diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2017-03-16 15:05:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-16 15:05:45 +0000 |
commit | 91ec1c8d11bca3f63174635ea3fb2b6e4a2262b4 (patch) | |
tree | 1d95966219b441b914e06e69b12eab7f58d422e3 | |
parent | 6d77842d2dfe78c328443c37e2c86fb82fdad92e (diff) | |
download | gnome-dictionary-91ec1c8d11bca3f63174635ea3fb2b6e4a2262b4.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 326 |
1 files changed, 78 insertions, 248 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2011. # # Updated for gnome-dictionary: -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2012-2016. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2012-2017. # # # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요. @@ -14,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-16 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 05:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-16 23:51+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -67,12 +67,12 @@ msgid "About" msgstr "정보" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 -msgid "Quit" -msgstr "끝내기" +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "복사본 저장(_S)..." +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "복사본 저장(_S)…" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" @@ -103,30 +103,26 @@ msgid "Dictionary Sources" msgstr "사전 공급원" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "사용 가능한 사전(_D)" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "사용 가능한 찾기 방식(_R)" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Previous Definition" msgstr "이전 단어 정의(_P)" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Next Definition" msgstr "다음 단어 정의(_N)" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_First Definition" msgstr "처음 단어 정의(_F)" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_Last Definition" msgstr "마지막 단어 정의(_L)" @@ -160,7 +156,7 @@ msgstr "인쇄용 글꼴(_P):" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "단어 정의를 인쇄하는 데 사용할 글꼴 설정" +msgstr "단어 정의를 인쇄하는데 사용할 글꼴 설정" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" @@ -203,7 +199,7 @@ msgid "Strategies" msgstr "찾기 방식" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 +#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502 msgid "Dictionary" msgstr "사전" @@ -218,11 +214,11 @@ msgstr "사용할 기본 데이터베이스" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(\"!\")는 사전 공급원에 주" -"어진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다." +"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(“!”)는 사전 공급원에 주어" +"진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" @@ -231,10 +227,10 @@ msgstr "사용할 기본 검색 방식" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "주어진 사전 공급원에서 사용할 기본 검색 방식의(있다면) 이름. 기본 방식은 " -"'exact'로 정확히 맞는 단어만 찾습니다." +"“exact”로 정확히 맞는 단어만 찾습니다." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" @@ -263,76 +259,76 @@ msgstr "롱도 타이어-영어 사전" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d'(으)로 사전 서버 연결이 없습니다" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "“%s:%d”(으)로 사전 서버 연결이 없습니다" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "호스트이름 '%s' 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" +msgstr "호스트이름 “%s” 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" +msgstr "호스트 “%s” 찾기 실패: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" +msgstr "호스트 “%s” 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" -"'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다(서" +"“%s:%d” 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다(서" "버 다운)" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" "사전 서버의 응답을 분석할 수 없습니다\n" -": '%s'" +": “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "'%s'에 대한 단어 정의를 찾을 수 없습니다" +msgid "No definitions found for “%s”" +msgstr "“%s”에 대한 단어 정의를 찾을 수 없습니다" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "잘못된 데이터베이스 '%s'" +msgid "Invalid database “%s”" +msgstr "잘못된 데이터베이스 “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "잘못된 찾기 방식 '%s'" +msgid "Invalid strategy “%s”" +msgstr "잘못된 찾기 방식 “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "잘못된 명령 '%s'" +msgid "Bad command “%s”" +msgstr "잘못된 명령 “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "잘못된 명령 인자 '%s'" +msgid "Bad parameters for command “%s”" +msgstr "잘못된 명령 인자 “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다" +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" +msgstr "“%s” 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' 사전 서버에서 찾기 방식을 찾을 수 없습니다" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" +msgstr "“%s” 사전 서버에서 찾기 방식을 찾을 수 없습니다" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format @@ -350,8 +346,8 @@ msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결하는 데 제한 시간 초과" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "“%s:%d” 사전 서버에 연결하는데 제한 시간 초과" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format @@ -371,18 +367,18 @@ msgstr "채널을 non-blocking모드로 설정할 수 없습니다: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "“%s:%d” 사전 서버에 연결할 수 없습니다" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 다시 읽어들입니다" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 비웁니다" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "맞춰 보는 데 오류가 발생했습니다" @@ -405,25 +401,25 @@ msgstr "단어 정의를 받는 중 오류" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "전송 방식이('%d') 잘못되었습니다" +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "전송 방식이(“%d”) 잘못되었습니다" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "사전 공급원 정의 안에 '%s' 그룹을 찾을 수 없습니다" +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "사전 공급원 정의 안에 “%s” 그룹을 찾을 수 없습니다" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "사전 공급원 정의에서 '%s' 키를 가져올 수 없습니다: %s" +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "사전 공급원 정의에서 “%s” 키를 가져올 수 없습니다: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "사전 공급원 정의 파일에서 '%s' 키를 가져올 수 없습니다: %s" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "사전 공급원 정의 파일에서 “%s” 키를 가져올 수 없습니다: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format @@ -432,8 +428,8 @@ msgstr "사전 공급원이 이름이 없습니다" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "'%s' 사전 공급원의 '%s' 전송 방식이 잘못되었습니다" +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "'%s' 사전 공급원의 “%s” 전송 방식이 잘못되었습니다" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" @@ -531,8 +527,8 @@ msgstr "사전 공급원 추가" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\"을(를) 제거하시겠습니까?" +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "“%s”을(를) 제거하시겠습니까?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." @@ -549,8 +545,8 @@ msgstr "제거(_R)" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "%s 공급원을 제거할 수 없습니다" +msgid "Unable to remove source “%s”" +msgstr "“%s” 공급원을 제거할 수 없습니다" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" @@ -589,8 +585,8 @@ msgstr "도움말(_H)" #: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "이름이 '%s'인 사전 공급원이 없습니다" +msgid "No dictionary source available with name “%s”" +msgstr "이름이 “%s”인 사전 공급원이 없습니다" #: ../src/gdict-window.c:419 msgid "Unable to find dictionary source" @@ -598,8 +594,8 @@ msgstr "사전 공급원을 찾을 수 없습니다" #: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "'%s' 공급원에 대해 사용할 수 있는 컨텍스트가 없습니다" +msgid "No context available for source “%s”" +msgstr "“%s” 공급원에 대해 사용할 수 있는 컨텍스트가 없습니다" #: ../src/gdict-window.c:439 msgid "Unable to create a context" @@ -607,8 +603,8 @@ msgstr "컨텍스트를 만들 수 없습니다" #: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - 사전" +msgid "%s — Dictionary" +msgstr "%s — 사전" #: ../src/gdict-window.c:821 msgid "Save a Copy" @@ -624,8 +620,8 @@ msgstr "제목 없는 문서" #: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "'%s'에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "Error while writing to “%s”" +msgstr "“%s”에 쓰는데 오류가 발생했습니다" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1213 @@ -642,180 +638,14 @@ msgstr "사용할 찾기 방식을 두 번 누르십시오" msgid "Double-click on the source to use" msgstr "사용할 공급원을 두 번 누르십시오" -#: ../src/gdict-window.c:1424 +#: ../src/gdict-window.c:1410 msgid "Similar words" msgstr "비슷한 단어" -#: ../src/gdict-window.c:1455 +#: ../src/gdict-window.c:1441 msgid "Available strategies" msgstr "사용 가능한 찾기 방식" -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Dictionary sources" msgstr "사전 공급원" - -#~ msgid "H_ostname:" -#~ msgstr "호스트 이름(_O):" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "파일(_F)" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "새로 만들기(_N)" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "복사(_C)" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "모두 선택(_A)" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "다음 찾기(_X)" - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "이전 찾기(_V)" - -#~ msgid "S_tatusbar" -#~ msgstr "상태 표시줄(_T)" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "클라이언트 이름" - -#~ msgid "The name of the client of the context object" -#~ msgstr "클라이언트 이름" - -#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "사전 서버에 연결 할 호스트이름" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "포트" - -#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "사전 서버에 연결 할 포트 번호" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" -#~ msgstr "사전 서버에서 보낸 상태 코드" - -#~ msgid "Local Only" -#~ msgstr "로컬만 사용" - -#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -#~ msgstr "컨텍스트가 로컬 사전만 사용할지 여부" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "일치 하는것이 없습니다" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "찾기(_I):" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "이전(_P)" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "다음(_N)" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "파일 이름" - -#~ msgid "The filename used by this dictionary source" -#~ msgstr "이 사전 공급원이 사용하는 파일 이름" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "이름" - -#~ msgid "The display name of this dictionary source" -#~ msgstr "사전 공급원의 표시할 이름" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "설명" - -#~ msgid "The description of this dictionary source" -#~ msgstr "이 사전 공급원의 설명" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "편집 가능" - -#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -#~ msgstr "사전 공급원이 편집 가능한지 여부" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "데이터베이스" - -#~ msgid "The default database of this dictionary source" -#~ msgstr "이 사전 공급원의 기본 데이터베이스" - -#~ msgid "Strategy" -#~ msgstr "찾기 방식" - -#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" -#~ msgstr "이 사전 공급원의 기본 방식" - -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "전송" - -#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -#~ msgstr "이 사전 공급원의 전송 방법" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "컨텍스트" - -#~ msgid "The GdictContext bound to this source" -#~ msgstr "이 공급원에 연결된 GdictContext" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "경로" - -#~ msgid "Search paths used by this object" -#~ msgstr "이 오브젝트가 사용할 검색 경로" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "공급원" - -#~ msgid "Dictionary sources found" -#~ msgstr "발견한 사전 공급원" - -#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -#~ msgstr "단어 정의를 찾을 때 사용할 GdictContext 오브젝트" - -#~ msgid "The database used to query the GdictContext" -#~ msgstr "GdictContext 질의에 사용할 데이터베이스" - -#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" -#~ msgstr "GdictContext 질의에 사용할 방식" - -#~ msgid "Searching for '%s'..." -#~ msgstr "'%s' 찾는 중입니다..." - -#~ msgid "No definitions found" -#~ msgstr "단어 설명이 없습니다" - -#~ msgid "A definition found" -#~ msgid_plural "%d definitions found" -#~ msgstr[0] "단어 정의 %d개를 찾았습니다" - -#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" -#~ msgstr "`%s' 사전 공급원을 선택했습니다" - -#~ msgid "Strategy `%s' selected" -#~ msgstr "`%s' 찾기 방식을 선택했습니다" - -#~ msgid "Database `%s' selected" -#~ msgstr "`%s' 데이터베이스를 선택했습니다" - -#~ msgid "Word `%s' selected" -#~ msgstr "`%s' 단어를 선택했습니다" - -#~ msgid "Double-click on the database to use" -#~ msgstr "사용할 데이터베이스를 두 번 누르십시오" - -#~ msgid "Look _up" -#~ msgstr "단어 찾아 보기(_U)" - -#~ msgid "Available dictionaries" -#~ msgstr "사용 가능한 사전" - -#~ msgid " - Look up words in dictionaries" -#~ msgstr "- 사전에서 단어를 찾습니다" |