diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-06-29 22:32:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-06-29 22:32:04 +0000 |
commit | 4f62e998706e38c50533eef0f20cf6599f09a1a7 (patch) | |
tree | 3a5fa870494358c4b85cc8537524bedc2965e37a | |
parent | 7676802ef449fdeb8c4f93039edbfe87342b07a2 (diff) | |
download | gnome-dictionary-4f62e998706e38c50533eef0f20cf6599f09a1a7.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 700 |
1 files changed, 368 insertions, 332 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. -# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014. +# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-07 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:12+0100\n" "Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -20,26 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Servidor de Dicionário por Omissão" +msgstr "Servidor predefinido de dicionário" -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" - -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online" - -#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3 -msgid "word;synonym;definition;spelling;" -msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;" - -#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -47,208 +34,233 @@ msgid "" "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" "O Dicionário GNOME é uma aplicação de dicionário simples que procura " -"definições de palavras num dicionário online. Apesar de por omissão procurar " -"palavras em inglês, pode facilmente alterar para espanhol ou adicionar outro " -"dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se adeque às suas necessidades." +"definições de palavras num dicionário online. Apesar de predefinido para " +"procurar palavras em inglês, pode facilmente alterar para espanhol ou " +"adicionar outro dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se " +"adeque às suas necessidades." -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nova janela" + +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Gravar uma Cópia..." +msgstr "_Gravar uma cópia..." -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "P_review" -msgstr "Anteve_r" +msgstr "Anteve_R" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" +msgstr "Im_Primir" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 +#. we just allow closing the dialog +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" +msgstr "Fe_Char" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" - -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "_Find" -msgstr "_Procurar" +msgstr "_Localizar" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Procurar a _Seguinte" +msgstr "Localizar _Seguinte" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Procurar a _Anterior" +msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _Lateral" - -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra de _Estados" +msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "Similar _Words" -msgstr "Palavras Semel_hantes" +msgstr "_Palavras semelhantes" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Origens de Dicionário" +msgstr "Origens de dicionário" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "Dicionários _Disponíveis" +msgstr "_Dicionários disponíveis" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 msgid "Available St_rategies" -msgstr "Est_ratégias Disponíveis" +msgstr "Est_Ratégias disponíveis" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definição _Anterior" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23 msgid "_Next Definition" -msgstr "Definição _Seguinte" +msgstr "Definição segui_Nte" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24 msgid "_First Definition" -msgstr "_Primeira Definição" +msgstr "_Primeira definição" -#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25 msgid "_Last Definition" -msgstr "Ú_ltima Definição" +msgstr "Ú_Ltima definição" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Selecione um dicionário de origem onde procurar palavras:" +msgstr "_Selecione uma origem de dicionário onde procurar palavras:" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Origem" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" -msgstr "Fonte de im_pressão:" +msgstr "Letra da im_Pressão:" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Definir a letra usada para imprimir as definições" -#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "_Transporte:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "H_ostname:" -msgstr "N_ome da Máquina:" +msgstr "N_ome da máquina:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Port:" -msgstr "_Porto:" +msgstr "_Porta:" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "Source Name" -msgstr "Nome da Origem" +msgstr "Nome da origem" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "Estratégias" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 +#: ../src/gdict-window.c:502 ../src/gdict-window.c:1615 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online" + +#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 +msgid "word;synonym;definition;spelling;" +msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;" + +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" -msgstr "A base de dados a utilizar por omissão" +msgstr "A base de dados predefinida a utilizar" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"O nome da base de dados individual ou meta-base de dados a utilizar por " -"omissão numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação (\"!\") significa " -"que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionãrio deverão ser " +"O nome da base de dados predefinida individual ou metabase de dados a " +"utilizar numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação (\"!\") significa " +"que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionário deverão ser " "procuradas" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" -msgstr "A estratégia de procura a utilizar por omissão" +msgstr "A estratégia predefinida de procura a utilizar" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" -"O nome da estratégia de procura por omissão a utilizar numa origem de " -"dicionário, se disponível. A estratégia por omissão é 'exact', que coincide " +"O nome da estratégia predefinida de procura a utilizar numa origem de " +"dicionário, se disponível. A estratégia predefinida é 'exata', que compara " "palavras exatamente iguais." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir" +msgstr "A letra a utilizar ao imprimir" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir uma definição." +msgstr "A letra a utilizar ao imprimir uma definição." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "O nome da origem de dicionário utilizada" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" @@ -257,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dicionários Espanhois" +msgstr "Dicionários de Espanhol" #: ../data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" @@ -265,7 +277,7 @@ msgstr "Dicionários Longdo Thai-Inglês" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "Client Name" -msgstr "Nome do Cliente" +msgstr "Nome do cliente" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "The name of the client of the context object" @@ -273,7 +285,7 @@ msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "Hostname" -msgstr "Nome da Máquina" +msgstr "Nome da máquina" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" @@ -281,11 +293,11 @@ msgstr "O nome da máquina de servidor de dicionário à qual se ligar" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "Port" -msgstr "Porto" +msgstr "Porta" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "O porto do servidor de dicionário ao qual se ligar" +msgstr "A porta do servidor de dicionário ao qual se ligar" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "Status" @@ -295,85 +307,86 @@ msgstr "Estado" msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "O código de estado tal como devolvido pelo servidor de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em '%s:%d'" +msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': nenhum recurso adequado encontrado" +msgstr "" +"Procura falhou para a máquina \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': %s" +msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': máquina não foi encontrada" +msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": máquina não encontrada" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor de dicionário em '%s:%d'. O servidor " +"Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor " "respondeu com o código %d (servidor em baixo)" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" -"Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionário\n" -": '%s'" +"Impossível processar a resposta do servidor de dicionário\n" +": \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nenhuma definição encontrada para '%s'" +msgstr "Nenhuma definição encontrada para \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Base de dados '%s' inválida" +msgstr "Base de dados \"%s\" inválida" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Estratégia '%s' inválida" +msgstr "Estratégia \"%s\" inválida" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Comando '%s' inválido" +msgstr "Comando \"%s\" inválido" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Parâmetros para o comando '%s' inválidos" +msgstr "Parâmetros para o comando \"%s\" inválidos" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em '%s'" +msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em '%s'" +msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -382,179 +395,174 @@ msgstr "" "Erro ao ler a resposta do servidor:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Expirou ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em '%s:%d'" +msgstr "" +"Tempo expirado ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 #, c-format msgid "Unable to create socket" -msgstr "Incapaz de criar socket" +msgstr "Impossível criar socket" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" -msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueante: %s" +msgstr "Impossível definir o canal como não-bloqueante: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985 +#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor de dicionário em '%s:%d'" +msgstr "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" #: ../libgdict/gdict-context.c:217 msgid "Local Only" -msgstr "Apenas Local" +msgstr "Só local" #: ../libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Se o contexto utiliza apenas dicionários locais ou não" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Reler a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777 -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" -msgstr "Erro ao coincidir" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254 -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrada" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Procurar:" +msgstr "Erro ao comparar" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Erro ao procurar uma definição" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Existe outra procura a decorrer" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Aguarde até que a procura atual termine." +msgstr "Por favor, aguarde até que a procura atual termine." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595 +#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Erro ao obter a definição" -#: ../libgdict/gdict-source.c:231 +#: ../libgdict/gdict-source.c:237 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: ../libgdict/gdict-source.c:232 +#: ../libgdict/gdict-source.c:238 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "O nome do ficheiro utilizado por esta origem de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:245 +#: ../libgdict/gdict-source.c:251 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../libgdict/gdict-source.c:252 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "O nome visível desta origem de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:259 +#: ../libgdict/gdict-source.c:265 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../libgdict/gdict-source.c:260 +#: ../libgdict/gdict-source.c:266 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "A descrição desta origem de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382 +#: ../libgdict/gdict-source.c:279 +#| msgid "_Edit" +msgid "Editable" +msgstr "_Editável" + +#: ../libgdict/gdict-source.c:280 +#| msgid "The name of the dictionary source used" +msgid "Whether the dictionary source is editable or not" +msgstr "Se a origem de dicionário é ou não editável" + +#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369 msgid "Database" -msgstr "Base de Dados" +msgstr "Base de dados" -#: ../libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../libgdict/gdict-source.c:294 msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "A base de dados por omissão desta origem de dicionário" +msgstr "A base de dados predefinida desta origem de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389 +#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "Strategy" msgstr "Estratégia" -#: ../libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../libgdict/gdict-source.c:308 msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "A estratégia por omissão desta origem de dicionário" +msgstr "A estratégia predefinida desta origem de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:301 +#: ../libgdict/gdict-source.c:321 msgid "Transport" msgstr "Transporte" -#: ../libgdict/gdict-source.c:302 +#: ../libgdict/gdict-source.c:322 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "O mecanismo de transporte utilizado por esta origem de dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375 +#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../libgdict/gdict-source.c:337 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "O GdictContext associado a esta origem" -#: ../libgdict/gdict-source.c:412 +#: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo de transporte '%d' inválido" +msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido" -#: ../libgdict/gdict-source.c:440 +#: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" -"Nenhum grupo '%s' encontrado dentro da definição de origem do dicionário" +"Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário" -#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480 -#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529 +#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 +#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" -"Incapaz de obter a chave '%s' dentro da definição de origem do dicionário: %s" +"Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: " +"%s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:554 +#: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -"Incapaz de obter a chave '%s' dentro do ficheiro de definição de origem do " +"Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do " "dicionário: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:740 +#: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Origem do dicionário não possui um nome" -#: ../libgdict/gdict-source.c:749 +#: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Origem de dicionário '%s' tem um transporte inválido '%s'" +msgstr "Origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\"" -#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294 +#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Reler a lista de origens disponíveis" @@ -574,27 +582,27 @@ msgstr "Origens" msgid "Dictionary sources found" msgstr "Origens de dicionário encontradas" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:352 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:376 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:363 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "O objeto GdictContext utilizado para obter a definição da palavra" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:383 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:370 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "A base de dados utilizada para consultar o GdictContext" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:390 +#: ../libgdict/gdict-speller.c:377 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "A estratégia utilizada para consultar o GdictContext" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Reler a lista de estratégias disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis" @@ -616,226 +624,254 @@ msgstr "Opções GDict" #: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "Show GDict Options" -msgstr "Apresentar as Opções do GDict" +msgstr "Mostrar as opções do GDict" #: ../src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" +msgstr "" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>" #: ../src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Procurar palavras em dicionários" -#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 msgid "Words to look up" msgstr "Palavras a procurar" -#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66 +#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 msgid "WORD" msgstr "PALAVRA" -#: ../src/gdict-app.c:66 +#: ../src/gdict-app.c:52 msgid "Words to match" -msgstr "Palavras a coincidir" +msgstr "Palavras a comparar" -#: ../src/gdict-app.c:72 +#: ../src/gdict-app.c:58 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Origem de dicionário a utilizar" -#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84 +#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../src/gdict-app.c:78 +#: ../src/gdict-app.c:64 msgid "Database to use" msgstr "Base de dados a utilizar" -#: ../src/gdict-app.c:84 +#: ../src/gdict-app.c:70 msgid "Strategy to use" msgstr "Estratégia a utilizar" -#: ../src/gdict-app.c:89 +#: ../src/gdict-app.c:75 msgid "WORDS" msgstr "PALAVRAS" -#: ../src/gdict-app.c:106 +#: ../src/gdict-app.c:107 msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferências do Dicionário" +msgstr "Preferências do dicionário" -#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:475 +#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda" +msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda" -#. create the new option context -#: ../src/gdict-app.c:217 -msgid " - Look up words in dictionaries" -msgstr " - Procurar palavras em dicionários" +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 +#| msgid "Edit Dictionary Source" +msgid "View Dictionary Source" +msgstr "Ver origem do dicionário" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428 -msgid "Edit Dictionary Source" -msgstr "Editar a Origem do Dicionário" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 msgid "Add Dictionary Source" -msgstr "Adicionar Origem de Dicionário" +msgstr "Adicionar origem de dicionário" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Remover \"%s\"?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350 +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista." +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 +#: ../src/gdict-window.c:825 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + #: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 +#| msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Incapaz de remover a origem '%s'" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada" +msgstr "Impossível remover a origem \"%s\"" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada" +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "Editar a origem do dicionário" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Definir a fonte utilizada para imprimir as definições" +#. add buttons +#. The help button is always visible +#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "A_Juda" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Incapaz de apresentar a antevisão: %s" +msgstr "Impossível mostrar a antevisão: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" -msgstr "Incapaz de criar um ficheiro de origem" +msgstr "Impossível criar um ficheiro de origem" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448 +#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de origem" - -#: ../src/gdict-window.c:253 -#, c-format -msgid "Searching for '%s'..." -msgstr "A procurar '%s'..." +msgstr "Impossível gravar o ficheiro de origem" -#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342 -msgid "No definitions found" -msgstr "Nenhuma definição encontrada" +#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" -#: ../src/gdict-window.c:287 -#, c-format -msgid "A definition found" -msgid_plural "%d definitions found" -msgstr[0] "Encontrada uma definição" -msgstr[1] "Encontradas %d definições" +#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 +msgid "C_ancel" +msgstr "C_Ancelar" -#: ../src/gdict-window.c:458 +#: ../src/gdict-window.c:417 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nenhuma origem de dicionaŕio disponível com o nome '%s'" +msgstr "Nenhuma origem de dicionário disponível com o nome \"%s\"" -#: ../src/gdict-window.c:462 +#: ../src/gdict-window.c:421 msgid "Unable to find dictionary source" -msgstr "Incapaz de encontrar a origem de dicionário" +msgstr "Impossível encontrar a origem de dicionário" -#: ../src/gdict-window.c:478 +#: ../src/gdict-window.c:437 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem '%s'" +msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem \"%s\"" -#: ../src/gdict-window.c:482 +#: ../src/gdict-window.c:441 msgid "Unable to create a context" -msgstr "Incapaz de criar um contexto" +msgstr "Impossível criar um contexto" -#: ../src/gdict-window.c:541 +#: ../src/gdict-window.c:500 #, c-format msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Dicionário" +msgstr "%s - dicionário" -#: ../src/gdict-window.c:910 +#: ../src/gdict-window.c:822 msgid "Save a Copy" -msgstr "Gravar uma Cópia" +msgstr "Gravar uma cópia" + +#: ../src/gdict-window.c:826 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" -#: ../src/gdict-window.c:920 +#: ../src/gdict-window.c:832 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sem título" -#: ../src/gdict-window.c:941 +#: ../src/gdict-window.c:853 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Erro ao escrever em '%s'" - -#: ../src/gdict-window.c:1365 -#, c-format -msgid "Dictionary source `%s' selected" -msgstr "Origem de dicionário `%s' selecionada" - -#: ../src/gdict-window.c:1386 -#, c-format -msgid "Strategy `%s' selected" -msgstr "Selecionada a estratégia `%s'" - -#: ../src/gdict-window.c:1406 -#, c-format -msgid "Database `%s' selected" -msgstr "Selecionada a base de dados `%s'" - -#: ../src/gdict-window.c:1426 -#, c-format -msgid "Word `%s' selected" -msgstr "Selecionada a palavra `%s'" +msgstr "Erro ao escrever em \"%s\"" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1451 +#: ../src/gdict-window.c:1271 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Clique duplo sobre a palavra para a procurar" +msgstr "Duplo clique sobre a palavra para a procurar" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1457 +#: ../src/gdict-window.c:1277 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Clique duplo sobre a estratégia de equivalência a utilizar" +msgstr "Duplo clique na estratégia de comparação a utilizar" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1462 +#: ../src/gdict-window.c:1282 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Clique duplo sobre a origem a utilizar" +msgstr "Duplo clique na origem a utilizar" #. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1291 msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Clique duplo sobre a base de dados para a utilizar" - -#: ../src/gdict-window.c:1621 -msgid "Look _up" -msgstr "_Procurar" +msgstr "Duplo clique na base de dados a utilizar" -#: ../src/gdict-window.c:1695 +#: ../src/gdict-window.c:1512 msgid "Similar words" msgstr "Palavras semelhantes" -#: ../src/gdict-window.c:1708 +#: ../src/gdict-window.c:1525 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dicionários disponíveis" -#: ../src/gdict-window.c:1726 +#: ../src/gdict-window.c:1543 msgid "Available strategies" msgstr "Estratégias disponíveis" -#: ../src/gdict-window.c:1742 +#: ../src/gdict-window.c:1559 msgid "Dictionary sources" msgstr "Origens de dicionário" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novo" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Selecionar _Tudo" + +#~ msgid "S_tatusbar" +#~ msgstr "Barra de _Estados" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Não encontrada" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Procurar:" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Anterior" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seguinte" + +#~ msgid " - Look up words in dictionaries" +#~ msgstr " - Procurar palavras em dicionários" + +#~ msgid "Searching for '%s'..." +#~ msgstr "A procurar '%s'..." + +#~ msgid "No definitions found" +#~ msgstr "Nenhuma definição encontrada" + +#~ msgid "A definition found" +#~ msgid_plural "%d definitions found" +#~ msgstr[0] "Encontrada uma definição" +#~ msgstr[1] "Encontradas %d definições" + +#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" +#~ msgstr "Origem de dicionário `%s' selecionada" + +#~ msgid "Strategy `%s' selected" +#~ msgstr "Selecionada a estratégia `%s'" + +#~ msgid "Database `%s' selected" +#~ msgstr "Selecionada a base de dados `%s'" + +#~ msgid "Word `%s' selected" +#~ msgstr "Selecionada a palavra `%s'" + +#~ msgid "Look _up" +#~ msgstr "_Procurar" + #~ msgid "About Dictionary" #~ msgstr "Sobre o Dicionário" |