diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2015-09-19 16:13:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-19 16:13:27 +0000 |
commit | a0a23f1277a1540045ef8bdb9eebc7e615cdcba4 (patch) | |
tree | 6e048036ad449f510820165f93d5f15d2df8acd6 | |
parent | 2a6ed0c45687775f22e1965ce06dd1458809b70c (diff) | |
download | gnome-dictionary-a0a23f1277a1540045ef8bdb9eebc7e615cdcba4.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 653 |
1 files changed, 299 insertions, 354 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:44+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-12 07:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 02:50+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -31,6 +31,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: da_DK\n" +"X-Source-Language: C\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -48,168 +50,154 @@ msgstr "" "er det nemt at skifte til spansk eller tilføje andre ordbøger på nettet, " "vha. DICT-protokollen, for at dække dine behov." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nyt vindue" + +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" msgstr "Fo_rhåndsvisning" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#. we just allow closing the dialog -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:641 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Find" msgstr "_Find" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Find n_æste" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find f_orrige" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "S_tatusbjælke" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "Similar _Words" msgstr "Lignende _ord" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Ordbogskilder" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "Tilgængelige ord_bøger" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "Tilgængelige st_rategier" # Tilhører tilsyneladende menuen med "forrige", "næste" etc. -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Forrige definition" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_Next Definition" msgstr "_Næste definition" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_First Definition" msgstr "_Første definition" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 msgid "_Last Definition" msgstr "_Sidste definition" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Vælg en ordbogskilde til ordopslag:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Redigér den nu valgte ordbogskilde" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" msgstr "Skrifttype til _udskrift:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Transport:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "V_ærtsnavn:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Kildenavn" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordbøger" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Strategier" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811 +#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531 msgid "Dictionary" msgstr "Ordbog" @@ -221,11 +209,11 @@ msgstr "Slå orddefinitioner og stavning op i en ordbog på internettet" msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "ord;synonym;definition;stavning;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Standarddatabasen der skal benyttes" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -235,11 +223,11 @@ msgstr "" "bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn (\"!\") angiver at alle databaserne " "fra en given kilde skal søges" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Standardsøgestrategi der skal benyttes" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -248,19 +236,19 @@ msgstr "" "tilgængelig. Standardstrategien er \"exact\", det vil sige træf identiske " "ord." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Skrifttypen der bruges når der printes" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Skrifttypen der bruges når en definition udskrives." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Navnet på den benyttede ordbogskilde" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Navnet på ordbogskilden der benyttes til at hente orddefinitioner." @@ -273,38 +261,6 @@ msgstr "Spansk-ordbøger" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo Thai-Engelsk ordbøger" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 -msgid "Client Name" -msgstr "Klientnavn" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Navnet på kontekst-objektets klient" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 -msgid "Hostname" -msgstr "Værtsnavn" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Værtsnavnet på ordbogsserveren der forbindes til" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Porten på ordbogsserveren der forbindes til" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Statuskoden returneret af ordbogsserveren" - #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" @@ -378,12 +334,12 @@ msgstr "Ingen databaser fundet på ordbogsserveren på \"%s\"" msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Ingen strategier fundet på ordbogsserveren på \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på %s:%d" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -392,151 +348,62 @@ msgstr "" "Fejl under læsning af svar fra server:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Udløbstid for forbindelse til ordbogsserveren på \"%s:%d\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Intet værtsnavn defineret til ordbogsserveren" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Kunne ikke sætte kanalen op som ikke-blokerende: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på \"%s:%d\"" -#: ../libgdict/gdict-context.c:217 -msgid "Local Only" -msgstr "Kun lokal" - -#: ../libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Om konteksten kun bruger lokale ordbøger" - -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige databaser" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Ryd listen af tilgængelige databaser" # Søgning er måske ikke det mest præcise -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Fejl under søgning" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_ind:" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Fejl ved opslag af definition" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "En anden søgning er i gang" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Vent venligst til den aktuelle søgning er afsluttet." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Fejl under overførsel af definition" -#: ../libgdict/gdict-source.c:237 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:238 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Filnavnet der benyttes af denne ordbogskilde" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:252 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Kaldenavnet for denne ordbogskilde" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:265 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:266 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Beskrivelsen af denne ordbogskilde" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:279 -msgid "Editable" -msgstr "Kan redigeres" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:280 -msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -msgstr "Om ordbogskilden kan redigeres eller ikke" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:294 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Denne ordbogskildes standarddatabase" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:308 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Denne ordbogskildes standardstrategi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:321 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:322 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Denne ordbogskildes transportmekanisme" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:337 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "GdictContext bundet til denne kilde" - #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" @@ -573,39 +440,10 @@ msgstr "Ordbogskilden \"%s\" har ugyldig transport \"%s\"" msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige kilder" -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 -msgid "Paths" -msgstr "Stier" - -# Søg på stier ... vs søgestier. Sidstnævnte synes at være mere realistisk. -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Søgestier benyttet af dette objekt" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Ordbogskilder fundet" - #: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Ryd listen af lignende ord" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:363 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "GdictContext-objektet der bruges til at hente orddefinitionen" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:370 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "Den database der skal benyttes til forespørgsler GdictContext'en" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "Strategien der bruges til forespørgsler til GdictContext'en" - #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige strategier" @@ -627,11 +465,11 @@ msgstr "FLAG" msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "GDict-fejlsøgerflag at slå fra" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:156 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "GDict-valgmuligheder" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 +#: ../libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "Vis GDict-valgmuligheder" @@ -655,241 +493,348 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Slå ord op i ordbøger" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 msgid "Words to look up" msgstr "Ord der skal slås op" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 msgid "WORD" msgstr "ORD" -#: ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:52 msgid "Words to match" msgstr "Søgeord" -#: ../src/gdict-app.c:65 +#: ../src/gdict-app.c:58 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Benyttet ordbogskilde" -#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: ../src/gdict-app.c:71 +#: ../src/gdict-app.c:64 msgid "Database to use" msgstr "Benyttet database" -#: ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:70 msgid "Strategy to use" msgstr "Benyttet søgningsstrategi" -#: ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:75 msgid "WORDS" msgstr "ORD" -#: ../src/gdict-app.c:99 +#: ../src/gdict-app.c:107 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Indstillinger for ordbog" -#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Vis ordbogskilde" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Tilføj ordbogskilde" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Fjern \"%s\"?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Dette vil permanent fjerne ordbogskilden fra listen." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632 -#: ../src/gdict-window.c:916 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 +#: ../src/gdict-window.c:822 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Kunne ikke fjerne kilden \"%s\"" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Redigér ordbogskilde" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Redigér den nu valgte ordbogskilde" +#. add buttons +#. The help button is always visible +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner" +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:574 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Kunne ikke lave forhåndvisning: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Kan ikke oprette en kildefil" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Kan ikke gemme kildefil" -#. the help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:603 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../src/gdict-source-dialog.c:633 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:640 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 msgid "C_ancel" msgstr "A_nnullér" -#: ../src/gdict-window.c:256 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "Søger efter \"%s\"..." - -#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345 -msgid "No definitions found" -msgstr "Ingen definitioner fundet" - -#: ../src/gdict-window.c:290 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Én definition fundet" -msgstr[1] "%d definitioner fundet" - -#: ../src/gdict-window.c:461 +#: ../src/gdict-window.c:414 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Ingen ordbogskilde tilgængelig med navnet \"%s\"" -#: ../src/gdict-window.c:465 +#: ../src/gdict-window.c:418 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Kan ikke finde ordbogskilde" -#: ../src/gdict-window.c:481 +#: ../src/gdict-window.c:434 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Ingen kontekst tilgængelig for kilden \"%s\"" -#: ../src/gdict-window.c:485 +#: ../src/gdict-window.c:438 msgid "Unable to create a context" msgstr "Kan ikke oprette kontekst" -#: ../src/gdict-window.c:544 +#: ../src/gdict-window.c:497 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Ordbog" -#: ../src/gdict-window.c:913 +#: ../src/gdict-window.c:819 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../src/gdict-window.c:917 +#: ../src/gdict-window.c:823 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/gdict-window.c:923 +#: ../src/gdict-window.c:829 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument uden titel" -#: ../src/gdict-window.c:944 +#: ../src/gdict-window.c:850 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Fejl under skrivning til \"%s\"" -#: ../src/gdict-window.c:1368 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Ordbogskilde \"%s\" valgt" - -#: ../src/gdict-window.c:1389 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strategi \"%s\" valgt" - -#: ../src/gdict-window.c:1409 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Database \"%s\" valgt" - -#: ../src/gdict-window.c:1429 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Ord \"%s\" valgt" - #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1454 +#: ../src/gdict-window.c:1211 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1460 +#: ../src/gdict-window.c:1217 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Dobbeltklik på søgningsstrategien der skal benyttes" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1465 +#: ../src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Dobbeltklik på den kilde som skal benyttes" -#. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1474 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes" - -#: ../src/gdict-window.c:1622 -msgid "Look _up" -msgstr "Slå _op" - -#: ../src/gdict-window.c:1696 +#: ../src/gdict-window.c:1428 msgid "Similar words" msgstr "Lignende ord" -#: ../src/gdict-window.c:1709 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Tilgængelige ordbøger" - -#: ../src/gdict-window.c:1727 +#: ../src/gdict-window.c:1459 msgid "Available strategies" msgstr "Tilgængelige strategier" -#: ../src/gdict-window.c:1743 +#: ../src/gdict-window.c:1475 msgid "Dictionary sources" msgstr "Ordbogskilder" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ny" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiér" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Markér _alt" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Find n_æste" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Find f_orrige" + +#~ msgid "S_tatusbar" +#~ msgstr "S_tatusbjælke" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "Klientnavn" + +#~ msgid "The name of the client of the context object" +#~ msgstr "Navnet på kontekst-objektets klient" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Værtsnavn" + +#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Værtsnavnet på ordbogsserveren der forbindes til" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Porten på ordbogsserveren der forbindes til" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" +#~ msgstr "Statuskoden returneret af ordbogsserveren" + +#~ msgid "Local Only" +#~ msgstr "Kun lokal" + +#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +#~ msgstr "Om konteksten kun bruger lokale ordbøger" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ikke fundet" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "F_ind:" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Forrige" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Næste" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filnavn" + +#~ msgid "The filename used by this dictionary source" +#~ msgstr "Filnavnet der benyttes af denne ordbogskilde" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "The display name of this dictionary source" +#~ msgstr "Kaldenavnet for denne ordbogskilde" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "The description of this dictionary source" +#~ msgstr "Beskrivelsen af denne ordbogskilde" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Kan redigeres" + +#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" +#~ msgstr "Om ordbogskilden kan redigeres eller ikke" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "The default database of this dictionary source" +#~ msgstr "Denne ordbogskildes standarddatabase" + +#~ msgid "Strategy" +#~ msgstr "Strategi" + +#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" +#~ msgstr "Denne ordbogskildes standardstrategi" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport" + +#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +#~ msgstr "Denne ordbogskildes transportmekanisme" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Kontekst" + +#~ msgid "The GdictContext bound to this source" +#~ msgstr "GdictContext bundet til denne kilde" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Stier" + +# Søg på stier ... vs søgestier. Sidstnævnte synes at være mere realistisk. +#~ msgid "Search paths used by this object" +#~ msgstr "Søgestier benyttet af dette objekt" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kilder" + +#~ msgid "Dictionary sources found" +#~ msgstr "Ordbogskilder fundet" + +#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +#~ msgstr "GdictContext-objektet der bruges til at hente orddefinitionen" + +#~ msgid "The database used to query the GdictContext" +#~ msgstr "Den database der skal benyttes til forespørgsler GdictContext'en" + +#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" +#~ msgstr "Strategien der bruges til forespørgsler til GdictContext'en" + +#~ msgid "Searching for '%s'..." +#~ msgstr "Søger efter \"%s\"..." + +#~ msgid "No definitions found" +#~ msgstr "Ingen definitioner fundet" + +#~ msgid "A definition found" +#~ msgid_plural "%d definitions found" +#~ msgstr[0] "Én definition fundet" +#~ msgstr[1] "%d definitioner fundet" + +#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" +#~ msgstr "Ordbogskilde \"%s\" valgt" + +#~ msgid "Strategy `%s' selected" +#~ msgstr "Strategi \"%s\" valgt" + +#~ msgid "Database `%s' selected" +#~ msgstr "Database \"%s\" valgt" + +#~ msgid "Word `%s' selected" +#~ msgstr "Ord \"%s\" valgt" + +#~ msgid "Double-click on the database to use" +#~ msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes" + +#~ msgid "Look _up" +#~ msgstr "Slå _op" + +#~ msgid "Available dictionaries" +#~ msgstr "Tilgængelige ordbøger" + #~ msgid " - Look up words in dictionaries" #~ msgstr " - Slå ord op i ordbøger" |