diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-02-20 17:19:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2017-02-20 17:19:06 +0100 |
commit | c9e02cf6daa63271adb4dfcabf2c2489677c6f1a (patch) | |
tree | 7ac9ac224a64127cdadf5412dfbd4924fde3ef81 | |
parent | 74a89ba672088d338d6d64f0dcaca3b2d2350ca5 (diff) | |
download | gnome-dictionary-c9e02cf6daa63271adb4dfcabf2c2489677c6f1a.tar.gz |
Update Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 214 |
1 files changed, 126 insertions, 88 deletions
@@ -5,22 +5,23 @@ # # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 18:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 18:28+0100\n" -"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:17+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 @@ -69,8 +70,9 @@ msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Gorde kopia bat..." +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Gorde kopia bat…" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" @@ -101,32 +103,28 @@ msgstr "_Antzeko hitzak" msgid "Dictionary Sources" msgstr "Hiztegiaren iturburuak" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "_Hiztegi erabilgarriak" - # -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available St_rategies" msgstr "_Estrategia erabilgarriak" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Aurreko definizioa" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Next Definition" msgstr "_Hurrengo definizioa" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_First Definition" msgstr "_Lehenengo definizioa" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_Last Definition" msgstr "A_zkenengo definizioa" @@ -207,7 +205,7 @@ msgid "Strategies" msgstr "Estrategiak" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 +#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502 msgid "Dictionary" msgstr "Hiztegia" @@ -221,13 +219,17 @@ msgid "The default database to use" msgstr "Datu-base lehenetsia erabiltzeko" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "The name of the default individual database or meta-database to use on a " +#| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the " +#| "databases present in a dictionary source should be searched" msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "Hiztegi-zerbitzarian erabiliko den datu-base indibidualaren edo meta- datu-" -"basearen izena. \"!\" harridura ikurrak adierazten du gnome-dictionary-k " +"basearen izena. “!“ harridura ikurrak adierazten du gnome-dictionary-k " "zerbitzari jakin bateko datu-base guztietan bilatu behar duela." # @@ -236,12 +238,15 @@ msgid "The default search strategy to use" msgstr "Erabiliko den bilaketa-estrategia lehenetsia" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 +#| msgid "" +#| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +#| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "Bilaketa-estrategia lehenetsiaren izena hiztegi-iturburu batean erabiltzeko, " -"eskuragarri badago. Estrategia lehenetsia 'exact' da, bat datozen hitz " +"eskuragarri badago. Estrategia lehenetsia “exact“ da, bat datozen hitz " "zehatzak aurkitzea alegia." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 @@ -270,82 +275,96 @@ msgstr "Gaztelerako hiztegiak" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo Thailandiera-Ingelesa hiztegiak" -# #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Ez dago hiztegi-zerbitzariarekin '%s:%d' konexiorik" +#| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Ez dago hiztegi-zerbitzariarekin “%s:%d“ konexiorik" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +#| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "" -"'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da baliabide egokirik aurkitu" +"“%s“ ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da baliabide egokirik aurkitu" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: %s" +#| msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" +msgstr "“%s“ ostalariaren bilaketak huts egin du: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da ostalaria aurkitu" +#| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" +msgstr "“%s“ ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da ostalaria aurkitu" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +#| "with code %d (server down)" msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" -"Ezin da hiztegi-zerbitzariarekin '%s:%d'(e)n konektatu. Zerbitzariak '%d' " +"Ezin da hiztegi-zerbitzariarekin “%s:%d“(e)n konektatu. Zerbitzariak “%d“ " "kodea itzuli du (zerbitzaria erorita)" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to parse the dictionary server reply\n" +#| ": '%s'" msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" "Ezin da hiztegi-zerbitzariaren erantzuna analizatu:\n" -"'%s'" +"“%s“" -# #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Ez da '%s' hitzaren definiziorik aurkitu" +#| msgid "No definitions found for '%s'" +msgid "No definitions found for “%s”" +msgstr "Ez da “%s“ hitzaren definiziorik aurkitu" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "'%s' datu-base baliogabea" +#| msgid "Invalid database '%s'" +msgid "Invalid database “%s”" +msgstr "“%s“ datu-base baliogabea" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "'%s' estrategia baliogabea" +#| msgid "Invalid strategy '%s'" +msgid "Invalid strategy “%s”" +msgstr "“%s“ estrategia baliogabea" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Okerreko '%s' komandoa" +#| msgid "Bad command '%s'" +msgid "Bad command “%s”" +msgstr "Okerreko “%s“ komandoa" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "'%s' komandoaren okerreko parametroak" +#| msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgid "Bad parameters for command “%s”" +msgstr "“%s“ komandoaren okerreko parametroak" -# #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Ez da datu-baserik aurkitu '%s' hiztegi-zerbitzarian" +#| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" +msgstr "Ez da datu-baserik aurkitu “%s“ hiztegi-zerbitzarian" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Ez da estrategiarik aurkitu '%s' hiztegi-zerbitzarian" +#| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" +msgstr "Ez da estrategiarik aurkitu “%s“ hiztegi-zerbitzarian" # #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 @@ -363,11 +382,11 @@ msgstr "" "Errorea zerbitzariaren erantzuna irakurtzean:\n" "%s" -# #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Konexioak huts egin du '%s:%d' hiztegi-zerbitzariarekin" +#| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Konexioak huts egin du “%s:%d“ hiztegi-zerbitzariarekin" # #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 @@ -386,22 +405,22 @@ msgstr "Ezin da socket-a sortu" msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Ezin da kanala ez-blokeatu gisa ezarri: %s" -# #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Ezin da hiztegi-zerbitzariarekin '%s:%d'(e)n konektatu" +#| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Ezin da hiztegi-zerbitzariarekin “%s:%d“(e)n konektatu" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Birkargatu datu-base erabilgarrien zerrenda" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Garbitu datu-base erabilgarrien zerrenda" # -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Errorea bilaketa lantzean" @@ -424,26 +443,33 @@ msgstr "Errorea definizioa eskuratzean" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "'%d' garraio-mota baliogabea" +#| msgid "Invalid transport type '%d'" +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "“%d“ garraio-mota baliogabea" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Ez da '%s' taldea aurkitu hiztegi-iturburuko definizio barruan" +#| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Ez da “%s“ taldea aurkitu hiztegi-iturburuko definizio barruan" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizio barrukoa lortu: %s" +#| msgid "" +#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Ezin da “%s“ gakoa hiztegi-iturburuko definizio barrukoa lortu: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: " +#| "%s" msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -"Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizioen fitxategi barruan lortu: %s" +"Ezin da “%s“ gakoa hiztegi-iturburuko definizioen fitxategi barruan lortu: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format @@ -452,8 +478,9 @@ msgstr "Hiztegi-iturburuak ez du izenik" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "'%s hiztegi-iturburuak '%s' garraio baliogabea du" +#| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "“%s“ hiztegi-iturburuak “%s“ garraio baliogabea du" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" @@ -559,8 +586,9 @@ msgstr "Gehitu hiztegiaren iturburua" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Kendu \"%s\"?" +#| msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Kendu “%s“?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." @@ -577,8 +605,9 @@ msgstr "_Kendu" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Ezin da '%s' iturburua ezabatu" +#| msgid "Unable to remove source '%s'" +msgid "Unable to remove source “%s”" +msgstr "Ezin da “%s“ iturburua ezabatu" # #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 @@ -618,8 +647,9 @@ msgstr "_Laguntza" #: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Ez dago '%s' izeneko hiztegi-iturbururik eskuragarri" +#| msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgid "No dictionary source available with name “%s”" +msgstr "Ez dago “%s“ izeneko hiztegi-iturbururik eskuragarri" # #: ../src/gdict-window.c:419 @@ -628,8 +658,9 @@ msgstr "Ezin da hiztegi-iturburua aurkitu" #: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Ez dago '%s' iturburuaren testuingururik eskuragarri" +#| msgid "No context available for source '%s'" +msgid "No context available for source “%s”" +msgstr "Ez dago “%s“ iturburuaren testuingururik eskuragarri" #: ../src/gdict-window.c:439 msgid "Unable to create a context" @@ -637,8 +668,9 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategi-sistema sortu." #: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Hiztegia" +#| msgid "%s - Dictionary" +msgid "%s — Dictionary" +msgstr "%s — Hiztegia" #: ../src/gdict-window.c:821 msgid "Save a Copy" @@ -652,11 +684,11 @@ msgstr "_Gorde" msgid "Untitled document" msgstr "Izenik gabeko dokumentua" -# #: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean" +#| msgid "Error while writing to '%s'" +msgid "Error while writing to “%s”" +msgstr "Errorea “%s“ fitxategian idaztean" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1213 @@ -675,19 +707,25 @@ msgstr "Egin klik bikoitza estrategian erabiltzeko" msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Egin klik bikoitza iturburuan erabiltzeko" -#: ../src/gdict-window.c:1424 +#: ../src/gdict-window.c:1410 msgid "Similar words" msgstr "Antzeko hitzak" # -#: ../src/gdict-window.c:1455 +#: ../src/gdict-window.c:1441 msgid "Available strategies" msgstr "Estrategia erabilgarriak" -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Dictionary sources" msgstr "Hiztegiaren iturburuak" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Gorde kopia bat..." + +#~ msgid "Available _Dictionaries" +#~ msgstr "_Hiztegi erabilgarriak" + #~ msgid "H_ostname:" #~ msgstr "_Ostalari-izena:" |