summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2015-08-13 16:24:54 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-08-13 16:24:54 +0000
commit66ee767275271e063f1147feef70fa5a57ab06a3 (patch)
treecaba9b1d7dbea6d10fa46c3b0469acd75afc5339
parente1ab136d7129d764ca12b62e6486e7aacf921e10 (diff)
downloadgnome-dictionary-66ee767275271e063f1147feef70fa5a57ab06a3.tar.gz
Updated French translation
-rw-r--r--help/fr/fr.po667
1 files changed, 400 insertions, 267 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index f99636e..b1b783f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,16 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-dictionary documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-24 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-24 17:09+0200\n"
-"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Leonor Palazzo <leonor.palazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -28,115 +27,58 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
"Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006\n"
-"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012-2013"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
-"md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
-"md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/definition.page:11(credit/name)
-#: C/dictionary-select.page:11(credit/name) C/find.page:10(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name) C/pref.page:9(credit/name)
-#: C/print-font.page:11(credit/name) C/print.page:12(credit/name)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:11(credit/name)
-#: C/save-definition.page:10(credit/name) C/similar-words.page:11(credit/name)
-#: C/source-add-local.page:11(credit/name)
-#: C/sources-default.page:10(credit/name)
-#: C/sources-delete.page:11(credit/name) C/sources-edit.page:10(credit/name)
-#: C/sources.page:12(credit/name) C/sources-select.page:12(credit/name)
-#: C/text-copy.page:11(credit/name)
+"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012-2013\n"
+"Leonor Palazzo <leonor.palazzo@gmail.com>, 2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12
+#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10
+#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11
+#: C/sources-default.page:10 C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10
+#: C/sources.page:12 C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/index.page:13(credit/years) C/definition.page:13(credit/years)
-#: C/definition.page:18(credit/years)
-#: C/dictionary-select.page:13(credit/years)
-#: C/dictionary-select.page:18(credit/years) C/find.page:12(credit/years)
-#: C/find.page:17(credit/years) C/introduction.page:12(credit/years)
-#: C/introduction.page:17(credit/years)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:13(credit/years)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
-#: C/print-font.page:13(credit/years) C/print-font.page:18(credit/years)
-#: C/print.page:14(credit/years) C/print.page:19(credit/years)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:13(credit/years)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:18(credit/years)
-#: C/save-definition.page:12(credit/years)
-#: C/save-definition.page:17(credit/years)
-#: C/similar-words.page:13(credit/years) C/similar-words.page:18(credit/years)
-#: C/source-add-local.page:13(credit/years)
-#: C/sources-default.page:12(credit/years)
-#: C/sources-default.page:17(credit/years)
-#: C/sources-delete.page:13(credit/years)
-#: C/sources-delete.page:18(credit/years) C/sources-edit.page:12(credit/years)
-#: C/sources-edit.page:17(credit/years) C/sources.page:14(credit/years)
-#: C/sources.page:19(credit/years) C/sources-select.page:14(credit/years)
-#: C/sources-select.page:19(credit/years) C/text-copy.page:13(credit/years)
-#: C/text-copy.page:18(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13
+#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13
+#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13
+#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18
+#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13
+#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12
+#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18
+#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12
+#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18
+#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14
+#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19
+#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/index.page:18(info/desc)
-msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
-msgstr "Rechercher des définitions de mots avec <app>Dictionnaire</app>."
-
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
-msgstr "<_:media-1/> Manuel du Dictionnaire"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Features"
-msgstr "Fonctionnalités"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Common problems and solutions"
-msgstr "Problèmes courants et solutions"
-
-#: C/definition.page:16(credit/name) C/dictionary-select.page:16(credit/name)
-#: C/find.page:15(credit/name) C/introduction.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:16(credit/name) C/print-font.page:16(credit/name)
-#: C/print.page:17(credit/name)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:16(credit/name)
-#: C/save-definition.page:15(credit/name) C/similar-words.page:16(credit/name)
-#: C/sources-default.page:15(credit/name)
-#: C/sources-delete.page:16(credit/name) C/sources-edit.page:15(credit/name)
-#: C/sources.page:17(credit/name) C/sources-select.page:17(credit/name)
-#: C/text-copy.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16
+#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16
+#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15
+#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17
+#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/definition.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/definition.page:23
msgid "Find the definition of a word or term."
msgstr "Trouver la définition d'un mot ou d'un terme."
-#: C/definition.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/definition.page:27
msgid "Look up a word or term"
msgstr "Recherche d'un mot ou d'un terme"
-#: C/definition.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/definition.page:29
msgid ""
"You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. "
"A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word "
@@ -149,20 +91,23 @@ msgstr ""
"résultat de la recherche peut également vous préciser l'origine, "
"l'importance et l'usage d'un mot. Pour rechercher un mot :"
-#: C/definition.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/definition.page:37
msgid ""
"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
msgstr ""
"Tapez le mot que vous voulez rechercher à côté de <gui>Rechercher</gui>."
-#: C/definition.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/definition.page:41
msgid ""
"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
msgstr ""
"Appuyez sur <key>Entrée</key> ou <gui style=\"button\">Rechercher :</gui> "
"afin d'effectuer une recherche."
-#: C/definition.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/definition.page:46
msgid ""
"<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show "
"you the result from the first dictionary in the source. To view results from "
@@ -171,19 +116,21 @@ msgid ""
"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that "
"shows all the results."
msgstr ""
-"<app>Dictionnaire</app> recherche dans la source de dictionnaires que vous avez "
-"sélectionné et affiche le résultat du premier dictionnaire de cette source. "
-"Pour afficher les résultats des autres dictionnaires qui appartiennent à la "
-"même source, sélectionnez <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style="
-"\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem\">Mots similaires</gui></"
-"guiseq></link> afin de faire apparaître une barre latérale qui montre tous "
-"les résultats."
+"<app>Dictionnaire</app> recherche dans la source de dictionnaires que vous "
+"avez sélectionné et affiche le résultat du premier dictionnaire de cette "
+"source. Pour afficher les résultats des autres dictionnaires qui "
+"appartiennent à la même source, sélectionnez <link xref=\"similar-words"
+"\"><guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem\">Mots "
+"similaires</gui></guiseq></link> afin de faire apparaître une barre latérale "
+"qui montre tous les résultats."
-#: C/dictionary-select.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dictionary-select.page:25
msgid "Select a different dictionary"
msgstr "Sélection d'un dictionnaire différent"
-#: C/dictionary-select.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dictionary-select.page:27
msgid ""
"A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many "
"different dictionaries. You can search any of these dictionaries."
@@ -191,11 +138,13 @@ msgstr ""
"Une seule <link xref=\"sources\">source de dictionnaire</link> peut contenir "
"plusieurs dictionnaires. Vous pouvez chercher dans celui que vous voulez."
-#: C/dictionary-select.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dictionary-select.page:32
msgid "Select a dictionary"
msgstr "Sélection d'un dictionnaire"
-#: C/dictionary-select.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
@@ -206,11 +155,13 @@ msgstr ""
"liste les dictionnaires disponibles par rapport à la source de dictionnaires "
"actuellement choisie s'affichera."
-#: C/dictionary-select.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:40
msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
msgstr "Double-cliquez sur le dictionnaire que vous souhaitez utiliser."
-#: C/dictionary-select.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dictionary-select.page:44
msgid ""
"The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show "
"the result only from the selected dictionary."
@@ -218,7 +169,8 @@ msgstr ""
"Le mot suivant que vous <link xref=\"definition\">recherchez</link> affiche "
"le résultat uniquement à partir du dictionnaire sélectionné."
-#: C/dictionary-select.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dictionary-select.page:48
msgid ""
"Your dictionary selection will not be remembered next time you use "
"<app>Dictionary</app>."
@@ -226,15 +178,19 @@ msgstr ""
"Le choix du dictionnaire ne sera pas mémorisé la prochaine fois que vous "
"utiliserez <app>Dictionnaire</app>."
-#: C/find.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/find.page:22
msgid "Find text in a definition."
msgstr "Rechercher un texte dans une définition."
-#: C/find.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74
msgid "Search within a definition"
msgstr "Recherche dans une définition"
-#: C/find.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/find.page:28
msgid ""
"Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so "
"you may wish to search them to find the section that is relevant to you."
@@ -243,11 +199,13 @@ msgstr ""
"contenir plusieurs résultats, donc vous devriez utiliser l'outil de "
"recherche pour trouver la section qui vous intéresse."
-#: C/find.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/find.page:32
msgid "To find definitions:"
msgstr "Pour trouver une définition :"
-#: C/find.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</"
"gui></guiseq>."
@@ -255,7 +213,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Rechercher</gui></guiseq>."
-#: C/find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:38
msgid ""
"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
"app> window. Type in your search term to search within the definition that "
@@ -265,7 +224,8 @@ msgstr ""
"<app>Dictionnaire</app>. Tapez-y votre mot pour faire une recherche dans la "
"définition actuellement affichée."
-#: C/find.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:43
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
@@ -278,11 +238,43 @@ msgstr ""
"haut de la page quand vous êtes au dernier résultat et que vous appuyez sur "
"<gui style=\"button\">Suivant</gui>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:18
+msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
+msgstr "Rechercher des définitions de mots avec <app>Dictionnaire</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
+msgstr "<_:media-1/> Manuel du Dictionnaire"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Features"
+msgstr "Fonctionnalités"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Common problems and solutions"
+msgstr "Problèmes courants et solutions"
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:38(media)
+#: C/introduction.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
@@ -291,15 +283,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
"md5='80df283344ecd9b03b88309f8ee9912d'"
-#: C/introduction.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:22
msgid "What is <app>Dictionary</app>?"
msgstr "Présentation du <app>Dictionnaire</app>"
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
msgid ""
"<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It "
"searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default "
@@ -311,7 +306,8 @@ msgstr ""
"<app>DICT</app> en ligne. Le serveur <app>DICT</app> par défaut est <sys "
"href=\"http://dict.org\">http://dict.org</sys>."
-#: C/introduction.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
msgid ""
"Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a "
"definition</link>!"
@@ -319,16 +315,19 @@ msgstr ""
"Commencez à utiliser <app>Dictionnaire</app> en <link xref=\"definition"
"\">recherchant une définition</link> !"
-#: C/introduction.page:37(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:37
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
-#: C/introduction.page:39(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:39
msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window."
msgstr ""
"Capture d'écran montrant la fenêtre principal du <app>Dictionnaire</app>."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid ""
"You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more "
"efficiently."
@@ -336,11 +335,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez utiliser des raccourcis clavier pour naviguer dans "
"<app>Dictionnaire</app> plus efficacement."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of "
"navigating through the menu. The following shortcuts are available:"
@@ -349,191 +350,238 @@ msgstr ""
"utilisées au lieu d'utiliser les menus. Les raccourcis clavier suivants sont "
"disponibles :"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>"
msgstr "Naviguer dans <app>Dictionnaire</app>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p) C/print.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Majuscule</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p) C/print.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67
msgid "Print"
msgstr "Impression"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
msgid "View sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre de <app>Dictionnaire</app>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
msgid "Close current <app>Dictionary</app> window"
msgstr "Fermer la fenêtre de <app>Dictionnaire</app> actuelle"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
msgid "Search shortcuts"
msgstr "Raccourcis de recherche"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<key>/</key> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
msgid "Find next"
msgstr "Rechercher le suivant"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
msgid "Find previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Majuscule</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "Navigate within a definition"
msgstr "Naviguer dans une définition"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
msgid "Previous definition"
msgstr "Définition précédente"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
msgid "Next definition"
msgstr "Définition suivante"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
msgid "First definition"
msgstr "Première définition"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:107
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Origine</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:110
msgid "Last definition"
msgstr "Dernière définition"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:111
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:117(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:"
msgstr "Raccourcis des définitions du <app>Dictionnaire</app> :"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:126(td/p) C/similar-words.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27
msgid "Similar words"
msgstr "Mots similaires"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:130(td/p) C/sources.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sources de dictionnaires"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:134
msgid "Available databases"
msgstr "Bases de données disponibles"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:138
msgid "Available strategies"
msgstr "Stratégies disponibles"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
"California, 94041, USA."
msgstr ""
-"Cette œuvre est distribuée sous "
-"licence Creative Commons Paternité-Partage "
+"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported. Pour prendre "
-"connaissance du texte complet de la licence, consultez <_:link-1/> "
-"ou envoyez une lettre à Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, "
+"connaissance du texte complet de la licence, consultez <_:link-1/> ou "
+"envoyez une lettre à Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, "
"Mountain View, California, 94041, USA."
-#: C/pref.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref.page:15
msgid "Manage your preferences."
msgstr "Gérer vos préférences."
-#: C/pref.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:18
msgid "<app>Dictionary</app> preferences"
msgstr "Préférences du <app>Dictionnaire</app>"
-#: C/print-font.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-font.page:23
msgid "Select the font for printing definitions."
msgstr "Sélectionner la police pour l'impression des définitions."
-#: C/print-font.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-font.page:27
msgid "Print font"
msgstr "Police d'impression"
-#: C/print-font.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-font.page:29
msgid ""
"You can change the default font face and size that are used for printing the "
"definitions."
@@ -541,11 +589,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier le nom de la police et la taille utilisée pour "
"l'impression des définitions."
-#: C/print-font.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print-font.page:33
msgid "Change the font"
msgstr "Modifier la police"
-#: C/print-font.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:35
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
@@ -553,15 +603,18 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionnaire</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Imprimer</gui></guiseq>."
-#: C/print-font.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:40
msgid "Click font selector button."
msgstr "Cliquez sur le bouton de sélection de police."
-#: C/print-font.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:43
msgid "Select the font that you wish to use."
msgstr "Sélectionnez la police que vous souhaitez utiliser."
-#: C/print-font.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:46
msgid ""
"Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease "
"it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the "
@@ -572,13 +625,15 @@ msgstr ""
"taille de la police dans la zone de texte, ou utilisez les boutons <gui>-</"
"gui> et <gui>+</gui> afin de diminuer et augmenter la taille de la police."
-#: C/print-font.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:52
msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui style=\"button\">Sélectionner</gui> pour enregistrer vos "
"paramètres de police."
-#: C/print-font.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-font.page:56
msgid ""
"The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font "
"size, some of the text may be cut off."
@@ -586,15 +641,18 @@ msgstr ""
"La définition n'est pas adaptée pour l'impression, donc si vous choisissez "
"une taille de police assez large, une partie du texte risque d'être coupée."
-#: C/print.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:24
msgid "Print preview and print definitions."
msgstr "Aperçu avant impression et impression des définitions."
-#: C/print.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:28
msgid "Print a definition"
msgstr "Impression d'une définition"
-#: C/print.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:30
msgid ""
"You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should "
"preview the definition as it would be printed to check that the text fits "
@@ -607,7 +665,8 @@ msgstr ""
"avez changé la taille de la <link xref=\"print-font\">police d'impression</"
"link>."
-#: C/print.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:40
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preview</gui></guiseq>."
@@ -615,7 +674,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Aperçu</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:44
msgid ""
"A print preview window will open which will show you the definition exactly "
"as it will be printed."
@@ -623,13 +683,15 @@ msgstr ""
"Une fenêtre d'aperçu avant impression vous affichera la définition "
"exactement telle qu'elle sera imprimée."
-#: C/print.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:48
msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
msgstr ""
"Utilisez la barre d'outils pour naviguer à travers les pages, régler le "
"niveau de zoom et la largeur de la page."
-#: C/print.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:52
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
"definition or close the window to end the preview."
@@ -637,7 +699,8 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <gui style=\"button\">Imprimer ce document</gui> pour imprimer "
"la définition ou bien fermez la fenêtre pour arrêter la prévisualisation."
-#: C/print.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:58
msgid ""
"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for "
"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
@@ -648,7 +711,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimer</"
"gui></guiseq>."
-#: C/print.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print.page:69
msgid ""
"You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</"
"link> to be able to print to paper."
@@ -656,7 +720,8 @@ msgstr ""
"Vous devez <link href=\"help:gnome-help/printing\">avoir une imprimante "
"configurée</link> pour être en mesure d'imprimer sur papier."
-#: C/print.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:74
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -664,7 +729,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Imprimer</gui> <gui style=\"tab\">Général</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:79
msgid ""
"Select the printer that you want to use from the list of printers or select "
"<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>."
@@ -673,7 +739,8 @@ msgstr ""
"des imprimantes ou sélectionnez <gui href=\"help:gnome-help/print-to-file"
"\">Imprimer dans un fichier</gui>."
-#: C/print.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:84
msgid ""
"Chose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</"
"link>."
@@ -681,21 +748,25 @@ msgstr ""
"Choisissez vos <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">paramètres "
"d'impression</link>."
-#: C/print.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:88
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition."
msgstr ""
"Appuyez sur <gui style=\"button\">Imprimer</gui> afin d'imprimer la "
"définition."
-#: C/prob-retrieving-definition.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-retrieving-definition.page:23
msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>."
msgstr "<sys>Erreur lors de la récupération des définitions</sys>."
-#: C/prob-retrieving-definition.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-retrieving-definition.page:27
msgid "Cannot find definitions"
msgstr "Définitions introuvables"
-#: C/prob-retrieving-definition.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:29
msgid ""
"If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> "
"when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select"
@@ -703,11 +774,12 @@ msgid ""
"following:"
msgstr ""
"Si vous voyez le message d'erreur <sys>Erreur lors de la récupération de la "
-"définition</sys> pendant la recherche d'une définition à partir de l'un "
-"des <link xref=\"sources-select\">dictionnaires utilisés</link>, le problème "
-"est susceptible d'être l'un de ceux qui suivent :"
+"définition</sys> pendant la recherche d'une définition à partir de l'un des "
+"<link xref=\"sources-select\">dictionnaires utilisés</link>, le problème est "
+"susceptible d'être l'un de ceux qui suivent :"
-#: C/prob-retrieving-definition.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:36
msgid ""
"One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up "
"definitions may not be working. You can try waiting a while before <link "
@@ -718,7 +790,8 @@ msgstr ""
"attendre un petit peu avant de <link xref=\"definition\">rechercher</link> "
"la définition à nouveau."
-#: C/prob-retrieving-definition.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:42
msgid ""
"You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to "
"look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able "
@@ -729,15 +802,18 @@ msgstr ""
"<link href=\"help:gnome-help/net\">doit être capable de se connecter</link> "
"à <sys href=\"http://dict.org\">dict.org</sys>."
-#: C/save-definition.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/save-definition.page:22
msgid "Save a copy of a definition to a text file."
msgstr "Enregistrer une copie d'une définition dans un fichier texte."
-#: C/save-definition.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-definition.page:26
msgid "Save a definition"
msgstr "Enregistrement d'une définition"
-#: C/save-definition.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/save-definition.page:28
msgid ""
"You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to "
"use it outside of <app>Dictionary</app>."
@@ -745,11 +821,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer une définition dans un fichier texte. Cela peut être "
"utile si vous voulez l'utiliser en dehors du <app>Dictionnaire</app>."
-#: C/save-definition.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/save-definition.page:32
msgid "To save a definition:"
msgstr "Pour enregistrer une définition :"
-#: C/save-definition.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a "
"Copy…</gui></guiseq>."
@@ -757,7 +835,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Enregistrer une copie…</gui></guiseq>."
-#: C/save-definition.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:38
msgid ""
"Chose where you want to save the definition to and a name for the file. You "
"may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file "
@@ -767,17 +846,20 @@ msgstr ""
"pour le fichier. Vous pouvez aussi ajouter l'extension de fichier <file>."
"txt</file> à la fin du nom de fichier."
-#: C/save-definition.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:43
msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition."
msgstr ""
"Appuyez sur <gui style=\"button\">Enregistrer</gui> pour sauvegarder la "
"définition."
-#: C/similar-words.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/similar-words.page:23
msgid "View related results in other dictionaries."
msgstr "Voir les résultats connexes dans les autres dictionnaires."
-#: C/similar-words.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/similar-words.page:29
msgid ""
"<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your "
"dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:"
@@ -786,11 +868,13 @@ msgstr ""
"vos dictionnaires. Pour vérifier s'il y a des résultats dans d'autres "
"dictionnaires :"
-#: C/similar-words.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:34
msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term."
msgstr "<link xref=\"definition\">Rechercher</link> le mot souhaité."
-#: C/similar-words.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:37
msgid ""
"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu"
"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
@@ -799,7 +883,8 @@ msgstr ""
"\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem\">Mots similaires</gui></"
"guiseq>."
-#: C/similar-words.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:42
msgid ""
"The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other "
"dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, "
@@ -809,15 +894,18 @@ msgstr ""
"recherche des autres dictionnaires à partir de la source de dictionnaires "
"sélectionnée. Pour afficher le mot similaire, double-cliquez sur celui-ci."
-#: C/source-add-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/source-add-local.page:20
msgid "Add local dictionary sources"
msgstr "Ajout de sources de dictionnaires locales"
-#: C/sources-default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-default.page:24
msgid "Set a default dictionary source"
msgstr "Définition d'une source de dictionnaires par défaut"
-#: C/sources-default.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-default.page:26
msgid ""
"When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed "
"dictionaries that you can use. You can change the default <link xref="
@@ -829,11 +917,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier la <link xref=\"sources\">source de dictionnaire</link> "
"par défaut pour celui que vous préférez utiliser à la place."
-#: C/sources-default.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-default.page:32
msgid "Change the default dictionary source:"
msgstr "Modifier la source de dictionnaires par défaut :"
-#: C/sources-default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
@@ -841,21 +931,25 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui><app>Dictionnaire</app></gui> <gui style=\"menu"
"\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-#: C/sources-default.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:39
msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
msgstr ""
"Sélectionnez la source de dictionnaires que vous souhaitez utiliser par "
"défaut."
-#: C/sources-default.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:42
msgid "Your change will be saved automatically."
msgstr "Vos modifications seront enregistrées automatiquement."
-#: C/sources-delete.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-delete.page:25
msgid "Delete a dictionary source"
msgstr "Suppression d'une source de dictionnaires"
-#: C/sources-delete.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-delete.page:27
msgid ""
"If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</"
"link> or if one stops working for you, you may want to delete it."
@@ -864,11 +958,13 @@ msgstr ""
"dictionnaires</link> spécifique ou si celle-ci a arrêté de fonctionner, vous "
"pouvez la supprimer."
-#: C/sources-delete.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-delete.page:32
msgid "Delete a dictionary source:"
msgstr "Supprimer une source de dictionnaires :"
-#: C/sources-delete.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
@@ -877,15 +973,18 @@ msgstr ""
"style=\"menuitem\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></"
"guiseq>."
-#: C/sources-delete.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:39
msgid "Select the dictionary source that you want to delete."
msgstr "Sélectionnez la source de dictionnaires à supprimer."
-#: C/sources-delete.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:42
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Appuyez sur <gui style=\"button\">Enlever</gui>."
-#: C/sources-delete.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:45
msgid ""
"A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently "
"delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted."
@@ -894,11 +993,13 @@ msgstr ""
"souhaitez supprimer définitivement la source sélectionnée. Une fois "
"confirmé, la source de dictionnaires sera supprimée."
-#: C/sources-edit.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-edit.page:24
msgid "Edit a dictionary source"
msgstr "Modification d'une source de dictionnaires"
-#: C/sources-edit.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-edit.page:26
msgid ""
"You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to "
"update details such as its description or remote address."
@@ -907,11 +1008,13 @@ msgstr ""
"dictionnaires</link> pour mettre à jour les informations telles que la "
"description ou les adresses distantes."
-#: C/sources-edit.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-edit.page:30
msgid "To edit a dictionary source:"
msgstr "Pour modifier une source de dictionnaires :"
-#: C/sources-edit.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
@@ -919,16 +1022,19 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionnaire</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Préférences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-#: C/sources-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:37
msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
msgstr ""
"Double-cliquez sur la source de dictionnaires que vous souhaitez modifier."
-#: C/sources-edit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:40
msgid "You can edit the following fields:"
msgstr "Vous pouvez modifier les champs suivants :"
-#: C/sources-edit.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:43
msgid ""
"<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to "
"you."
@@ -936,19 +1042,23 @@ msgstr ""
"<gui>Description</gui> : le nom de la source telle qu'elle sera affichée "
"pour vous."
-#: C/sources-edit.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:47
msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server."
msgstr "<gui>Transport</gui> est le type de serveur."
-#: C/sources-edit.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:50
msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
msgstr "<gui>Nom d'hôte</gui> est le nom d'hôte du serveur de dictionnaire"
-#: C/sources-edit.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:55
msgid "<gui>Port</gui>."
msgstr "<gui>Port</gui>."
-#: C/sources-edit.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:60
msgid ""
"View the dictionaries that are available in the dictionary source by "
"selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab."
@@ -957,17 +1067,20 @@ msgstr ""
"dictionnaires en sélectionnant l'onglet <gui style=\"tab\">Dictionnaires</"
"gui>"
-#: C/sources-edit.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:64
msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings."
msgstr ""
"Appuyez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui> pour enregistrer les "
"paramètres."
-#: C/sources.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sources.page:24
msgid "Manage various dictionary sources."
msgstr "Gérer les différentes sources de dictionnaires."
-#: C/sources.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources.page:30
msgid ""
"<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that "
"you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary "
@@ -979,15 +1092,18 @@ msgstr ""
"collections d'une ou plusieurs bases de données de dictionnaire. Elles sont "
"pour la plupart en ligne, mais peuvent être installées sur votre machines."
-#: C/sources.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sources.page:36
msgid "Manage your dictionary sources"
msgstr "Gestion de vos sources de dictionnaires"
-#: C/sources-select.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-select.page:26
msgid "Select a dictionary source"
msgstr "Sélection d'une source de dictionnaires"
-#: C/sources-select.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-select.page:28
msgid ""
"You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you "
"are currently using without changing your default preferences."
@@ -995,11 +1111,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier la <link xref=\"sources\">source de dictionnaires</"
"link> que vous utilisez actuellement sans changer vos préférences par défaut."
-#: C/sources-select.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-select.page:32
msgid "Temporarily change the dictionary source:"
msgstr "Modifier temporairement la source de dictionnaires :"
-#: C/sources-select.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-select.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
@@ -1007,20 +1125,24 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Sources de dictionnaires</gui></guiseq>."
-#: C/sources-select.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-select.page:38
msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
msgstr ""
"Double-cliquez sur la source de dictionnaires que vous souhaitez utiliser."
-#: C/text-copy.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/text-copy.page:23
msgid "Select and copy a definition to another application."
msgstr "Sélectionner et copier une définition vers une autre application."
-#: C/text-copy.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/text-copy.page:27
msgid "Copy definition"
msgstr "Copie d'une définition"
-#: C/text-copy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text-copy.page:29
msgid ""
"You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another "
"application."
@@ -1028,11 +1150,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez copier et coller des définitions à partir de <app>Dictionnaire</"
"app> vers d'autres applications."
-#: C/text-copy.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/text-copy.page:33
msgid "Copy a definition"
msgstr "Copier une définition"
-#: C/text-copy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:35
msgid ""
"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style="
@@ -1043,7 +1167,8 @@ msgstr ""
"utilisant <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Tout sélectionner</gui></guiseq>."
-#: C/text-copy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:41
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</"
"gui></guiseq>."
@@ -1051,16 +1176,25 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Édition</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Copier</gui></guiseq>."
-#: C/text-copy.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:45
msgid ""
"Paste the text into another application. This can usually be done using the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
"one of the menus."
msgstr ""
"Collez le texte dans une autre application. Ceci peut être fait en utilisant "
"le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> ou via "
"l'un des menus."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
+#~ "md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
+#~ "md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
+
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application "
#~ "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-"
@@ -1351,4 +1485,3 @@ msgstr ""
#~ "La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> est la même que "
#~ "celle de l'application <application>Dictionnaire</application>, veuillez "
#~ "donc vous référer à <xref linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>."
-