summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2016-11-18 08:13:35 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-11-18 08:13:35 +0000
commitc61bac60cbff9718d6c1cbacefabbd28871a603b (patch)
treea203cba6c0aef9e0f043856399a79fe87d0a29df
parent97ca855dc9e77909a68cd0daf1011ea2402621e0 (diff)
downloadgnome-dictionary-c61bac60cbff9718d6c1cbacefabbd28871a603b.tar.gz
Update Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po159
1 files changed, 99 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 087f33e..2288178 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-25 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-12 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,6 @@ msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor de diccionario predeterminado"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Dictionary"
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Diccionario de GNOME"
@@ -77,7 +76,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_Save a Copy..."
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Guardar una copia…"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
@@ -109,30 +109,26 @@ msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fuentes de diccionario"
#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "_Diccionarios disponibles"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "_Estrategias disponibles"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definición _anterior"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Siguiente definición"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_First Definition"
msgstr "_Primera definición"
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_Last Definition"
msgstr "Ú_ltima definición"
@@ -173,22 +169,18 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Description:"
msgid "_Description"
msgstr "_Descripción"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Port:"
msgid "_Port"
msgstr "_Puerto"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Hostname"
msgid "_Hostname"
msgstr "Nombre del _servidor"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Transport:"
msgid "_Transport"
msgstr "_Transporte"
@@ -213,7 +205,7 @@ msgid "Strategies"
msgstr "Estrategias"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
@@ -226,23 +218,31 @@ msgid "The default database to use"
msgstr "La base de datos predeterminada"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+#| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the "
+#| "databases present in a dictionary source should be searched"
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de "
-"datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería "
-"buscar en todas las bases de datos en un servidor dado"
+"datos para utilizar en una fuente de diccionario. Un signo de exclamación "
+"(«!») especifica debería buscar en todas las bases de datos en un servidor "
+"dado"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "La estrategia de búsqueda a utilizar"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+#| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
"El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una "
"fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es "
@@ -277,30 +277,37 @@ msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+#| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+#| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr ""
-"Falló la búsqueda del nombre de host «%s»: no se encontraron recursos "
+"Falló la búsqueda del nombre de equipo «%s»: no se encontraron recursos "
"apropiados"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: %s"
+#| msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
+msgstr "Falló la búsqueda del equipo «%s»: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: host no encontrado"
+#| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr "Falló la búsqueda del equipo «%s»: equipo no encontrado"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+#| "with code %d (server down)"
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor "
@@ -308,47 +315,57 @@ msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to parse the dictionary server reply\n"
+#| ": '%s'"
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
msgstr ""
"Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n"
": «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
+#| msgid "No definitions found for '%s'"
+msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
+#| msgid "Invalid database '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "Base de datos no válida «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
+#| msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "Estrategia no válida «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
+#| msgid "Bad command '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
msgstr "Comando no válido «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "Comandos erróneos para el comando «%s»"
+#| msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "Parámetros erróneos para el comando «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+#| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr ""
-"No se encontró ninguna base de datos en el servidor de diccionario en «%s»"
+"No se han encontrado bases de datos en el servidor de diccionarios en «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+#| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
@@ -367,7 +384,8 @@ msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+#| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
@@ -388,18 +406,19 @@ msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+#| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Ocurrió un error al coincidir"
@@ -422,12 +441,14 @@ msgstr "Error al obtener la definición"
#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
+#| msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
msgstr "Tipo de transporte no válido «%d»"
#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+#| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
"No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de "
"diccionario"
@@ -435,15 +456,20 @@ msgstr ""
#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+#| msgid ""
+#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de "
"diccionario: %s"
#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: "
+#| "%s"
msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes "
"de diccionario %s "
@@ -455,7 +481,8 @@ msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre"
#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+#| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»"
#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
@@ -560,7 +587,8 @@ msgstr "Añadir una fuente de diccionario"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
+#| msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "Remove “%s”?"
msgstr "¿Quiere quitar «%s»?"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
@@ -578,7 +606,8 @@ msgstr "_Eliminar"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
+#| msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
@@ -618,7 +647,8 @@ msgstr "A_yuda"
#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+#| msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:419
@@ -627,7 +657,8 @@ msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario"
#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
+#| msgid "No context available for source '%s'"
+msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»"
#: ../src/gdict-window.c:439
@@ -636,7 +667,8 @@ msgstr "Imposible crear un contexto"
#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
+#| msgid "%s - Dictionary"
+msgid "%s — Dictionary"
msgstr "Diccionario - %s"
#: ../src/gdict-window.c:821
@@ -653,7 +685,8 @@ msgstr "Documento sin título"
#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
+#| msgid "Error while writing to '%s'"
+msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»"
#. speller
@@ -671,18 +704,24 @@ msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar"
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar"
-#: ../src/gdict-window.c:1424
+#: ../src/gdict-window.c:1410
msgid "Similar words"
msgstr "Palabras similares"
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1441
msgid "Available strategies"
msgstr "Estrategias disponibles"
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fuentes de diccionario"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Guardar una copia…"
+
+#~ msgid "Available _Dictionaries"
+#~ msgstr "_Diccionarios disponibles"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"