diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2015-09-04 07:41:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-04 07:41:37 +0000 |
commit | be61d7b7312485d3ccafd59086b77372f20b2e64 (patch) | |
tree | 2cf008470c72b43a6745ba5fb0c7a06e734e2c0c | |
parent | 7c5b505d56d0841a9c26a22babf8da972ba585df (diff) | |
download | gnome-dictionary-be61d7b7312485d3ccafd59086b77372f20b2e64.tar.gz |
Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 676 |
1 files changed, 308 insertions, 368 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-03 07:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 08:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:40+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -30,177 +30,162 @@ msgstr "Server di dizionario predefinito" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " -"definitions of words online. Though it looks up English definitions by " -"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " -"using the DICT protocol to suit your needs." +"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions " +"of words online. Though it looks up English definitions by default, you can " +"easily switch to Spanish or add other online dictionaries using the DICT " +"protocol to suit your needs." msgstr "" "Dizionario GNOME è una semplice applicazione di dizionario che cerca online " "le definizioni di parole. Benché, come impostazione predefinita, esegua " "ricerche in inglese, è possibile passare allo spagnolo o aggiungere altri " "online dizionari che facciano uso del protocollo DICT." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "Nuova _finestra" + +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_File" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salva una copia..." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" msgstr "Antepri_ma" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "_Print" msgstr "Stam_pa" -#. we just allow closing the dialog -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:641 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 -msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona tutto" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Find" msgstr "Tr_ova" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessiva" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova pr_ecedente" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _laterale" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra di s_tato" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "Similar _Words" msgstr "_Parole simili" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Sorgenti dizionario" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "Dizionari _disponibili" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "St_rategie disponibili" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definizione pr_ecedente" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_Next Definition" msgstr "Definizione successi_va" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_First Definition" msgstr "Prima de_finizione" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 msgid "_Last Definition" msgstr "U_ltima definizione" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" msgstr "Carattere per _stampa:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Trasporto:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "Nome h_ost:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Nome sorgente" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Dizionari" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Strategie" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811 +#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531 msgid "Dictionary" msgstr "Dizionario" @@ -212,11 +197,11 @@ msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea" msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "parola;parole;sinonimi;definizione;definizioni;ortografia;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Database predefinito da utilizzare" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -224,14 +209,13 @@ msgid "" msgstr "" "Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su " "una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che " -"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di " -"dizionario" +"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di dizionario" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Strategia di ricerca predefinita da utilizzare" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -240,19 +224,19 @@ msgstr "" "dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le " "parole esattamente uguali." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Tipo di carattere da utilizzare per la stampa" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Nome della sorgente dizionario utilizzata" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" @@ -267,38 +251,6 @@ msgstr "Dizionari spagnoli" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Dizionari Longdo Thai-English" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 -msgid "Client Name" -msgstr "Nome client" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome host" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario" - #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" @@ -308,17 +260,17 @@ msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»" #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" -"Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata" +"Ricerca non riuscita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s" +msgstr "Ricerca non riuscita per l'host «%s»: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato" +msgstr "Ricerca non riuscita per l'host «%s»: host non trovato" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format @@ -373,12 +325,12 @@ msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»" msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»" +msgstr "Connessione non riuscita al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -387,150 +339,61 @@ msgstr "" "Errore durante la lettura della risposta dal server:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Impossibile creare il socket" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-context.c:217 -msgid "Local Only" -msgstr "Solamente locale" - -#: ../libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no" - -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Errore durante la ricerca" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237 -msgid "Not found" -msgstr "Non trovata" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297 -msgid "F_ind:" -msgstr "Tr_ova:" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310 -msgid "_Previous" -msgstr "Pr_ecedente" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317 -msgid "_Next" -msgstr "S_uccessivo" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Errore durante la ricerca della definizione" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Un'altra ricerca è in corso" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione" -#: ../libgdict/gdict-source.c:237 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:238 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:252 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:265 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:266 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:279 -msgid "Editable" -msgstr "Modificabile" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:280 -msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -msgstr "Indica se la sorgente del dizionario è modificabile o meno" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:294 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategia" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:308 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:321 -msgid "Transport" -msgstr "Trasporto" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:322 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362 -msgid "Context" -msgstr "Contesto" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:337 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext associato a questa sorgente" - #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" @@ -554,8 +417,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione " -"della sorgente di dizionario: %s" +"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione della " +"sorgente di dizionario: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format @@ -571,39 +434,10 @@ msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido" msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili" -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 -msgid "Paths" -msgstr "Percorsi" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183 -msgid "Sources" -msgstr "Sorgenti" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Sorgenti dizionario trovate" - #: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:363 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "" -"Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:370 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext" - #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili" @@ -624,11 +458,11 @@ msgstr "OPZIONI" msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:156 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "Opzioni GDict" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "Mostra opzioni GDict" @@ -647,238 +481,344 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Cerca parole sui dizionari" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 msgid "Words to look up" msgstr "Parole da cercare" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 msgid "WORD" msgstr "PAROLA" -#: ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:52 msgid "Words to match" msgstr "Parole da cercare" -#: ../src/gdict-app.c:65 +#: ../src/gdict-app.c:58 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare" -#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../src/gdict-app.c:71 +#: ../src/gdict-app.c:64 msgid "Database to use" msgstr "Database da utilizzare" -#: ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:70 msgid "Strategy to use" msgstr "Strategia da utilizzare" -#: ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:75 msgid "WORDS" msgstr "PAROLE" -#: ../src/gdict-app.c:99 +#: ../src/gdict-app.c:107 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferenze di Dizionario" -#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Visualizza sorgente dizionario" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Aggiungi sorgente dizionario" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Rimuovere «%s»?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632 -#: ../src/gdict-window.c:916 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 +#: ../src/gdict-window.c:822 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Modifica sorgente dizionario" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata" +#. add buttons +#. The help button is always visible +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "" -"Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni" +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:574 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Impossibile creare un file sorgente" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Impossibile salvare il file sorgente" -#. the help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:603 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../src/gdict-source-dialog.c:633 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:640 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 msgid "C_ancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../src/gdict-window.c:256 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Ricerca di «%s» in corso..." - -#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nessuna definizione trovata" - -#: ../src/gdict-window.c:290 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Una definizione trovata" -msgstr[1] "%d definizioni trovate" - -#: ../src/gdict-window.c:461 +#: ../src/gdict-window.c:414 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»" -#: ../src/gdict-window.c:465 +#: ../src/gdict-window.c:418 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario" -#: ../src/gdict-window.c:481 +#: ../src/gdict-window.c:434 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»" -#: ../src/gdict-window.c:485 +#: ../src/gdict-window.c:438 msgid "Unable to create a context" msgstr "Impossibile creare un contesto" -#: ../src/gdict-window.c:544 +#: ../src/gdict-window.c:497 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dizionario" -#: ../src/gdict-window.c:913 +#: ../src/gdict-window.c:819 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../src/gdict-window.c:917 +#: ../src/gdict-window.c:823 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/gdict-window.c:923 +#: ../src/gdict-window.c:829 msgid "Untitled document" msgstr "Documento senza titolo" -#: ../src/gdict-window.c:944 +#: ../src/gdict-window.c:850 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»" -#: ../src/gdict-window.c:1368 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»" - -#: ../src/gdict-window.c:1389 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Selezionata strategia «%s»" - -#: ../src/gdict-window.c:1409 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Selezionato database «%s»" - -#: ../src/gdict-window.c:1429 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Selezionata parola «%s»" - #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1454 +#: ../src/gdict-window.c:1211 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1460 +#: ../src/gdict-window.c:1217 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1465 +#: ../src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare" -#. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1474 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare" - -#: ../src/gdict-window.c:1622 -msgid "Look _up" -msgstr "_Cerca" - -#: ../src/gdict-window.c:1696 +#: ../src/gdict-window.c:1428 msgid "Similar words" msgstr "Parole simili" -#: ../src/gdict-window.c:1709 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Dizionari disponibili" - -#: ../src/gdict-window.c:1727 +#: ../src/gdict-window.c:1459 msgid "Available strategies" msgstr "Strategie disponibili" -#: ../src/gdict-window.c:1743 +#: ../src/gdict-window.c:1475 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sorgenti dizionario" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_File" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuovo" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copia" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Seleziona tutto" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Trova s_uccessiva" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Trova pr_ecedente" + +#~ msgid "S_tatusbar" +#~ msgstr "Barra di s_tato" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Nome client" + +#~ msgid "The name of the client of the context object" +#~ msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Nome host" + +#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Porta" + +#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" +#~ msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario" + +#~ msgid "Local Only" +#~ msgstr "Solamente locale" + +#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +#~ msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Non trovata" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "Tr_ova:" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Pr_ecedente" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "S_uccessivo" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome file" + +#~ msgid "The filename used by this dictionary source" +#~ msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "The display name of this dictionary source" +#~ msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "The description of this dictionary source" +#~ msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Modificabile" + +#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" +#~ msgstr "Indica se la sorgente del dizionario è modificabile o meno" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "The default database of this dictionary source" +#~ msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario" + +#~ msgid "Strategy" +#~ msgstr "Strategia" + +#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" +#~ msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Trasporto" + +#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +#~ msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contesto" + +#~ msgid "The GdictContext bound to this source" +#~ msgstr "GdictContext associato a questa sorgente" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Percorsi" + +#~ msgid "Search paths used by this object" +#~ msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Sorgenti" + +#~ msgid "Dictionary sources found" +#~ msgstr "Sorgenti dizionario trovate" + +#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +#~ msgstr "" +#~ "Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola" + +#~ msgid "The database used to query the GdictContext" +#~ msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext" + +#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" +#~ msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext" + +#~ msgid "Searching for '%s'..." +#~ msgstr "Ricerca di «%s» in corso..." + +#~ msgid "No definitions found" +#~ msgstr "Nessuna definizione trovata" + +#~ msgid "A definition found" +#~ msgid_plural "%d definitions found" +#~ msgstr[0] "Una definizione trovata" +#~ msgstr[1] "%d definizioni trovate" + +#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" +#~ msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»" + +#~ msgid "Strategy `%s' selected" +#~ msgstr "Selezionata strategia «%s»" + +#~ msgid "Database `%s' selected" +#~ msgstr "Selezionato database «%s»" + +#~ msgid "Word `%s' selected" +#~ msgstr "Selezionata parola «%s»" + +#~ msgid "Double-click on the database to use" +#~ msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare" + +#~ msgid "Look _up" +#~ msgstr "_Cerca" + +#~ msgid "Available dictionaries" +#~ msgstr "Dizionari disponibili" |