diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2015-08-13 16:24:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-08-13 16:24:54 +0000 |
commit | 66ee767275271e063f1147feef70fa5a57ab06a3 (patch) | |
tree | caba9b1d7dbea6d10fa46c3b0469acd75afc5339 | |
parent | e1ab136d7129d764ca12b62e6486e7aacf921e10 (diff) | |
download | gnome-dictionary-66ee767275271e063f1147feef70fa5a57ab06a3.tar.gz |
Updated French translation
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 667 |
1 files changed, 400 insertions, 267 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index f99636e..b1b783f 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -10,16 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-dictionary documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-24 13:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-24 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-13 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:58+0200\n" +"Last-Translator: Leonor Palazzo <leonor.palazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -28,115 +27,58 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n" "Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006\n" -"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012-2013" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:22(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' " -"md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'" -msgstr "" -"external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' " -"md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'" - -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionnaire" - -#: C/index.page:11(credit/name) C/definition.page:11(credit/name) -#: C/dictionary-select.page:11(credit/name) C/find.page:10(credit/name) -#: C/introduction.page:10(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name) C/pref.page:9(credit/name) -#: C/print-font.page:11(credit/name) C/print.page:12(credit/name) -#: C/prob-retrieving-definition.page:11(credit/name) -#: C/save-definition.page:10(credit/name) C/similar-words.page:11(credit/name) -#: C/source-add-local.page:11(credit/name) -#: C/sources-default.page:10(credit/name) -#: C/sources-delete.page:11(credit/name) C/sources-edit.page:10(credit/name) -#: C/sources.page:12(credit/name) C/sources-select.page:12(credit/name) -#: C/text-copy.page:11(credit/name) +"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012-2013\n" +"Leonor Palazzo <leonor.palazzo@gmail.com>, 2015" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10 +#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11 +#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12 +#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10 +#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11 +#: C/sources-default.page:10 C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10 +#: C/sources.page:12 C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" -#: C/index.page:13(credit/years) C/definition.page:13(credit/years) -#: C/definition.page:18(credit/years) -#: C/dictionary-select.page:13(credit/years) -#: C/dictionary-select.page:18(credit/years) C/find.page:12(credit/years) -#: C/find.page:17(credit/years) C/introduction.page:12(credit/years) -#: C/introduction.page:17(credit/years) -#: C/keyboard-shortcuts.page:13(credit/years) -#: C/keyboard-shortcuts.page:18(credit/years) -#: C/print-font.page:13(credit/years) C/print-font.page:18(credit/years) -#: C/print.page:14(credit/years) C/print.page:19(credit/years) -#: C/prob-retrieving-definition.page:13(credit/years) -#: C/prob-retrieving-definition.page:18(credit/years) -#: C/save-definition.page:12(credit/years) -#: C/save-definition.page:17(credit/years) -#: C/similar-words.page:13(credit/years) C/similar-words.page:18(credit/years) -#: C/source-add-local.page:13(credit/years) -#: C/sources-default.page:12(credit/years) -#: C/sources-default.page:17(credit/years) -#: C/sources-delete.page:13(credit/years) -#: C/sources-delete.page:18(credit/years) C/sources-edit.page:12(credit/years) -#: C/sources-edit.page:17(credit/years) C/sources.page:14(credit/years) -#: C/sources.page:19(credit/years) C/sources-select.page:14(credit/years) -#: C/sources-select.page:19(credit/years) C/text-copy.page:13(credit/years) -#: C/text-copy.page:18(credit/years) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13 +#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13 +#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13 +#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18 +#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13 +#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12 +#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18 +#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12 +#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18 +#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14 +#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19 +#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18 msgid "2013" msgstr "2013" -#: C/index.page:18(info/desc) -msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>." -msgstr "Rechercher des définitions de mots avec <app>Dictionnaire</app>." - -#: C/index.page:21(page/title) -msgid "<_:media-1/> Dictionary Help" -msgstr "<_:media-1/> Manuel du Dictionnaire" - -#: C/index.page:26(section/title) -msgid "Features" -msgstr "Fonctionnalités" - -#: C/index.page:30(section/title) -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: C/index.page:34(section/title) -msgid "Common problems and solutions" -msgstr "Problèmes courants et solutions" - -#: C/definition.page:16(credit/name) C/dictionary-select.page:16(credit/name) -#: C/find.page:15(credit/name) C/introduction.page:15(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts.page:16(credit/name) C/print-font.page:16(credit/name) -#: C/print.page:17(credit/name) -#: C/prob-retrieving-definition.page:16(credit/name) -#: C/save-definition.page:15(credit/name) C/similar-words.page:16(credit/name) -#: C/sources-default.page:15(credit/name) -#: C/sources-delete.page:16(credit/name) C/sources-edit.page:15(credit/name) -#: C/sources.page:17(credit/name) C/sources-select.page:17(credit/name) -#: C/text-copy.page:16(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15 +#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16 +#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16 +#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15 +#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17 +#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/definition.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/definition.page:23 msgid "Find the definition of a word or term." msgstr "Trouver la définition d'un mot ou d'un terme." -#: C/definition.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/definition.page:27 msgid "Look up a word or term" msgstr "Recherche d'un mot ou d'un terme" -#: C/definition.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/definition.page:29 msgid "" "You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. " "A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word " @@ -149,20 +91,23 @@ msgstr "" "résultat de la recherche peut également vous préciser l'origine, " "l'importance et l'usage d'un mot. Pour rechercher un mot :" -#: C/definition.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/definition.page:37 msgid "" "Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>." msgstr "" "Tapez le mot que vous voulez rechercher à côté de <gui>Rechercher</gui>." -#: C/definition.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/definition.page:41 msgid "" "Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search." msgstr "" "Appuyez sur <key>Entrée</key> ou <gui style=\"button\">Rechercher :</gui> " "afin d'effectuer une recherche." -#: C/definition.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/definition.page:46 msgid "" "<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show " "you the result from the first dictionary in the source. To view results from " @@ -171,19 +116,21 @@ msgid "" "\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that " "shows all the results." msgstr "" -"<app>Dictionnaire</app> recherche dans la source de dictionnaires que vous avez " -"sélectionné et affiche le résultat du premier dictionnaire de cette source. " -"Pour afficher les résultats des autres dictionnaires qui appartiennent à la " -"même source, sélectionnez <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=" -"\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem\">Mots similaires</gui></" -"guiseq></link> afin de faire apparaître une barre latérale qui montre tous " -"les résultats." +"<app>Dictionnaire</app> recherche dans la source de dictionnaires que vous " +"avez sélectionné et affiche le résultat du premier dictionnaire de cette " +"source. Pour afficher les résultats des autres dictionnaires qui " +"appartiennent à la même source, sélectionnez <link xref=\"similar-words" +"\"><guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem\">Mots " +"similaires</gui></guiseq></link> afin de faire apparaître une barre latérale " +"qui montre tous les résultats." -#: C/dictionary-select.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/dictionary-select.page:25 msgid "Select a different dictionary" msgstr "Sélection d'un dictionnaire différent" -#: C/dictionary-select.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dictionary-select.page:27 msgid "" "A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many " "different dictionaries. You can search any of these dictionaries." @@ -191,11 +138,13 @@ msgstr "" "Une seule <link xref=\"sources\">source de dictionnaire</link> peut contenir " "plusieurs dictionnaires. Vous pouvez chercher dans celui que vous voulez." -#: C/dictionary-select.page:32(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/dictionary-select.page:32 msgid "Select a dictionary" msgstr "Sélection d'un dictionnaire" -#: C/dictionary-select.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/dictionary-select.page:34 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available " @@ -206,11 +155,13 @@ msgstr "" "liste les dictionnaires disponibles par rapport à la source de dictionnaires " "actuellement choisie s'affichera." -#: C/dictionary-select.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/dictionary-select.page:40 msgid "Click twice on the dictionary that you want to use." msgstr "Double-cliquez sur le dictionnaire que vous souhaitez utiliser." -#: C/dictionary-select.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dictionary-select.page:44 msgid "" "The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show " "the result only from the selected dictionary." @@ -218,7 +169,8 @@ msgstr "" "Le mot suivant que vous <link xref=\"definition\">recherchez</link> affiche " "le résultat uniquement à partir du dictionnaire sélectionné." -#: C/dictionary-select.page:48(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/dictionary-select.page:48 msgid "" "Your dictionary selection will not be remembered next time you use " "<app>Dictionary</app>." @@ -226,15 +178,19 @@ msgstr "" "Le choix du dictionnaire ne sera pas mémorisé la prochaine fois que vous " "utiliserez <app>Dictionnaire</app>." -#: C/find.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/find.page:22 msgid "Find text in a definition." msgstr "Rechercher un texte dans une définition." -#: C/find.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p) +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74 msgid "Search within a definition" msgstr "Recherche dans une définition" -#: C/find.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/find.page:28 msgid "" "Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so " "you may wish to search them to find the section that is relevant to you." @@ -243,11 +199,13 @@ msgstr "" "contenir plusieurs résultats, donc vous devriez utiliser l'outil de " "recherche pour trouver la section qui vous intéresse." -#: C/find.page:32(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/find.page:32 msgid "To find definitions:" msgstr "Pour trouver une définition :" -#: C/find.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/find.page:34 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</" "gui></guiseq>." @@ -255,7 +213,8 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Rechercher</gui></guiseq>." -#: C/find.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/find.page:38 msgid "" "The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</" "app> window. Type in your search term to search within the definition that " @@ -265,7 +224,8 @@ msgstr "" "<app>Dictionnaire</app>. Tapez-y votre mot pour faire une recherche dans la " "définition actuellement affichée." -#: C/find.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/find.page:43 msgid "" "Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</" "gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in " @@ -278,11 +238,43 @@ msgstr "" "haut de la page quand vous êtes au dernier résultat et que vous appuyez sur " "<gui style=\"button\">Suivant</gui>." +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:18 +msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>." +msgstr "Rechercher des définitions de mots avec <app>Dictionnaire</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/> Dictionary Help" +msgstr "<_:media-1/> Manuel du Dictionnaire" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Features" +msgstr "Fonctionnalités" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Common problems and solutions" +msgstr "Problèmes courants et solutions" + +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:38(media) +#: C/introduction.page:38 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnome-dictionary.png' " @@ -291,15 +283,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/gnome-dictionary.png' " "md5='80df283344ecd9b03b88309f8ee9912d'" -#: C/introduction.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:22 msgid "What is <app>Dictionary</app>?" msgstr "Présentation du <app>Dictionnaire</app>" -#: C/introduction.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:26 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: C/introduction.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:28 msgid "" "<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It " "searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default " @@ -311,7 +306,8 @@ msgstr "" "<app>DICT</app> en ligne. Le serveur <app>DICT</app> par défaut est <sys " "href=\"http://dict.org\">http://dict.org</sys>." -#: C/introduction.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:33 msgid "" "Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a " "definition</link>!" @@ -319,16 +315,19 @@ msgstr "" "Commencez à utiliser <app>Dictionnaire</app> en <link xref=\"definition" "\">recherchant une définition</link> !" -#: C/introduction.page:37(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:37 msgid "Dictionary" msgstr "Dictionnaire" -#: C/introduction.page:39(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:39 msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window." msgstr "" "Capture d'écran montrant la fenêtre principal du <app>Dictionnaire</app>." -#: C/keyboard-shortcuts.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-shortcuts.page:23 msgid "" "You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more " "efficiently." @@ -336,11 +335,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez utiliser des raccourcis clavier pour naviguer dans " "<app>Dictionnaire</app> plus efficacement." -#: C/keyboard-shortcuts.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:27 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: C/keyboard-shortcuts.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:29 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of " "navigating through the menu. The following shortcuts are available:" @@ -349,191 +350,238 @@ msgstr "" "utilisées au lieu d'utiliser les menus. Les raccourcis clavier suivants sont " "disponibles :" -#: C/keyboard-shortcuts.page:33(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:33 msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>" msgstr "Naviguer dans <app>Dictionnaire</app>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:120(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68 +#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120 msgid "Action" msgstr "Action" -#: C/keyboard-shortcuts.page:37(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:69(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:121(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69 +#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p) C/print.page:36(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36 msgid "Print preview" msgstr "Aperçu avant impression" -#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:43 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Majuscule</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p) C/print.page:67(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67 msgid "Print" msgstr "Impression" -#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:47 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:50 msgid "View sidebar" msgstr "Afficher la barre latérale" -#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:51 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:54 msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre de <app>Dictionnaire</app>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:55 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:58 msgid "Close current <app>Dictionary</app> window" msgstr "Fermer la fenêtre de <app>Dictionnaire</app> actuelle" -#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:59 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:65(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:65 msgid "Search shortcuts" msgstr "Raccourcis de recherche" -#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:75 msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "<key>/</key> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:78 msgid "Find next" msgstr "Rechercher le suivant" -#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:79 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:82 msgid "Find previous" msgstr "Rechercher le précédent" -#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:83 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Majuscule</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:89(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:89 msgid "Navigate within a definition" msgstr "Naviguer dans une définition" -#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:98 msgid "Previous definition" msgstr "Définition précédente" -#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:99 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:102 msgid "Next definition" msgstr "Définition suivante" -#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:103 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:106(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:106 msgid "First definition" msgstr "Première définition" -#: C/keyboard-shortcuts.page:107(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:107 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:110(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:110 msgid "Last definition" msgstr "Dernière définition" -#: C/keyboard-shortcuts.page:111(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:111 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:117(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:117 msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:" msgstr "Raccourcis des définitions du <app>Dictionnaire</app> :" -#: C/keyboard-shortcuts.page:126(td/p) C/similar-words.page:27(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27 msgid "Similar words" msgstr "Mots similaires" -#: C/keyboard-shortcuts.page:127(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:127 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:130(td/p) C/sources.page:28(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sources de dictionnaires" -#: C/keyboard-shortcuts.page:131(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:131 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:134(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:134 msgid "Available databases" msgstr "Bases de données disponibles" -#: C/keyboard-shortcuts.page:135(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:135 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts.page:138(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:138 msgid "Available strategies" msgstr "Stratégies disponibles" -#: C/keyboard-shortcuts.page:139(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:139 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/legal.xml:3(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:3 msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "" "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 " "Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send " "a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, " "California, 94041, USA." msgstr "" -"Cette œuvre est distribuée sous " -"licence Creative Commons Paternité-Partage " +"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage " "des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported. Pour prendre " -"connaissance du texte complet de la licence, consultez <_:link-1/> " -"ou envoyez une lettre à Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, " +"connaissance du texte complet de la licence, consultez <_:link-1/> ou " +"envoyez une lettre à Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, " "Mountain View, California, 94041, USA." -#: C/pref.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref.page:15 msgid "Manage your preferences." msgstr "Gérer vos préférences." -#: C/pref.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref.page:18 msgid "<app>Dictionary</app> preferences" msgstr "Préférences du <app>Dictionnaire</app>" -#: C/print-font.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-font.page:23 msgid "Select the font for printing definitions." msgstr "Sélectionner la police pour l'impression des définitions." -#: C/print-font.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-font.page:27 msgid "Print font" msgstr "Police d'impression" -#: C/print-font.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-font.page:29 msgid "" "You can change the default font face and size that are used for printing the " "definitions." @@ -541,11 +589,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier le nom de la police et la taille utilisée pour " "l'impression des définitions." -#: C/print-font.page:33(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print-font.page:33 msgid "Change the font" msgstr "Modifier la police" -#: C/print-font.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:35 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>." @@ -553,15 +603,18 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionnaire</gui> <gui style=" "\"menuitem\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Imprimer</gui></guiseq>." -#: C/print-font.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:40 msgid "Click font selector button." msgstr "Cliquez sur le bouton de sélection de police." -#: C/print-font.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:43 msgid "Select the font that you wish to use." msgstr "Sélectionnez la police que vous souhaitez utiliser." -#: C/print-font.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:46 msgid "" "Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease " "it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the " @@ -572,13 +625,15 @@ msgstr "" "taille de la police dans la zone de texte, ou utilisez les boutons <gui>-</" "gui> et <gui>+</gui> afin de diminuer et augmenter la taille de la police." -#: C/print-font.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:52 msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings." msgstr "" "Cliquez sur <gui style=\"button\">Sélectionner</gui> pour enregistrer vos " "paramètres de police." -#: C/print-font.page:56(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-font.page:56 msgid "" "The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font " "size, some of the text may be cut off." @@ -586,15 +641,18 @@ msgstr "" "La définition n'est pas adaptée pour l'impression, donc si vous choisissez " "une taille de police assez large, une partie du texte risque d'être coupée." -#: C/print.page:24(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print.page:24 msgid "Print preview and print definitions." msgstr "Aperçu avant impression et impression des définitions." -#: C/print.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:28 msgid "Print a definition" msgstr "Impression d'une définition" -#: C/print.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:30 msgid "" "You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should " "preview the definition as it would be printed to check that the text fits " @@ -607,7 +665,8 @@ msgstr "" "avez changé la taille de la <link xref=\"print-font\">police d'impression</" "link>." -#: C/print.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:40 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Preview</gui></guiseq>." @@ -615,7 +674,8 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Aperçu</gui></guiseq>." -#: C/print.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:44 msgid "" "A print preview window will open which will show you the definition exactly " "as it will be printed." @@ -623,13 +683,15 @@ msgstr "" "Une fenêtre d'aperçu avant impression vous affichera la définition " "exactement telle qu'elle sera imprimée." -#: C/print.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:48 msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width." msgstr "" "Utilisez la barre d'outils pour naviguer à travers les pages, régler le " "niveau de zoom et la largeur de la page." -#: C/print.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:52 msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the " "definition or close the window to end the preview." @@ -637,7 +699,8 @@ msgstr "" "Cliquez sur <gui style=\"button\">Imprimer ce document</gui> pour imprimer " "la définition ou bien fermez la fenêtre pour arrêter la prévisualisation." -#: C/print.page:58(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:58 msgid "" "The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for " "you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui " @@ -648,7 +711,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimer</" "gui></guiseq>." -#: C/print.page:69(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/print.page:69 msgid "" "You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</" "link> to be able to print to paper." @@ -656,7 +720,8 @@ msgstr "" "Vous devez <link href=\"help:gnome-help/printing\">avoir une imprimante " "configurée</link> pour être en mesure d'imprimer sur papier." -#: C/print.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:74 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" "gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." @@ -664,7 +729,8 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Imprimer</gui> <gui style=\"tab\">Général</gui></guiseq>." -#: C/print.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:79 msgid "" "Select the printer that you want to use from the list of printers or select " "<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>." @@ -673,7 +739,8 @@ msgstr "" "des imprimantes ou sélectionnez <gui href=\"help:gnome-help/print-to-file" "\">Imprimer dans un fichier</gui>." -#: C/print.page:84(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:84 msgid "" "Chose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</" "link>." @@ -681,21 +748,25 @@ msgstr "" "Choisissez vos <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">paramètres " "d'impression</link>." -#: C/print.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:88 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition." msgstr "" "Appuyez sur <gui style=\"button\">Imprimer</gui> afin d'imprimer la " "définition." -#: C/prob-retrieving-definition.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-retrieving-definition.page:23 msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>." msgstr "<sys>Erreur lors de la récupération des définitions</sys>." -#: C/prob-retrieving-definition.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-retrieving-definition.page:27 msgid "Cannot find definitions" msgstr "Définitions introuvables" -#: C/prob-retrieving-definition.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-retrieving-definition.page:29 msgid "" "If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> " "when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select" @@ -703,11 +774,12 @@ msgid "" "following:" msgstr "" "Si vous voyez le message d'erreur <sys>Erreur lors de la récupération de la " -"définition</sys> pendant la recherche d'une définition à partir de l'un " -"des <link xref=\"sources-select\">dictionnaires utilisés</link>, le problème " -"est susceptible d'être l'un de ceux qui suivent :" +"définition</sys> pendant la recherche d'une définition à partir de l'un des " +"<link xref=\"sources-select\">dictionnaires utilisés</link>, le problème est " +"susceptible d'être l'un de ceux qui suivent :" -#: C/prob-retrieving-definition.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-retrieving-definition.page:36 msgid "" "One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up " "definitions may not be working. You can try waiting a while before <link " @@ -718,7 +790,8 @@ msgstr "" "attendre un petit peu avant de <link xref=\"definition\">rechercher</link> " "la définition à nouveau." -#: C/prob-retrieving-definition.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-retrieving-definition.page:42 msgid "" "You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to " "look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able " @@ -729,15 +802,18 @@ msgstr "" "<link href=\"help:gnome-help/net\">doit être capable de se connecter</link> " "à <sys href=\"http://dict.org\">dict.org</sys>." -#: C/save-definition.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/save-definition.page:22 msgid "Save a copy of a definition to a text file." msgstr "Enregistrer une copie d'une définition dans un fichier texte." -#: C/save-definition.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/save-definition.page:26 msgid "Save a definition" msgstr "Enregistrement d'une définition" -#: C/save-definition.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/save-definition.page:28 msgid "" "You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to " "use it outside of <app>Dictionary</app>." @@ -745,11 +821,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez enregistrer une définition dans un fichier texte. Cela peut être " "utile si vous voulez l'utiliser en dehors du <app>Dictionnaire</app>." -#: C/save-definition.page:32(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/save-definition.page:32 msgid "To save a definition:" msgstr "Pour enregistrer une définition :" -#: C/save-definition.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save-definition.page:34 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a " "Copy…</gui></guiseq>." @@ -757,7 +835,8 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Enregistrer une copie…</gui></guiseq>." -#: C/save-definition.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save-definition.page:38 msgid "" "Chose where you want to save the definition to and a name for the file. You " "may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file " @@ -767,17 +846,20 @@ msgstr "" "pour le fichier. Vous pouvez aussi ajouter l'extension de fichier <file>." "txt</file> à la fin du nom de fichier." -#: C/save-definition.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save-definition.page:43 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition." msgstr "" "Appuyez sur <gui style=\"button\">Enregistrer</gui> pour sauvegarder la " "définition." -#: C/similar-words.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/similar-words.page:23 msgid "View related results in other dictionaries." msgstr "Voir les résultats connexes dans les autres dictionnaires." -#: C/similar-words.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/similar-words.page:29 msgid "" "<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your " "dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:" @@ -786,11 +868,13 @@ msgstr "" "vos dictionnaires. Pour vérifier s'il y a des résultats dans d'autres " "dictionnaires :" -#: C/similar-words.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/similar-words.page:34 msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term." msgstr "<link xref=\"definition\">Rechercher</link> le mot souhaité." -#: C/similar-words.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/similar-words.page:37 msgid "" "If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu" "\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." @@ -799,7 +883,8 @@ msgstr "" "\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem\">Mots similaires</gui></" "guiseq>." -#: C/similar-words.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/similar-words.page:42 msgid "" "The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other " "dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, " @@ -809,15 +894,18 @@ msgstr "" "recherche des autres dictionnaires à partir de la source de dictionnaires " "sélectionnée. Pour afficher le mot similaire, double-cliquez sur celui-ci." -#: C/source-add-local.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/source-add-local.page:20 msgid "Add local dictionary sources" msgstr "Ajout de sources de dictionnaires locales" -#: C/sources-default.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sources-default.page:24 msgid "Set a default dictionary source" msgstr "Définition d'une source de dictionnaires par défaut" -#: C/sources-default.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sources-default.page:26 msgid "" "When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed " "dictionaries that you can use. You can change the default <link xref=" @@ -829,11 +917,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier la <link xref=\"sources\">source de dictionnaire</link> " "par défaut pour celui que vous préférez utiliser à la place." -#: C/sources-default.page:32(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sources-default.page:32 msgid "Change the default dictionary source:" msgstr "Modifier la source de dictionnaires par défaut :" -#: C/sources-default.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-default.page:34 msgid "" "Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu" "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." @@ -841,21 +931,25 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui><app>Dictionnaire</app></gui> <gui style=\"menu" "\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -#: C/sources-default.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-default.page:39 msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default." msgstr "" "Sélectionnez la source de dictionnaires que vous souhaitez utiliser par " "défaut." -#: C/sources-default.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-default.page:42 msgid "Your change will be saved automatically." msgstr "Vos modifications seront enregistrées automatiquement." -#: C/sources-delete.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sources-delete.page:25 msgid "Delete a dictionary source" msgstr "Suppression d'une source de dictionnaires" -#: C/sources-delete.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sources-delete.page:27 msgid "" "If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</" "link> or if one stops working for you, you may want to delete it." @@ -864,11 +958,13 @@ msgstr "" "dictionnaires</link> spécifique ou si celle-ci a arrêté de fonctionner, vous " "pouvez la supprimer." -#: C/sources-delete.page:32(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sources-delete.page:32 msgid "Delete a dictionary source:" msgstr "Supprimer une source de dictionnaires :" -#: C/sources-delete.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-delete.page:34 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style=" "\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." @@ -877,15 +973,18 @@ msgstr "" "style=\"menuitem\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></" "guiseq>." -#: C/sources-delete.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-delete.page:39 msgid "Select the dictionary source that you want to delete." msgstr "Sélectionnez la source de dictionnaires à supprimer." -#: C/sources-delete.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-delete.page:42 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." msgstr "Appuyez sur <gui style=\"button\">Enlever</gui>." -#: C/sources-delete.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-delete.page:45 msgid "" "A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently " "delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted." @@ -894,11 +993,13 @@ msgstr "" "souhaitez supprimer définitivement la source sélectionnée. Une fois " "confirmé, la source de dictionnaires sera supprimée." -#: C/sources-edit.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sources-edit.page:24 msgid "Edit a dictionary source" msgstr "Modification d'une source de dictionnaires" -#: C/sources-edit.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sources-edit.page:26 msgid "" "You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to " "update details such as its description or remote address." @@ -907,11 +1008,13 @@ msgstr "" "dictionnaires</link> pour mettre à jour les informations telles que la " "description ou les adresses distantes." -#: C/sources-edit.page:30(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sources-edit.page:30 msgid "To edit a dictionary source:" msgstr "Pour modifier une source de dictionnaires :" -#: C/sources-edit.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:32 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." @@ -919,16 +1022,19 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionnaire</gui> <gui style=" "\"menuitem\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -#: C/sources-edit.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:37 msgid "Double click on the dictionary source you want to edit." msgstr "" "Double-cliquez sur la source de dictionnaires que vous souhaitez modifier." -#: C/sources-edit.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:40 msgid "You can edit the following fields:" msgstr "Vous pouvez modifier les champs suivants :" -#: C/sources-edit.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:43 msgid "" "<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to " "you." @@ -936,19 +1042,23 @@ msgstr "" "<gui>Description</gui> : le nom de la source telle qu'elle sera affichée " "pour vous." -#: C/sources-edit.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:47 msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server." msgstr "<gui>Transport</gui> est le type de serveur." -#: C/sources-edit.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:50 msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source." msgstr "<gui>Nom d'hôte</gui> est le nom d'hôte du serveur de dictionnaire" -#: C/sources-edit.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:55 msgid "<gui>Port</gui>." msgstr "<gui>Port</gui>." -#: C/sources-edit.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:60 msgid "" "View the dictionaries that are available in the dictionary source by " "selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab." @@ -957,17 +1067,20 @@ msgstr "" "dictionnaires en sélectionnant l'onglet <gui style=\"tab\">Dictionnaires</" "gui>" -#: C/sources-edit.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-edit.page:64 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings." msgstr "" "Appuyez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui> pour enregistrer les " "paramètres." -#: C/sources.page:24(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sources.page:24 msgid "Manage various dictionary sources." msgstr "Gérer les différentes sources de dictionnaires." -#: C/sources.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sources.page:30 msgid "" "<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that " "you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary " @@ -979,15 +1092,18 @@ msgstr "" "collections d'une ou plusieurs bases de données de dictionnaire. Elles sont " "pour la plupart en ligne, mais peuvent être installées sur votre machines." -#: C/sources.page:36(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/sources.page:36 msgid "Manage your dictionary sources" msgstr "Gestion de vos sources de dictionnaires" -#: C/sources-select.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sources-select.page:26 msgid "Select a dictionary source" msgstr "Sélection d'une source de dictionnaires" -#: C/sources-select.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sources-select.page:28 msgid "" "You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you " "are currently using without changing your default preferences." @@ -995,11 +1111,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier la <link xref=\"sources\">source de dictionnaires</" "link> que vous utilisez actuellement sans changer vos préférences par défaut." -#: C/sources-select.page:32(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sources-select.page:32 msgid "Temporarily change the dictionary source:" msgstr "Modifier temporairement la source de dictionnaires :" -#: C/sources-select.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-select.page:34 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Dictionary Sources</gui></guiseq>." @@ -1007,20 +1125,24 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=" "\"menuitem\">Sources de dictionnaires</gui></guiseq>." -#: C/sources-select.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sources-select.page:38 msgid "Double click on the dictionary source that you want to use." msgstr "" "Double-cliquez sur la source de dictionnaires que vous souhaitez utiliser." -#: C/text-copy.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/text-copy.page:23 msgid "Select and copy a definition to another application." msgstr "Sélectionner et copier une définition vers une autre application." -#: C/text-copy.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/text-copy.page:27 msgid "Copy definition" msgstr "Copie d'une définition" -#: C/text-copy.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/text-copy.page:29 msgid "" "You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another " "application." @@ -1028,11 +1150,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez copier et coller des définitions à partir de <app>Dictionnaire</" "app> vers d'autres applications." -#: C/text-copy.page:33(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/text-copy.page:33 msgid "Copy a definition" msgstr "Copier une définition" -#: C/text-copy.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text-copy.page:35 msgid "" "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. " "Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style=" @@ -1043,7 +1167,8 @@ msgstr "" "utilisant <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Tout sélectionner</gui></guiseq>." -#: C/text-copy.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text-copy.page:41 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</" "gui></guiseq>." @@ -1051,16 +1176,25 @@ msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Copier</gui></guiseq>." -#: C/text-copy.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text-copy.page:45 msgid "" "Paste the text into another application. This can usually be done using the " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut or through " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through " "one of the menus." msgstr "" "Collez le texte dans une autre application. Ceci peut être fait en utilisant " "le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> ou via " "l'un des menus." +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' " +#~ "md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' " +#~ "md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'" + #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application " #~ "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-" @@ -1351,4 +1485,3 @@ msgstr "" #~ "La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> est la même que " #~ "celle de l'application <application>Dictionnaire</application>, veuillez " #~ "donc vous référer à <xref linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>." - |