diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi> | 2015-09-10 18:45:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2015-09-10 18:45:00 +0300 |
commit | ff436a0bea314cab6ef43b3f3be6e78d225dfadc (patch) | |
tree | db98401a9597758b9875285e58a41afc46b7fbf4 | |
parent | 71ba8042a48af0aa5a6921b0eec1094bb3ea2cc6 (diff) | |
download | gnome-dictionary-ff436a0bea314cab6ef43b3f3be6e78d225dfadc.tar.gz |
Finnish translation update
-rw-r--r-- | po/fi.po | 656 |
1 files changed, 298 insertions, 358 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-06 07:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-06 20:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-05 07:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:53+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -50,167 +50,153 @@ msgstr "" "Vaikka se oletuksena käyttää englanninkielistä sanastoa, on sanakirjalähde " "mahdollista vaihtaa muuhun DICT-protokollaa tukevaan sanakirjalähteeseen." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Uusi ikkuna" + +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Tietoja" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Tallenna _kopio…" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" msgstr "_Esikatselu" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" -#. we just allow closing the dialog -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:641 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 -msgid "Select _All" -msgstr "Valitse k_aikki" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Etsi seuraa_va" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Etsi edelline_n" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Sidebar" msgstr "Sivu_palkki" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Tilarivi" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "Similar _Words" msgstr "_Samankaltaiset sanat" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Sanakirjalähteet" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "_Käytettävissä olevat sanakirjat" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "Käytettävissä olevat _hakutavat" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Previous Definition" msgstr "E_dellinen määritelmä" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_Next Definition" msgstr "_Seuraava määritelmä" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_First Definition" msgstr "_Ensimmäinen määritelmä" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 msgid "_Last Definition" msgstr "_Viimeinen määritelmä" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "Valit_se sanojen etsimisessä käytetty sanakirjalähde:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Lisää uusi sanakirjalähde" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Poista valittu sanakirjalähde" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Muokkaa valittua sanakirjalähdettä" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" msgstr "T_ulostuksen fontti:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Aseta määritelmien tulostamiseen käytetty fontti" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Yhteystapa:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "P_alvelin:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "Po_rtti:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Lähteen nimi" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Sanakirjat" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Hakutavat" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811 +#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531 msgid "Dictionary" msgstr "Sanakirja" @@ -224,11 +210,11 @@ msgstr "" "word;synonym;definition;spelling;sana;synonyymi;määrite;selite;kirjoitusasu;" "oikeinkirjoitus;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Käytettävä oletustietokanta" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -238,11 +224,11 @@ msgstr "" "tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään " "kaikista lähteessä olevista tietokannoista" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Käytettävä oletushakustrategia" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -250,19 +236,19 @@ msgstr "" "Oletushakutapa, jos se on käytettävissä sanakirjalähteessä. Oletushakutapa " "on exact, jolla tarkoitetaan, että hakusanoille pitää löytyä tarkka osuma." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Tulostamiseen käytettävä fontti" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Määritelmien tulostamiseen käytetty fontti." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Käytetyn sanakirjalähteen nimi" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Sanojen määritelmien hakuun käytetyn sanakirjalähteen nimi." @@ -275,38 +261,6 @@ msgstr "Espanjankieliset sanakirjat" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdon Thai–Englanti-sanakirjat" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 -msgid "Client Name" -msgstr "Asiakkaan nimi" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Kontekstiolion asiakkaan nimi" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 -msgid "Hostname" -msgstr "Palvelin" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Käytettävän sanakirjapalvelimen verkkonimi" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 -msgid "Port" -msgstr "Portti" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Portti, johon sanakirjapalvelimella otetaan yhteyttä" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi" - #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" @@ -382,12 +336,12 @@ msgstr "Sanakirjapalvelimelta ”%s” ei löytynyt tietokantoja" msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Sanakirjapalvelimelta ”%s” ei löytynyt hakutapoja" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Yhdistäminen sanakirjanpalvelimeen osoitteessa %s:%d epäonnistui" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -396,152 +350,61 @@ msgstr "" "Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Yhdistäminen sanakirjanpalvelimeen osoitteessa %s:%d aikakatkaistiin" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Sanakirjapalvelimelle ei annettu verkkonimeä" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Kanavaa ei voi asettaa non-blocking-tilaan: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa %s:%d ei saatu yhteyttä" -#: ../libgdict/gdict-context.c:217 -msgid "Local Only" -msgstr "Vain paikallinen" - -#: ../libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Käyttääkö konteksti ainoastaan paikallisia sanakirjoja" - -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista tietokannoista uudestaan" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista tietokannoista" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Sanojen täsmäämimen epäonnistui" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237 -msgid "Not found" -msgstr "Ei löydy" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Etsi:" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310 -msgid "_Previous" -msgstr "_Edellinen" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317 -msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Määritelmän hakeminen epäonnistui" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Toinen haku on jo käynnissä" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Määritelmän hakeminen epäonnistui" -#: ../libgdict/gdict-source.c:237 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:238 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Sanakirjalähteen käyttämän tiedostonimi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:252 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Sanakirjalähteen nimi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:265 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:266 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Sanakirjalähteen kuvaus" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:279 -#| msgid "_Edit" -msgid "Editable" -msgstr "Muokattava" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:280 -#| msgid "The name of the dictionary source used" -msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -msgstr "Onko sanakirjalähde muokattava vai ei" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369 -msgid "Database" -msgstr "Tietokanta" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:294 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Sanakirjalähteen oletustietokanta" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Strategy" -msgstr "Hakutapa" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:308 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Sanakirjalähteen kanssa käytettävä oletushakutapa" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:321 -msgid "Transport" -msgstr "Yhteystapa" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:322 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Tämän sanakirjalähteen käyttämä yhteystapa" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362 -msgid "Context" -msgstr "Konteksti" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:337 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "Tähän lähteeseen liitetty GdictContext" - #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" @@ -578,38 +441,10 @@ msgstr "Sanakirjalähteellä ”%s” on virheellinen siirtotapa ”%s”" msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista lähteistä uudestaan" -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 -msgid "Paths" -msgstr "Polut" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Objektin käyttämät hakupolut" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183 -msgid "Sources" -msgstr "Lähteet" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Sanakirjalähteitä löytyi" - #: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Tyhjennä luettelo samankaltaisista sanoista" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:363 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "GdictContext-olio, jota käytetään sanan määritelmän etsintään" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:370 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä tietokanta" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä hakutapa" - #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista hakutavoista uudestaan" @@ -630,11 +465,11 @@ msgstr "LIPUT" msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Mitkä vianetsintäliput poistetaan GDictiltä" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:156 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "GDict-valinnat" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "Näytä GDict-valinnat" @@ -657,243 +492,348 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Hae sanoja sanakirjoista" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 msgid "Words to look up" msgstr "Haettavat sanat" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 msgid "WORD" msgstr "SANA" -#: ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:52 msgid "Words to match" msgstr "Etsittävät sanat" -#: ../src/gdict-app.c:65 +#: ../src/gdict-app.c:58 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Käytettävä sanakirjalähde" -#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 msgid "NAME" msgstr "NIMI" -#: ../src/gdict-app.c:71 +#: ../src/gdict-app.c:64 msgid "Database to use" msgstr "Käytettävä tietokanta" -#: ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:70 msgid "Strategy to use" msgstr "Käytettävä hakutapa" -#: ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:75 msgid "WORDS" msgstr "SANAT" -#: ../src/gdict-app.c:99 +#: ../src/gdict-app.c:107 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Sanakirjan asetukset" -#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Ohjeen näyttäminen epäonnistui" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271 -#| msgid "Edit Dictionary Source" +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Näytä sanakirjalähde" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Lisää sanakirjalähde" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko ”%s”?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632 -#: ../src/gdict-window.c:916 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 +#: ../src/gdict-window.c:822 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389 -#| msgid "Remove \"%s\"?" +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Lähteen ”%s” poistaminen epäonnistui" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Muokkaa sanakirjalähdettä" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Lisää uusi sanakirjalähde" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Poista valittu sanakirjalähde" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Muokkaa valittua sanakirjalähdettä" +#. add buttons +#. The help button is always visible +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohje" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Aseta määritelmien tulostamiseen käytetty fontti" +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:574 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Esikatselua ei voi näyttää: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Lähdetiedoston luominen epäonnistui" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Lähdetiedoston tallentaminen epäonnistui" -#. the help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:603 -#| msgid "Help" -msgid "_Help" -msgstr "_Ohje" - -#: ../src/gdict-source-dialog.c:633 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:640 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 msgid "C_ancel" msgstr "P_eru" -#: ../src/gdict-window.c:256 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Etsitään sanaa ”%s”…" - -#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345 -msgid "No definitions found" -msgstr "Määritelmiä ei löytynyt" - -#: ../src/gdict-window.c:290 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Määritelmä löytyi" -msgstr[1] "%d määritelmää löytyi" - -#: ../src/gdict-window.c:461 +#: ../src/gdict-window.c:414 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjalähdettä" -#: ../src/gdict-window.c:465 +#: ../src/gdict-window.c:418 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Sanakirjalähdettä ei löytynyt" -#: ../src/gdict-window.c:481 +#: ../src/gdict-window.c:434 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia" -#: ../src/gdict-window.c:485 +#: ../src/gdict-window.c:438 msgid "Unable to create a context" msgstr "Kontekstin luominen epäonnistui" -#: ../src/gdict-window.c:544 +#: ../src/gdict-window.c:497 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - sanakirja" -#: ../src/gdict-window.c:913 +#: ../src/gdict-window.c:819 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../src/gdict-window.c:917 +#: ../src/gdict-window.c:823 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/gdict-window.c:923 +#: ../src/gdict-window.c:829 msgid "Untitled document" msgstr "Nimeämätön asiakirja" -#: ../src/gdict-window.c:944 +#: ../src/gdict-window.c:850 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Tiedostoon ”%s” kirjoittaminen epäonnistui" -#: ../src/gdict-window.c:1368 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu" - -#: ../src/gdict-window.c:1389 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Hakutapa ”%s” valittu" - -#: ../src/gdict-window.c:1409 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Tietokanta ”%s” valittu" - -#: ../src/gdict-window.c:1429 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Sana ”%s” valittu" - #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1454 +#: ../src/gdict-window.c:1211 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Hae sanan määritelmä kaksoisnapsauttamalla sitä" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1460 +#: ../src/gdict-window.c:1217 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Kaksoisnapsauta täsmäystapaa, jota haluat käyttää" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1465 +#: ../src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Kaksoisnapsauta lähdettä, jota haluat käyttää" -#. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1474 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Kaksoisnapsauta tietokantaa, jota haluat käyttää" - -#: ../src/gdict-window.c:1622 -msgid "Look _up" -msgstr "_Etsi sanaa" - -#: ../src/gdict-window.c:1696 +#: ../src/gdict-window.c:1428 msgid "Similar words" msgstr "Samankaltaiset sanat" -#: ../src/gdict-window.c:1709 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat" - -#: ../src/gdict-window.c:1727 +#: ../src/gdict-window.c:1459 msgid "Available strategies" msgstr "Käytettävissä olevat hakutavat" -#: ../src/gdict-window.c:1743 +#: ../src/gdict-window.c:1475 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sanakirjalähteet" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Tiedosto" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Uusi" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopioi" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Valitse k_aikki" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Etsi seuraa_va" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Etsi edelline_n" + +#~ msgid "S_tatusbar" +#~ msgstr "_Tilarivi" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Asiakkaan nimi" + +#~ msgid "The name of the client of the context object" +#~ msgstr "Kontekstiolion asiakkaan nimi" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Palvelin" + +#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Käytettävän sanakirjapalvelimen verkkonimi" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Portti" + +#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Portti, johon sanakirjapalvelimella otetaan yhteyttä" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tila" + +#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" +#~ msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi" + +#~ msgid "Local Only" +#~ msgstr "Vain paikallinen" + +#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +#~ msgstr "Käyttääkö konteksti ainoastaan paikallisia sanakirjoja" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ei löydy" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Etsi:" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Edellinen" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seuraava" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Tiedostonimi" + +#~ msgid "The filename used by this dictionary source" +#~ msgstr "Sanakirjalähteen käyttämän tiedostonimi" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "The display name of this dictionary source" +#~ msgstr "Sanakirjalähteen nimi" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kuvaus" + +#~ msgid "The description of this dictionary source" +#~ msgstr "Sanakirjalähteen kuvaus" + +#~| msgid "_Edit" +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Muokattava" + +#~| msgid "The name of the dictionary source used" +#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" +#~ msgstr "Onko sanakirjalähde muokattava vai ei" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Tietokanta" + +#~ msgid "The default database of this dictionary source" +#~ msgstr "Sanakirjalähteen oletustietokanta" + +#~ msgid "Strategy" +#~ msgstr "Hakutapa" + +#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" +#~ msgstr "Sanakirjalähteen kanssa käytettävä oletushakutapa" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Yhteystapa" + +#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +#~ msgstr "Tämän sanakirjalähteen käyttämä yhteystapa" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Konteksti" + +#~ msgid "The GdictContext bound to this source" +#~ msgstr "Tähän lähteeseen liitetty GdictContext" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Polut" + +#~ msgid "Search paths used by this object" +#~ msgstr "Objektin käyttämät hakupolut" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Lähteet" + +#~ msgid "Dictionary sources found" +#~ msgstr "Sanakirjalähteitä löytyi" + +#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +#~ msgstr "GdictContext-olio, jota käytetään sanan määritelmän etsintään" + +#~ msgid "The database used to query the GdictContext" +#~ msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä tietokanta" + +#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" +#~ msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä hakutapa" + +#~ msgid "Searching for '%s'..." +#~ msgstr "Etsitään sanaa ”%s”…" + +#~ msgid "No definitions found" +#~ msgstr "Määritelmiä ei löytynyt" + +#~ msgid "A definition found" +#~ msgid_plural "%d definitions found" +#~ msgstr[0] "Määritelmä löytyi" +#~ msgstr[1] "%d määritelmää löytyi" + +#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" +#~ msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu" + +#~ msgid "Strategy `%s' selected" +#~ msgstr "Hakutapa ”%s” valittu" + +#~ msgid "Database `%s' selected" +#~ msgstr "Tietokanta ”%s” valittu" + +#~ msgid "Word `%s' selected" +#~ msgstr "Sana ”%s” valittu" + +#~ msgid "Double-click on the database to use" +#~ msgstr "Kaksoisnapsauta tietokantaa, jota haluat käyttää" + +#~ msgid "Look _up" +#~ msgstr "_Etsi sanaa" + +#~ msgid "Available dictionaries" +#~ msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat" + #~ msgid " - Look up words in dictionaries" #~ msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista" |