diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-11-18 08:13:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-11-18 08:13:35 +0000 |
commit | c61bac60cbff9718d6c1cbacefabbd28871a603b (patch) | |
tree | a203cba6c0aef9e0f043856399a79fe87d0a29df | |
parent | 97ca855dc9e77909a68cd0daf1011ea2402621e0 (diff) | |
download | gnome-dictionary-c61bac60cbff9718d6c1cbacefabbd28871a603b.tar.gz |
Update Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 159 |
1 files changed, 99 insertions, 60 deletions
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-25 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-12 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-17 15:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,6 @@ msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Servidor de diccionario predeterminado" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "Dictionary" msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Diccionario de GNOME" @@ -77,7 +76,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy..." +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Guardar una copia…" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 @@ -109,30 +109,26 @@ msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fuentes de diccionario" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "_Diccionarios disponibles" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "_Estrategias disponibles" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definición _anterior" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Next Definition" msgstr "_Siguiente definición" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_First Definition" msgstr "_Primera definición" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_Last Definition" msgstr "Ú_ltima definición" @@ -173,22 +169,18 @@ msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "_Descripción" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "_Puerto" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Hostname" msgid "_Hostname" msgstr "Nombre del _servidor" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 -#| msgid "_Transport:" msgid "_Transport" msgstr "_Transporte" @@ -213,7 +205,7 @@ msgid "Strategies" msgstr "Estrategias" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 +#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" @@ -226,23 +218,31 @@ msgid "The default database to use" msgstr "La base de datos predeterminada" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "The name of the default individual database or meta-database to use on a " +#| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the " +#| "databases present in a dictionary source should be searched" msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de " -"datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería " -"buscar en todas las bases de datos en un servidor dado" +"datos para utilizar en una fuente de diccionario. Un signo de exclamación " +"(«!») especifica debería buscar en todas las bases de datos en un servidor " +"dado" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "La estrategia de búsqueda a utilizar" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 +#| msgid "" +#| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +#| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una " "fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es " @@ -277,30 +277,37 @@ msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +#| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +#| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "" -"Falló la búsqueda del nombre de host «%s»: no se encontraron recursos " +"Falló la búsqueda del nombre de equipo «%s»: no se encontraron recursos " "apropiados" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: %s" +#| msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" +msgstr "Falló la búsqueda del equipo «%s»: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: host no encontrado" +#| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" +msgstr "Falló la búsqueda del equipo «%s»: equipo no encontrado" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +#| "with code %d (server down)" msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor " @@ -308,47 +315,57 @@ msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to parse the dictionary server reply\n" +#| ": '%s'" msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" "Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n" ": «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" +#| msgid "No definitions found for '%s'" +msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" +#| msgid "Invalid database '%s'" +msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Base de datos no válida «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" +#| msgid "Invalid strategy '%s'" +msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Estrategia no válida «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" +#| msgid "Bad command '%s'" +msgid "Bad command “%s”" msgstr "Comando no válido «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Comandos erróneos para el comando «%s»" +#| msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgid "Bad parameters for command “%s”" +msgstr "Parámetros erróneos para el comando «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +#| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" msgstr "" -"No se encontró ninguna base de datos en el servidor de diccionario en «%s»" +"No se han encontrado bases de datos en el servidor de diccionarios en «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +#| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 @@ -367,7 +384,8 @@ msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +#| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 @@ -388,18 +406,19 @@ msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +#| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Ocurrió un error al coincidir" @@ -422,12 +441,14 @@ msgstr "Error al obtener la definición" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" +#| msgid "Invalid transport type '%d'" +msgid "Invalid transport type “%d”" msgstr "Tipo de transporte no válido «%d»" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +#| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" msgstr "" "No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de " "diccionario" @@ -435,15 +456,20 @@ msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +#| msgid "" +#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de " "diccionario: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: " +#| "%s" msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" "Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes " "de diccionario %s " @@ -455,7 +481,8 @@ msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +#| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 @@ -560,7 +587,8 @@ msgstr "Añadir una fuente de diccionario" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" +#| msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "Remove “%s”?" msgstr "¿Quiere quitar «%s»?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 @@ -578,7 +606,8 @@ msgstr "_Eliminar" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" +#| msgid "Unable to remove source '%s'" +msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 @@ -618,7 +647,8 @@ msgstr "A_yuda" #: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" +#| msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»" #: ../src/gdict-window.c:419 @@ -627,7 +657,8 @@ msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario" #: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" +#| msgid "No context available for source '%s'" +msgid "No context available for source “%s”" msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»" #: ../src/gdict-window.c:439 @@ -636,7 +667,8 @@ msgstr "Imposible crear un contexto" #: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" +#| msgid "%s - Dictionary" +msgid "%s — Dictionary" msgstr "Diccionario - %s" #: ../src/gdict-window.c:821 @@ -653,7 +685,8 @@ msgstr "Documento sin título" #: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" +#| msgid "Error while writing to '%s'" +msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»" #. speller @@ -671,18 +704,24 @@ msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar" msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar" -#: ../src/gdict-window.c:1424 +#: ../src/gdict-window.c:1410 msgid "Similar words" msgstr "Palabras similares" -#: ../src/gdict-window.c:1455 +#: ../src/gdict-window.c:1441 msgid "Available strategies" msgstr "Estrategias disponibles" -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fuentes de diccionario" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Guardar una copia…" + +#~ msgid "Available _Dictionaries" +#~ msgstr "_Diccionarios disponibles" + #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Archivo" |