diff options
author | Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com> | 2015-06-19 07:24:18 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-06-19 07:24:18 +0000 |
commit | 7775cd5a7b0c50192cf9fed1880a88016e6aeed3 (patch) | |
tree | 88dc646b8294c6e68375a33feff4f39a885a1bbd | |
parent | 80c58b1cbf2e23098614c4bd7e72e5ad2c61c97e (diff) | |
download | gnome-dictionary-7775cd5a7b0c50192cf9fed1880a88016e6aeed3.tar.gz |
Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 359 |
1 files changed, 173 insertions, 186 deletions
@@ -9,22 +9,24 @@ # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009. # İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-22 17:57+0200\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-01 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-02 07:11+0000\n" +"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1433229082.000000\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -42,167 +44,179 @@ msgstr "" "kolayca İspanyolcaya geçebilir ya da ihtiyacınıza göre, DICT iletişim " "kuralını kullanan diğer çevrimiçi sözlükleri ekleyebilirsiniz." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Yeni Pencere" + +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Hakkında" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "P_review" msgstr "_Önizleme" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" #. we just allow closing the dialog -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:641 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopyala" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "_Find" msgstr "_Bul" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Sonrakini Bul" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Sidebar" msgstr "_Kenar çubuğu" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Durum çubuğu" - -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "Similar _Words" msgstr "Benzer _Kelimeler" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Sözlük Kaynakları" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "Kullanılabilir _Sözlükler" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21 msgid "Available St_rategies" msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23 msgid "_Previous Definition" msgstr "Ön_ceki Tanım" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24 msgid "_Next Definition" msgstr "_Sonraki Tanım" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25 msgid "_First Definition" msgstr "İ_lk tanım" -#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26 msgid "_Last Definition" msgstr "S_on Tanım" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Şu anda seçili olan sözlük kaynağını düzenle" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" msgstr "_Yazdırma yazıtipi:" -#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Taşıma:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "_Makine Adı" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Kapı:" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Kaynak İsmi" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Sözlükler" -#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Stratejiler" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811 +#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1632 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" @@ -214,11 +228,11 @@ msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte den msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "kelime;eş anlamlı;tanım;heceleme;anlam;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -228,11 +242,11 @@ msgstr "" "veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm " "veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -240,19 +254,19 @@ msgstr "" "Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama " "stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi." @@ -431,36 +445,19 @@ msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle" msgid "Error while matching" msgstr "Eşleşme yapılırken hata" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237 -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Bul:" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310 -msgid "_Previous" -msgstr "Ö_nceki" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317 -msgid "_Next" -msgstr "_Sonraki" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Tanım aranırken hata" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Başka bir arama halen sürmekte" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Tanım alınırken hata" @@ -634,242 +631,232 @@ msgstr "" msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 msgid "Words to look up" msgstr "Aranacak kelimeler" -#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 msgid "WORD" msgstr "KELİME" -#: ../src/gdict-app.c:59 +#: ../src/gdict-app.c:52 msgid "Words to match" msgstr "Eşleşecek kelimeler" -#: ../src/gdict-app.c:65 +#: ../src/gdict-app.c:58 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı" -#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 msgid "NAME" msgstr "AD" -#: ../src/gdict-app.c:71 +#: ../src/gdict-app.c:64 msgid "Database to use" msgstr "Kullanılacak veritabanı" -#: ../src/gdict-app.c:77 +#: ../src/gdict-app.c:70 msgid "Strategy to use" msgstr "Kullanılacak strateji" -#: ../src/gdict-app.c:82 +#: ../src/gdict-app.c:75 msgid "WORDS" msgstr "KELİMELER" -#: ../src/gdict-app.c:99 +#: ../src/gdict-app.c:107 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Sözlük Tercihleri" -#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Sözlük Kaynağını Görüntüle" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632 -#: ../src/gdict-window.c:916 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 +#: ../src/gdict-window.c:826 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389 -#| msgid "Remove \"%s\"?" +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 msgid "_Remove" msgstr "Kaldı_r" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Şu anda seçili olan sözlük kaynağını düzenle" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin" +#. add buttons +#. The help button is always visible +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi" -#. the help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:603 -#| msgid "Help" -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../src/gdict-source-dialog.c:633 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:640 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 msgid "C_ancel" msgstr "İp_tal" -#: ../src/gdict-window.c:256 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "'%s' aranıyor..." - -#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345 -msgid "No definitions found" -msgstr "Tanım bulunamadı" - -#: ../src/gdict-window.c:290 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "%d tanım bulundu" - -#: ../src/gdict-window.c:461 +#: ../src/gdict-window.c:418 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok" -#: ../src/gdict-window.c:465 +#: ../src/gdict-window.c:422 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı" -#: ../src/gdict-window.c:481 +#: ../src/gdict-window.c:438 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok" -#: ../src/gdict-window.c:485 +#: ../src/gdict-window.c:442 msgid "Unable to create a context" msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı" -#: ../src/gdict-window.c:544 +#: ../src/gdict-window.c:501 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Sözlük" -#: ../src/gdict-window.c:913 +#: ../src/gdict-window.c:823 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../src/gdict-window.c:917 +#: ../src/gdict-window.c:827 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/gdict-window.c:923 +#: ../src/gdict-window.c:833 msgid "Untitled document" msgstr "İsimsiz döküman" -#: ../src/gdict-window.c:944 +#: ../src/gdict-window.c:854 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata" -#: ../src/gdict-window.c:1368 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi" - -#: ../src/gdict-window.c:1389 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Strateji `%s' seçildi" - -#: ../src/gdict-window.c:1409 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Veritabanı `%s' seçildi" - -#: ../src/gdict-window.c:1429 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "`%s' kelimesi seçildi" - #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1454 +#: ../src/gdict-window.c:1288 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1460 +#: ../src/gdict-window.c:1294 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1465 +#: ../src/gdict-window.c:1299 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın" #. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1474 +#: ../src/gdict-window.c:1308 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın" -#: ../src/gdict-window.c:1622 -msgid "Look _up" -msgstr "A_ra" - -#: ../src/gdict-window.c:1696 +#: ../src/gdict-window.c:1529 msgid "Similar words" msgstr "Benzer kelimeler" -#: ../src/gdict-window.c:1709 +#: ../src/gdict-window.c:1542 msgid "Available dictionaries" msgstr "Ulaşılabilir sözlükler" -#: ../src/gdict-window.c:1727 +#: ../src/gdict-window.c:1560 msgid "Available strategies" msgstr "Ulaşılabilir stratejiler" -#: ../src/gdict-window.c:1743 +#: ../src/gdict-window.c:1576 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sözlük kaynakları" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Yeni" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopyala" + +#~ msgid "S_tatusbar" +#~ msgstr "_Durum çubuğu" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Bulunamadı" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Bul:" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Ö_nceki" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Sonraki" + +#~ msgid "Searching for '%s'..." +#~ msgstr "'%s' aranıyor..." + +#~ msgid "No definitions found" +#~ msgstr "Tanım bulunamadı" + +#~ msgid "A definition found" +#~ msgid_plural "%d definitions found" +#~ msgstr[0] "%d tanım bulundu" + +#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" +#~ msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi" + +#~ msgid "Strategy `%s' selected" +#~ msgstr "Strateji `%s' seçildi" + +#~ msgid "Database `%s' selected" +#~ msgstr "Veritabanı `%s' seçildi" + +#~ msgid "Word `%s' selected" +#~ msgstr "`%s' kelimesi seçildi" + +#~ msgid "Look _up" +#~ msgstr "A_ra" + #~ msgid " - Look up words in dictionaries" #~ msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara" |