diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2016-02-21 16:54:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-21 16:54:36 +0000 |
commit | 9ef2994c580774eecbe8cd39dd8df00589ac2b88 (patch) | |
tree | 160778554be2b4cdc8430094afea08d43427bdd1 /po | |
parent | 9d6b429276e5a77671527564e92219b4195a3a77 (diff) | |
download | gnome-dictionary-9ef2994c580774eecbe8cd39dd8df00589ac2b88.tar.gz |
Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 336 |
1 files changed, 91 insertions, 245 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ # Italian traslation of gnome-dictionary # Released under the terms of GPL-2.1 license -# Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2005. # Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004. # Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2007. # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-21 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-21 17:53+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -22,18 +22,27 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Server di dizionario predefinito" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Dictionary" +msgstr "Dizionario GNOME" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions " -"of words online. Though it looks up English definitions by default, you can " -"easily switch to Spanish or add other online dictionaries using the DICT " -"protocol to suit your needs." +"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " +"definitions of words online. Though it looks up English definitions by " +"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " +"using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" "Dizionario GNOME è una semplice applicazione di dizionario che cerca online " "le definizioni di parole. Benché, come impostazione predefinita, esegua " @@ -140,7 +149,7 @@ msgstr "Modifica" msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata" -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -150,49 +159,54 @@ msgstr "Carattere per _stampa:" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni" +msgstr "" +"Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrizione:" +msgid "_Description" +msgstr "_Descrizione" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Trasporto:" +msgid "_Port" +msgstr "_Porta" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "Nome h_ost:" +msgid "_Hostname" +msgstr "Nome _host" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" +msgid "_Transport" +msgstr "_Trasporto" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 +msgid "2628" +msgstr "2628" + +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 +msgid "dict.org" +msgstr "dict.org" + +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Source Name" msgstr "Nome sorgente" -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9 msgid "Dictionaries" msgstr "Dizionari" -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10 msgid "Strategies" msgstr "Strategie" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531 +#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 msgid "Dictionary" msgstr "Dizionario" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea" - #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "parola;parole;sinonimi;definizione;definizioni;ortografia;" @@ -209,7 +223,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su " "una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che " -"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di dizionario" +"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di " +"dizionario" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" @@ -365,15 +380,15 @@ msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s" msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Errore durante la ricerca" @@ -417,8 +432,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione della " -"sorgente di dizionario: %s" +"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione " +"della sorgente di dizionario: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format @@ -481,95 +496,81 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Cerca parole sui dizionari" -#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 +#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76 msgid "Words to look up" msgstr "Parole da cercare" -#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 +#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53 msgid "WORD" msgstr "PAROLA" -#: ../src/gdict-app.c:52 +#: ../src/gdict-app.c:53 msgid "Words to match" msgstr "Parole da cercare" -#: ../src/gdict-app.c:58 +#: ../src/gdict-app.c:59 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare" -#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 +#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../src/gdict-app.c:64 +#: ../src/gdict-app.c:65 msgid "Database to use" msgstr "Database da utilizzare" -#: ../src/gdict-app.c:70 +#: ../src/gdict-app.c:71 msgid "Strategy to use" msgstr "Strategia da utilizzare" -#: ../src/gdict-app.c:75 +#: ../src/gdict-app.c:76 msgid "WORDS" msgstr "PAROLE" -#: ../src/gdict-app.c:107 +#: ../src/gdict-app.c:108 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferenze di Dizionario" -#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 -#, c-format +#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Visualizza sorgente dizionario" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Aggiungi sorgente dizionario" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Rimuovere «%s»?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 -#: ../src/gdict-window.c:822 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564 +#: ../src/gdict-window.c:824 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Modifica sorgente dizionario" -#. add buttons -#. The help button is always visible -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#. we just allow closing the dialog -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:574 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" @@ -583,6 +584,11 @@ msgstr "Impossibile creare un file sorgente" msgid "Unable to save source file" msgstr "Impossibile salvare il file sorgente" +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + #: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" @@ -591,234 +597,74 @@ msgstr "A_ggiungi" msgid "C_ancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../src/gdict-window.c:414 +#. The help button is always visible +#: ../src/gdict-source-dialog.c:655 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»" -#: ../src/gdict-window.c:418 +#: ../src/gdict-window.c:419 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario" -#: ../src/gdict-window.c:434 +#: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»" -#: ../src/gdict-window.c:438 +#: ../src/gdict-window.c:439 msgid "Unable to create a context" msgstr "Impossibile creare un contesto" -#: ../src/gdict-window.c:497 +#: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dizionario" -#: ../src/gdict-window.c:819 +#: ../src/gdict-window.c:821 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../src/gdict-window.c:823 +#: ../src/gdict-window.c:825 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/gdict-window.c:829 +#: ../src/gdict-window.c:831 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza titolo" -#: ../src/gdict-window.c:850 +#: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1211 +#: ../src/gdict-window.c:1213 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1217 +#: ../src/gdict-window.c:1219 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1222 +#: ../src/gdict-window.c:1224 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare" -#: ../src/gdict-window.c:1428 +#: ../src/gdict-window.c:1424 msgid "Similar words" msgstr "Parole simili" -#: ../src/gdict-window.c:1459 +#: ../src/gdict-window.c:1455 msgid "Available strategies" msgstr "Strategie disponibili" -#: ../src/gdict-window.c:1475 +#: ../src/gdict-window.c:1471 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sorgenti dizionario" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_File" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuovo" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copia" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "_Seleziona tutto" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Trova s_uccessiva" - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Trova pr_ecedente" - -#~ msgid "S_tatusbar" -#~ msgstr "Barra di s_tato" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nome client" - -#~ msgid "The name of the client of the context object" -#~ msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Nome host" - -#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Porta" - -#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" -#~ msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario" - -#~ msgid "Local Only" -#~ msgstr "Solamente locale" - -#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -#~ msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Non trovata" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "Tr_ova:" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "Pr_ecedente" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "S_uccessivo" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "The filename used by this dictionary source" -#~ msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "The display name of this dictionary source" -#~ msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "The description of this dictionary source" -#~ msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Modificabile" - -#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -#~ msgstr "Indica se la sorgente del dizionario è modificabile o meno" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "The default database of this dictionary source" -#~ msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario" - -#~ msgid "Strategy" -#~ msgstr "Strategia" - -#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" -#~ msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario" - -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "Trasporto" - -#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -#~ msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contesto" - -#~ msgid "The GdictContext bound to this source" -#~ msgstr "GdictContext associato a questa sorgente" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Percorsi" - -#~ msgid "Search paths used by this object" -#~ msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Sorgenti" - -#~ msgid "Dictionary sources found" -#~ msgstr "Sorgenti dizionario trovate" - -#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -#~ msgstr "" -#~ "Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola" - -#~ msgid "The database used to query the GdictContext" -#~ msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext" - -#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" -#~ msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext" - -#~ msgid "Searching for '%s'..." -#~ msgstr "Ricerca di «%s» in corso..." - -#~ msgid "No definitions found" -#~ msgstr "Nessuna definizione trovata" - -#~ msgid "A definition found" -#~ msgid_plural "%d definitions found" -#~ msgstr[0] "Una definizione trovata" -#~ msgstr[1] "%d definizioni trovate" - -#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" -#~ msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»" - -#~ msgid "Strategy `%s' selected" -#~ msgstr "Selezionata strategia «%s»" - -#~ msgid "Database `%s' selected" -#~ msgstr "Selezionato database «%s»" - -#~ msgid "Word `%s' selected" -#~ msgstr "Selezionata parola «%s»" - -#~ msgid "Double-click on the database to use" -#~ msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare" - -#~ msgid "Look _up" -#~ msgstr "_Cerca" - -#~ msgid "Available dictionaries" -#~ msgstr "Dizionari disponibili" |