашао ниједну одредницу за „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Неисправна база података „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Неисправна стратегија „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Лоша наредба „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Лоши параметри за наредбу „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Није пронађена ниједна база података на серверу речника „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Није пронађена ниједна стратегија на серверу речника „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Није успело повезивање на сервер речника %s:%d" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -374,28 +379,28 @@ msgstr "" "Грешка приликом читања одговора са сервера:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Истекло је време за сервер речника на „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Није наведен назив домаћина за сервер речника" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Не могу да направим мрежну утичницу" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Не могу да поставим канал као не блокирајући: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“" @@ -408,141 +413,151 @@ msgstr "Само локално" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Да ли се за контекст користе само локални речници или не" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Поново учитај списак доступних база података" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Испразни списак доступних база података" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777 -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Грешка приликом поређења" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237 msgid "Not found" msgstr "Нисам пронашао" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297 msgid "F_ind:" msgstr "_Нађи:" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310 msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317 msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Грешка приликом тражења одреднице" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Још једна претрага је у току" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Молим сачекајте док се не обави текућа претрага." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Грешка приликом преузимања одреднице" -#: ../libgdict/gdict-source.c:231 +#: ../libgdict/gdict-source.c:237 msgid "Filename" msgstr "Датотека" -#: ../libgdict/gdict-source.c:232 +#: ../libgdict/gdict-source.c:238 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Датотека коју користи овај извор речи" -#: ../libgdict/gdict-source.c:245 +#: ../libgdict/gdict-source.c:251 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../libgdict/gdict-source.c:252 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "Назив који се приказује за овај извор речи" -#: ../libgdict/gdict-source.c:259 +#: ../libgdict/gdict-source.c:265 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../libgdict/gdict-source.c:260 +#: ../libgdict/gdict-source.c:266 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Опис овог извора речи" -#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382 +#: ../libgdict/gdict-source.c:279 +#| msgid "_Edit" +msgid "Editable" +msgstr "Измењив" + +#: ../libgdict/gdict-source.c:280 +#| msgid "The name of the dictionary source used" +msgid "Whether the dictionary source is editable or not" +msgstr "Да ли се извор речника може уређивати или не" + +#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "Database" msgstr "База података" -#: ../libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../libgdict/gdict-source.c:294 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "Основна база података овог извора речи" -#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389 +#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "Strategy" msgstr "Стратегија" -#: ../libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../libgdict/gdict-source.c:308 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "Основна стратегија овог извора речи" -#: ../libgdict/gdict-source.c:301 +#: ../libgdict/gdict-source.c:321 msgid "Transport" msgstr "Пренос" -#: ../libgdict/gdict-source.c:302 +#: ../libgdict/gdict-source.c:322 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Преносни механизам који се користи за овај извор речи" -#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375 +#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362 msgid "Context" msgstr "Садржај" -#: ../libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../libgdict/gdict-source.c:337 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "Садржај Гречника привезан на овај извор" -#: ../libgdict/gdict-source.c:412 +#: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Неисправан начин преноса „%d“" -#: ../libgdict/gdict-source.c:440 +#: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "Није пронађена група „%s“ унутар одреднице извора речи" -#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480 -#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529 +#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 +#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар одреднице извора речи: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:554 +#: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар датотеке одреднице извора речи: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:740 +#: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Извор речи нема назив" -#: ../libgdict/gdict-source.c:749 +#: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Извор речи „%s“ има неисправан механизам преноса „%s“" -#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294 +#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Поново учитај списак доступних извора" @@ -562,27 +577,27 @@ msgstr "Извори" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Пронађени су извори речника" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:352 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Очисти списак сличних речи" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:376 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:363 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Објекат садржаја Гречника који се користи за добијање одреднице речи" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:383 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:370 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "База података која се користи за упит садржаја Гречника" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:390 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Стратегија која се користи за упит садржаја Гречника" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Поново учитај списак доступних стратегија" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Испразни списак доступних стратегија" @@ -621,88 +636,98 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Проналази речи у речницима" -#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89 +#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82 msgid "Words to look up" msgstr "Речи које тражите" -#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66 +#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59 msgid "WORD" msgstr "РЕЧ" -#: ../src/gdict-app.c:66 +#: ../src/gdict-app.c:59 msgid "Words to match" msgstr "Речи за поређење" -#: ../src/gdict-app.c:72 +#: ../src/gdict-app.c:65 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Извор речи за коришћење" -#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84 +#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" -#: ../src/gdict-app.c:78 +#: ../src/gdict-app.c:71 msgid "Database to use" msgstr "База података за коришћење" -#: ../src/gdict-app.c:84 +#: ../src/gdict-app.c:77 msgid "Strategy to use" msgstr "Стратегија за коришћење" -#: ../src/gdict-app.c:89 +#: ../src/gdict-app.c:82 msgid "WORDS" msgstr "РЕЧИ" -#: ../src/gdict-app.c:106 +#: ../src/gdict-app.c:99 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Поставке речника" -#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:475 +#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:479 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи" -#. create the new option context -#: ../src/gdict-app.c:217 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " — Тражите речи у речницима" +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271 +#| msgid "Edit Dictionary Source" +msgid "View Dictionary Source" +msgstr "Прегледај извор речника" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Уреди извор речника" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Додај извор речника" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Да ли да уклоним „%s“?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Ово ће трајно уклонити извор речника са списка." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632 +#: ../src/gdict-window.c:916 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389 +#| msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Не могу да уклоним извор „%s“" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Уреди извор речника" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Додајте нови извор речи" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Уклони тренутно означени извор речника" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Уреди тренутно означени извор речника" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Поставите словни лик за штампање одредница" @@ -715,20 +740,34 @@ msgstr "Не могу да прикажем преглед: %s" msgid "Unable to create a source file" msgstr "Не могу да направим датотеку извора" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "Не могу да сачувам датотеку извора" -#: ../src/gdict-window.c:253 +#. the help button is always visible +#: ../src/gdict-source-dialog.c:603 +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/gdict-source-dialog.c:633 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../src/gdict-source-dialog.c:640 +msgid "C_ancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../src/gdict-window.c:256 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Тражим „%s“..." -#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342 +#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345 msgid "No definitions found" msgstr "Нисам пронашао ниједну одредницу" -#: ../src/gdict-window.c:287 +#: ../src/gdict-window.c:290 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -737,102 +776,108 @@ msgstr[1] "Пронађох %d дефиниције" msgstr[2] "Пронађох %d дефиниција" msgstr[3] "Пронађена је једна дефиниција" -#: ../src/gdict-window.c:458 +#: ../src/gdict-window.c:461 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Није доступан извор речи под називом „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:462 +#: ../src/gdict-window.c:465 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Не могу да пронађем извор речника" -#: ../src/gdict-window.c:478 +#: ../src/gdict-window.c:481 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Није доступан садржај за извор „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:482 +#: ../src/gdict-window.c:485 msgid "Unable to create a context" msgstr "Не могу да направим садржај" -#: ../src/gdict-window.c:541 +#: ../src/gdict-window.c:544 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s — Речник" -#: ../src/gdict-window.c:910 +#: ../src/gdict-window.c:913 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../src/gdict-window.c:920 +#: ../src/gdict-window.c:917 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../src/gdict-window.c:923 msgid "Untitled document" msgstr "Неименован документ" -#: ../src/gdict-window.c:941 +#: ../src/gdict-window.c:944 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1365 +#: ../src/gdict-window.c:1368 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Изабрана је извор речи „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1386 +#: ../src/gdict-window.c:1389 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Изабрана је стратегија „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1406 +#: ../src/gdict-window.c:1409 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Изабрана је база података „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1426 +#: ../src/gdict-window.c:1429 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Изабрана је реч „%s“" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1451 +#: ../src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1457 +#: ../src/gdict-window.c:1460 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Двапут кликните на стратегију поклапања и желите да је користите" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1462 +#: ../src/gdict-window.c:1465 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење" #. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1474 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Двапут кликните на базу података за коришћење" -#: ../src/gdict-window.c:1621 -#| msgid "Look _up:" +#: ../src/gdict-window.c:1622 msgid "Look _up" msgstr "_Пронађи" -#: ../src/gdict-window.c:1695 +#: ../src/gdict-window.c:1696 msgid "Similar words" msgstr "Сличне речи" -#: ../src/gdict-window.c:1708 +#: ../src/gdict-window.c:1709 msgid "Available dictionaries" msgstr "Доступни речници" -#: ../src/gdict-window.c:1726 +#: ../src/gdict-window.c:1727 msgid "Available strategies" msgstr "Доступне стратегије" -#: ../src/gdict-window.c:1742 +#: ../src/gdict-window.c:1743 msgid "Dictionary sources" msgstr "Извори речника" +#~ msgid " - Look up words in dictionaries" +#~ msgstr " — Тражите речи у речницима" + #~ msgid "About Dictionary" #~ msgstr "О Речнику" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index c87cdce..8669ce9 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,12 +1,15 @@ +# Serbian translation of gnome-dictionary +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015. +# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package. # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" +"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-03 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:34+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -21,20 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Osnovni server rečnika" -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810 -msgid "Dictionary" -msgstr "Rečnik" - -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Proverite značenja reči i sricanja u rečniku na internetu" - -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3 -msgid "word;synonym;definition;spelling;" -msgstr "reč;sinonim;odrednica;definicija;sricanje;" - -#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -46,163 +36,178 @@ msgstr "" "prebacite na srpski jezik ili da dodate druge rečnike na mreži koristeći " "„DICT“ protokol kako biste zadovoljili vaše potrebe." -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Sačuvaj primerak..." -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 msgid "P_review" msgstr "_Pregled" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:641 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 msgid "_Find" msgstr "_Nađi" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nađi _sledeće" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočna površ" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 msgid "S_tatusbar" msgstr "_Traka stanja" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 msgid "Similar _Words" msgstr "Slične _reči" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Izvori rečnika" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "Dostupni _rečnici" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 msgid "Available St_rategies" msgstr "Dostupne _strategije" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Prethodna definicija" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 msgid "_Next Definition" msgstr "_Sledeća definicija" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 msgid "_First Definition" msgstr "_Prva definicija" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 msgid "_Last Definition" msgstr "Pos_lednja definicija" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Izaberite izvor rečnika za traženje reči:" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Izvor" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "_Slova za štampanje:" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "Štampanje" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Prenos:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "Naziv _domaćina:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Priključnik:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Naziv izvora" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Rečnici" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Strategije" +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 +#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811 +msgid "Dictionary" +msgstr "Rečnik" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Proverite značenja reči i sricanja u rečniku na internetu" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 +msgid "word;synonym;definition;spelling;" +msgstr "reč;sinonim;odrednica;definicija;sricanje;" + #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Osnovna baza podataka za korišćenje" @@ -287,27 +292,27 @@ msgstr "Stanje" msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Povratna vrednost koju vraća server rečnika" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Nije uspostavljena veza sa serverom rečnika „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Nije uspela pretraga računara „%s“: nije pronađen podesan resurs" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Nije uspela pretraga za računar „%s“: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Pretraga za računar „%s“ nije uspela: računar nije pronađen" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da se povežem na server rečnika „%s:%d“. Server je odgovorio kodom " "%d (server je oboren)" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -325,47 +330,47 @@ msgstr "" "Ne mogu da obradim odgovor servera rečnika\n" ": „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Nisam pronašao nijednu odrednicu za „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Neispravna baza podataka „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Neispravna strategija „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Loša naredba „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Loši parametri za naredbu „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Nije pronađena nijedna baza podataka na serveru rečnika „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Nije pronađena nijedna strategija na serveru rečnika „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Nije uspelo povezivanje na server rečnika %s:%d" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -374,28 +379,28 @@ msgstr "" "Greška prilikom čitanja odgovora sa servera:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Isteklo je vreme za server rečnika na „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nije naveden naziv domaćina za server rečnika" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Ne mogu da napravim mrežnu utičnicu" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Ne mogu da postavim kanal kao ne blokirajući: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Ne mogu da se povežem na server rečnika „%s:%d“" @@ -408,141 +413,151 @@ msgstr "Samo lokalno" msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Da li se za kontekst koriste samo lokalni rečnici ili ne" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih baza podataka" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777 -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Greška prilikom poređenja" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237 msgid "Not found" msgstr "Nisam pronašao" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297 msgid "F_ind:" msgstr "_Nađi:" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317 msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Greška prilikom traženja odrednice" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Još jedna pretraga je u toku" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Molim sačekajte dok se ne obavi tekuća pretraga." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Greška prilikom preuzimanja odrednice" -#: ../libgdict/gdict-source.c:231 +#: ../libgdict/gdict-source.c:237 msgid "Filename" msgstr "Datoteka" -#: ../libgdict/gdict-source.c:232 +#: ../libgdict/gdict-source.c:238 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Datoteka koju koristi ovaj izvor reči" -#: ../libgdict/gdict-source.c:245 +#: ../libgdict/gdict-source.c:251 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../libgdict/gdict-source.c:252 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "Naziv koji se prikazuje za ovaj izvor reči" -#: ../libgdict/gdict-source.c:259 +#: ../libgdict/gdict-source.c:265 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../libgdict/gdict-source.c:260 +#: ../libgdict/gdict-source.c:266 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Opis ovog izvora reči" -#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382 +#: ../libgdict/gdict-source.c:279 +#| msgid "_Edit" +msgid "Editable" +msgstr "Izmenjiv" + +#: ../libgdict/gdict-source.c:280 +#| msgid "The name of the dictionary source used" +msgid "Whether the dictionary source is editable or not" +msgstr "Da li se izvor rečnika može uređivati ili ne" + +#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "Database" msgstr "Baza podataka" -#: ../libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../libgdict/gdict-source.c:294 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "Osnovna baza podataka ovog izvora reči" -#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389 +#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "Strategy" msgstr "Strategija" -#: ../libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../libgdict/gdict-source.c:308 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "Osnovna strategija ovog izvora reči" -#: ../libgdict/gdict-source.c:301 +#: ../libgdict/gdict-source.c:321 msgid "Transport" msgstr "Prenos" -#: ../libgdict/gdict-source.c:302 +#: ../libgdict/gdict-source.c:322 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Prenosni mehanizam koji se koristi za ovaj izvor reči" -#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375 +#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362 msgid "Context" msgstr "Sadržaj" -#: ../libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../libgdict/gdict-source.c:337 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "Sadržaj Grečnika privezan na ovaj izvor" -#: ../libgdict/gdict-source.c:412 +#: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Neispravan način prenosa „%d“" -#: ../libgdict/gdict-source.c:440 +#: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "Nije pronađena grupa „%s“ unutar odrednice izvora reči" -#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480 -#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529 +#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 +#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar odrednice izvora reči: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:554 +#: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar datoteke odrednice izvora reči: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:740 +#: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Izvor reči nema naziv" -#: ../libgdict/gdict-source.c:749 +#: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Izvor reči „%s“ ima neispravan mehanizam prenosa „%s“" -#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294 +#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih izvora" @@ -562,27 +577,27 @@ msgstr "Izvori" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Pronađeni su izvori rečnika" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:352 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Očisti spisak sličnih reči" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:376 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:363 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Objekat sadržaja Grečnika koji se koristi za dobijanje odrednice reči" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:383 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:370 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "Baza podataka koja se koristi za upit sadržaja Grečnika" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:390 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Strategija koja se koristi za upit sadržaja Grečnika" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih strategija" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Isprazni spisak dostupnih strategija" @@ -621,88 +636,98 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Pronalazi reči u rečnicima" -#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89 +#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82 msgid "Words to look up" msgstr "Reči koje tražite" -#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66 +#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59 msgid "WORD" msgstr "REČ" -#: ../src/gdict-app.c:66 +#: ../src/gdict-app.c:59 msgid "Words to match" msgstr "Reči za poređenje" -#: ../src/gdict-app.c:72 +#: ../src/gdict-app.c:65 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Izvor reči za korišćenje" -#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84 +#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" -#: ../src/gdict-app.c:78 +#: ../src/gdict-app.c:71 msgid "Database to use" msgstr "Baza podataka za korišćenje" -#: ../src/gdict-app.c:84 +#: ../src/gdict-app.c:77 msgid "Strategy to use" msgstr "Strategija za korišćenje" -#: ../src/gdict-app.c:89 +#: ../src/gdict-app.c:82 msgid "WORDS" msgstr "REČI" -#: ../src/gdict-app.c:106 +#: ../src/gdict-app.c:99 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Postavke rečnika" -#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:475 +#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:479 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći" -#. create the new option context -#: ../src/gdict-app.c:217 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " — Tražite reči u rečnicima" +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271 +#| msgid "Edit Dictionary Source" +msgid "View Dictionary Source" +msgstr "Pregledaj izvor rečnika" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Uredi izvor rečnika" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Dodaj izvor rečnika" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Da li da uklonim „%s“?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Ovo će trajno ukloniti izvor rečnika sa spiska." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632 +#: ../src/gdict-window.c:916 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389 +#| msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Ne mogu da uklonim izvor „%s“" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Uredi izvor rečnika" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Dodajte novi izvor reči" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Ukloni trenutno označeni izvor rečnika" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Uredi trenutno označeni izvor rečnika" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Postavite slovni lik za štampanje odrednica" @@ -715,20 +740,34 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem pregled: %s" msgid "Unable to create a source file" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku izvora" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "Unable to save source file" msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku izvora" -#: ../src/gdict-window.c:253 +#. the help button is always visible +#: ../src/gdict-source-dialog.c:603 +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: ../src/gdict-source-dialog.c:633 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/gdict-source-dialog.c:640 +msgid "C_ancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: ../src/gdict-window.c:256 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Tražim „%s“..." -#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342 +#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345 msgid "No definitions found" msgstr "Nisam pronašao nijednu odrednicu" -#: ../src/gdict-window.c:287 +#: ../src/gdict-window.c:290 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -737,102 +776,108 @@ msgstr[1] "Pronađoh %d definicije" msgstr[2] "Pronađoh %d definicija" msgstr[3] "Pronađena je jedna definicija" -#: ../src/gdict-window.c:458 +#: ../src/gdict-window.c:461 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nije dostupan izvor reči pod nazivom „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:462 +#: ../src/gdict-window.c:465 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Ne mogu da pronađem izvor rečnika" -#: ../src/gdict-window.c:478 +#: ../src/gdict-window.c:481 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nije dostupan sadržaj za izvor „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:482 +#: ../src/gdict-window.c:485 msgid "Unable to create a context" msgstr "Ne mogu da napravim sadržaj" -#: ../src/gdict-window.c:541 +#: ../src/gdict-window.c:544 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s — Rečnik" -#: ../src/gdict-window.c:910 +#: ../src/gdict-window.c:913 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../src/gdict-window.c:920 +#: ../src/gdict-window.c:917 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../src/gdict-window.c:923 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: ../src/gdict-window.c:941 +#: ../src/gdict-window.c:944 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Greška prilikom upisa na „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1365 +#: ../src/gdict-window.c:1368 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Izabrana je izvor reči „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1386 +#: ../src/gdict-window.c:1389 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Izabrana je strategija „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1406 +#: ../src/gdict-window.c:1409 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Izabrana je baza podataka „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:1426 +#: ../src/gdict-window.c:1429 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Izabrana je reč „%s“" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1451 +#: ../src/gdict-window.c:1454 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Dvaput kliknite na reč koju želite da potražite" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1457 +#: ../src/gdict-window.c:1460 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Dvaput kliknite na strategiju poklapanja i želite da je koristite" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1462 +#: ../src/gdict-window.c:1465 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Dvaput kliknite na izvor za korišćenje" #. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1474 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka za korišćenje" -#: ../src/gdict-window.c:1621 -#| msgid "Look _up:" +#: ../src/gdict-window.c:1622 msgid "Look _up" msgstr "_Pronađi" -#: ../src/gdict-window.c:1695 +#: ../src/gdict-window.c:1696 msgid "Similar words" msgstr "Slične reči" -#: ../src/gdict-window.c:1708 +#: ../src/gdict-window.c:1709 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dostupni rečnici" -#: ../src/gdict-window.c:1726 +#: ../src/gdict-window.c:1727 msgid "Available strategies" msgstr "Dostupne strategije" -#: ../src/gdict-window.c:1742 +#: ../src/gdict-window.c:1743 msgid "Dictionary sources" msgstr "Izvori rečnika" +#~ msgid " - Look up words in dictionaries" +#~ msgstr " — Tražite reči u rečnicima" + #~ msgid "About Dictionary" #~ msgstr "O Rečniku" |