summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2015-09-19 16:13:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-19 16:13:27 +0000
commita0a23f1277a1540045ef8bdb9eebc7e615cdcba4 (patch)
tree6e048036ad449f510820165f93d5f15d2df8acd6
parent2a6ed0c45687775f22e1965ce06dd1458809b70c (diff)
downloadgnome-dictionary-a0a23f1277a1540045ef8bdb9eebc7e615cdcba4.tar.gz
Updated Danish translation
-rw-r--r--po/da.po653
1 files changed, 299 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cfbda7f..617688c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -31,6 +31,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -48,168 +50,154 @@ msgstr ""
"er det nemt at skifte til spansk eller tilføje andre ordbøger på nettet, "
"vha. DICT-protokollen, for at dække dine behov."
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nyt vindue"
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "Fo_rhåndsvisning"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find n_æste"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find f_orrige"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tatusbjælke"
-
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "Lignende _ord"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Ordbogskilder"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Tilgængelige ord_bøger"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Tilgængelige st_rategier"
# Tilhører tilsyneladende menuen med "forrige", "næste" etc.
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Forrige definition"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Næste definition"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
msgstr "_Første definition"
-#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Sidste definition"
-#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Vælg en ordbogskilde til ordopslag:"
-#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Redigér den nu valgte ordbogskilde"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
msgstr "Skrifttype til _udskrift:"
-#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport:"
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "V_ærtsnavn:"
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Kildenavn"
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Ordbøger"
-#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategier"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
+#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"
@@ -221,11 +209,11 @@ msgstr "Slå orddefinitioner og stavning op i en ordbog på internettet"
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "ord;synonym;definition;stavning;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Standarddatabasen der skal benyttes"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -235,11 +223,11 @@ msgstr ""
"bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn (\"!\") angiver at alle databaserne "
"fra en given kilde skal søges"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Standardsøgestrategi der skal benyttes"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -248,19 +236,19 @@ msgstr ""
"tilgængelig. Standardstrategien er \"exact\", det vil sige træf identiske "
"ord."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Skrifttypen der bruges når der printes"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Skrifttypen der bruges når en definition udskrives."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Navnet på den benyttede ordbogskilde"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Navnet på ordbogskilden der benyttes til at hente orddefinitioner."
@@ -273,38 +261,6 @@ msgstr "Spansk-ordbøger"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Thai-Engelsk ordbøger"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Klientnavn"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Navnet på kontekst-objektets klient"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Værtsnavn"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Værtsnavnet på ordbogsserveren der forbindes til"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Porten på ordbogsserveren der forbindes til"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Statuskoden returneret af ordbogsserveren"
-
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
@@ -378,12 +334,12 @@ msgstr "Ingen databaser fundet på ordbogsserveren på \"%s\""
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Ingen strategier fundet på ordbogsserveren på \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -392,151 +348,62 @@ msgstr ""
"Fejl under læsning af svar fra server:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Udløbstid for forbindelse til ordbogsserveren på \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Intet værtsnavn defineret til ordbogsserveren"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kunne ikke sætte kanalen op som ikke-blokerende: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Kun lokal"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Om konteksten kun bruger lokale ordbøger"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige databaser"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Ryd listen af tilgængelige databaser"
# Søgning er måske ikke det mest præcise
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Fejl under søgning"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
-msgid "F_ind:"
-msgstr "F_ind:"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fejl ved opslag af definition"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "En anden søgning er i gang"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Vent venligst til den aktuelle søgning er afsluttet."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fejl under overførsel af definition"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Filnavnet der benyttes af denne ordbogskilde"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Kaldenavnet for denne ordbogskilde"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Beskrivelsen af denne ordbogskilde"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "Kan redigeres"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Om ordbogskilden kan redigeres eller ikke"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Denne ordbogskildes standarddatabase"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategi"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Denne ordbogskildes standardstrategi"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Denne ordbogskildes transportmekanisme"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext bundet til denne kilde"
-
#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
@@ -573,39 +440,10 @@ msgstr "Ordbogskilden \"%s\" har ugyldig transport \"%s\""
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige kilder"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Stier"
-
-# Søg på stier ... vs søgestier. Sidstnævnte synes at være mere realistisk.
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Søgestier benyttet af dette objekt"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Kilder"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Ordbogskilder fundet"
-
#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Ryd listen af lignende ord"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "GdictContext-objektet der bruges til at hente orddefinitionen"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Den database der skal benyttes til forespørgsler GdictContext'en"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Strategien der bruges til forespørgsler til GdictContext'en"
-
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige strategier"
@@ -627,11 +465,11 @@ msgstr "FLAG"
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "GDict-fejlsøgerflag at slå fra"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict-valgmuligheder"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Vis GDict-valgmuligheder"
@@ -655,241 +493,348 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Slå ord op i ordbøger"
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
msgid "Words to look up"
msgstr "Ord der skal slås op"
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
msgid "WORD"
msgstr "ORD"
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:52
msgid "Words to match"
msgstr "Søgeord"
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: ../src/gdict-app.c:58
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Benyttet ordbogskilde"
-#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: ../src/gdict-app.c:64
msgid "Database to use"
msgstr "Benyttet database"
-#: ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:70
msgid "Strategy to use"
msgstr "Benyttet søgningsstrategi"
-#: ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:75
msgid "WORDS"
msgstr "ORD"
-#: ../src/gdict-app.c:99
+#: ../src/gdict-app.c:107
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Indstillinger for ordbog"
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Vis ordbogskilde"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Tilføj ordbogskilde"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Fjern \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Dette vil permanent fjerne ordbogskilden fra listen."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632
-#: ../src/gdict-window.c:916
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:822
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kunne ikke fjerne kilden \"%s\""
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Redigér ordbogskilde"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Redigér den nu valgte ordbogskilde"
+#. add buttons
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Kunne ikke lave forhåndvisning: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Kan ikke oprette en kildefil"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kan ikke gemme kildefil"
-#. the help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:603
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:633
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:640
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
msgid "C_ancel"
msgstr "A_nnullér"
-#: ../src/gdict-window.c:256
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Søger efter \"%s\"..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Ingen definitioner fundet"
-
-#: ../src/gdict-window.c:290
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Én definition fundet"
-msgstr[1] "%d definitioner fundet"
-
-#: ../src/gdict-window.c:461
+#: ../src/gdict-window.c:414
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen ordbogskilde tilgængelig med navnet \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:465
+#: ../src/gdict-window.c:418
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kan ikke finde ordbogskilde"
-#: ../src/gdict-window.c:481
+#: ../src/gdict-window.c:434
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Ingen kontekst tilgængelig for kilden \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:485
+#: ../src/gdict-window.c:438
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kan ikke oprette kontekst"
-#: ../src/gdict-window.c:544
+#: ../src/gdict-window.c:497
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Ordbog"
-#: ../src/gdict-window.c:913
+#: ../src/gdict-window.c:819
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../src/gdict-window.c:917
+#: ../src/gdict-window.c:823
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/gdict-window.c:923
+#: ../src/gdict-window.c:829
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument uden titel"
-#: ../src/gdict-window.c:944
+#: ../src/gdict-window.c:850
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Fejl under skrivning til \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:1368
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Ordbogskilde \"%s\" valgt"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1389
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Strategi \"%s\" valgt"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1409
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Database \"%s\" valgt"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Ord \"%s\" valgt"
-
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1454
+#: ../src/gdict-window.c:1211
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1460
+#: ../src/gdict-window.c:1217
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dobbeltklik på søgningsstrategien der skal benyttes"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dobbeltklik på den kilde som skal benyttes"
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1474
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1622
-msgid "Look _up"
-msgstr "Slå _op"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1696
+#: ../src/gdict-window.c:1428
msgid "Similar words"
msgstr "Lignende ord"
-#: ../src/gdict-window.c:1709
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Tilgængelige ordbøger"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1727
+#: ../src/gdict-window.c:1459
msgid "Available strategies"
msgstr "Tilgængelige strategier"
-#: ../src/gdict-window.c:1743
+#: ../src/gdict-window.c:1475
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbogskilder"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiér"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Markér _alt"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Find n_æste"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Find f_orrige"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "S_tatusbjælke"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Klientnavn"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Navnet på kontekst-objektets klient"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Værtsnavn"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Værtsnavnet på ordbogsserveren der forbindes til"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Porten på ordbogsserveren der forbindes til"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Statuskoden returneret af ordbogsserveren"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Kun lokal"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Om konteksten kun bruger lokale ordbøger"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ikke fundet"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "F_ind:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Forrige"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Filnavnet der benyttes af denne ordbogskilde"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Kaldenavnet for denne ordbogskilde"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Beskrivelsen af denne ordbogskilde"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Kan redigeres"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Om ordbogskilden kan redigeres eller ikke"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Database"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Denne ordbogskildes standarddatabase"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strategi"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Denne ordbogskildes standardstrategi"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Denne ordbogskildes transportmekanisme"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "GdictContext bundet til denne kilde"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Stier"
+
+# Søg på stier ... vs søgestier. Sidstnævnte synes at være mere realistisk.
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Søgestier benyttet af dette objekt"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Kilder"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Ordbogskilder fundet"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "GdictContext-objektet der bruges til at hente orddefinitionen"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Den database der skal benyttes til forespørgsler GdictContext'en"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Strategien der bruges til forespørgsler til GdictContext'en"
+
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "Søger efter \"%s\"..."
+
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Ingen definitioner fundet"
+
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "Én definition fundet"
+#~ msgstr[1] "%d definitioner fundet"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Ordbogskilde \"%s\" valgt"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "Strategi \"%s\" valgt"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "Database \"%s\" valgt"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "Ord \"%s\" valgt"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes"
+
+#~ msgid "Look _up"
+#~ msgstr "Slå _op"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Tilgængelige ordbøger"
+
#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
#~ msgstr " - Slå ord op i ordbøger"