summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>2015-02-23 20:08:34 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-02-23 20:08:34 +0000
commitcdb493744ee422613a379b97597bcdda28d54b15 (patch)
tree6252d59b81505c75ad5901f49e0f2aeb0586bb95
parente5ab52856e45c9ccb6018b2b761f5bce8b9f8a83 (diff)
downloadgnome-dictionary-cdb493744ee422613a379b97597bcdda28d54b15.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po332
1 files changed, 184 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 66f639b..f722c99 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -27,40 +27,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 15:18-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 17:04-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor de dicionário padrão"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Verificar definição e ortografia das palavras em um dicionário on-line"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "palavra;sinônimo;definição;ortografia;"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
-"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
-"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
-"using the DICT protocol to suit your needs."
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions "
+"of words online. Though it looks up English definitions by default, you can "
+"easily switch to Spanish or add other online dictionaries using the DICT "
+"protocol to suit your needs."
msgstr ""
"O dicionário do GNOME é uma aplicativo simples de dicionário que procura "
"definições de palavras online. Apesar de procurar definições em inglês por "
@@ -103,7 +90,9 @@ msgstr "Visualiza_r"
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:649
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
@@ -224,6 +213,19 @@ msgstr "Dicionários"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratégias"
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Verificar definição e ortografia das palavras em um dicionário on-line"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "palavra;sinônimo;definição;ortografia;"
+
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "O banco de dados padrão a ser usado"
@@ -234,9 +236,9 @@ msgid ""
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"O nome do banco de dados individual padrão ou meta-banco de dados a usar "
-"numa fonte de dicionário. Uma exclamação (\"!\") especifica que o programa "
-"deve pesquisar todos os bancos de dados no servidor especificado"
+"O nome do banco de dados individual padrão ou meta-banco de dados a usar numa "
+"fonte de dicionário. Uma exclamação (\"!\") especifica que o programa deve "
+"pesquisar todos os bancos de dados no servidor especificado"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
@@ -308,37 +310,36 @@ msgstr "Status"
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "O código de status como retornado pelo servidor de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Nenhuma conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"Falha na consulta à máquina \"%s\": nenhum recurso apropriado localizado"
+msgstr "Falha na consulta à máquina \"%s\": nenhum recurso apropriado localizado"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Falha na consulta à máquina \"%s\": %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Falha na consulta à máquina \"%s\": máquina não localizada"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-"with code %d (server down)"
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with "
+"code %d (server down)"
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor "
"respondeu com o código %d (servidor fora do ar)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -347,47 +348,47 @@ msgstr ""
"Não foi possível analisar a resposta do servidor de dicionário\n"
": \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Nenhuma definição localizada para \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Banco de dados \"%s\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Estratégia \"%s\" inválida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Comando \"%s\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Parâmetros inválidos para o comando \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nenhum banco de dados localizado no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Nenhuma estratégia localizada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Falha na conexão ao servidor de dicionário em %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -396,28 +397,28 @@ msgstr ""
"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Tempo esgotado para conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Não foi possível criar socket"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Não foi possível definir o canal como não-bloqueante: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do dicionário em \"%s:%d\""
@@ -430,146 +431,153 @@ msgstr "Apenas local"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Se o contexto usa apenas dicionários locais ou não"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recarrega a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpa a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Erro durante comparação"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
msgid "F_ind:"
msgstr "Lo_calizar:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Erro ao consultar a definição"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Uma outra pesquisa está em progresso"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Por favor, espere até que a pesquisa atual termine."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Erro ao recuperar a definição"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:231
+#: ../libgdict/gdict-source.c:237
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:238
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "O nome do arquivo usado por essa fonte de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:245
+#: ../libgdict/gdict-source.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:252
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "O nome de exibição desta fonte de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:259
+#: ../libgdict/gdict-source.c:265
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:266
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "A descrição desta fonte de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:279
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:280
+msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+msgstr "Se a fonte de dicionário é editável ou não"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../libgdict/gdict-source.c:294
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "O banco de dados padrão desta fonte de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../libgdict/gdict-source.c:308
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "A estratégia padrão desta fonte de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:301
+#: ../libgdict/gdict-source.c:321
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:322
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "O mecanismo de transporte usado por esta fonte de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../libgdict/gdict-source.c:337
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "O GdictContext associado a esta fonte"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:412
+#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:440
+#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr ""
-"Nenhum grupo \"%s\" localizado dentro da definição da fonte de dicionário"
+msgstr "Nenhum grupo \"%s\" localizado dentro da definição da fonte de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Não foi possível obter a chave \"%s\" dentro da definição da fonte de "
"dicionário: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:554
+#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
-"Não foi possível obter a chave \"%s\" dentro do arquivo de definição da "
-"fonte de dicionário: %s"
+"Não foi possível obter a chave \"%s\" dentro do arquivo de definição da fonte "
+"de dicionário: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:740
+#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "A fonte de dicionário não tem nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:749
+#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "A fonte de dicionário \"%s\" tem transporte \"%s\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recarrega a lista de fontes disponíveis"
@@ -589,27 +597,27 @@ msgstr "Fontes"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Fontes de dicionário localizadas"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpa a lista de sinônimos"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "O objeto GdictContext usado para obter a definição da palavra"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "O banco de dados usado para consultar o GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "A estratégia usada para consultar o GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Recarrega a lista de estratégias disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Limpa a lista de estratégias disponíveis"
@@ -659,88 +667,96 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Consultar palavras em dicionários"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
msgid "Words to look up"
msgstr "Palavras para consultar"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
msgid "WORD"
msgstr "PALAVRA"
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Words to match"
msgstr "Palavras para comparar"
-#: ../src/gdict-app.c:72
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Fonte de dicionário para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/gdict-app.c:78
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Database to use"
msgstr "Banco de dados para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:77
msgid "Strategy to use"
msgstr "Estratégia a usar"
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:82
msgid "WORDS"
msgstr "PALAVRAS"
-#: ../src/gdict-app.c:106
+#: ../src/gdict-app.c:99
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferências do dicionário"
-#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Ocorreu um erro ao exibir a ajuda"
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:217
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Consultar palavras em dicionários"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Ver fonte de dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Editar fonte de dicionário"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Adicionar fonte de dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isso removerá permanentemente a fonte de dicionário da lista."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640
+#: ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Não foi possível remover a fonte \"%s\""
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editar fonte de dicionário"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Adiciona uma nova fonte de dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Remove a fonte de dicionário selecionada atualmente"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar a fonte de dicionário selecionada atualmente"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Define a fonte usada para imprimir as definições"
@@ -753,122 +769,142 @@ msgstr "Não foi possível visualizar: %s"
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo de fonte"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de fonte"
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+msgid "C_ancel"
+msgstr "C_ancelar"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Pesquisando \"%s\"..."
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
msgid "No definitions found"
msgstr "Nenhuma definição localizada"
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Uma definição localizada"
msgstr[1] "%d definições localizadas"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nenhuma fonte de dicionário disponível com o nome \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Não foi possível localizar a fonte de dicionário"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nenhum contexto disponível para a fonte \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Não foi possível criar um contexto"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dicionário"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvar uma cópia"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sem título"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Erro ao gravar em \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Fonte de dicionário \"%s\" selecionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Estratégia \"%s\" selecionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Banco de dados \"%s\" selecionado"
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Palavra \"%s\" selecionada"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Clique duplo na palavra para consultá-la"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Clique duplo na estratégia de comparação para usá-la"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Clique duplo na fonte para usá-la"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Clique duplo no banco de dados para usá-lo"
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
msgid "Look _up"
msgstr "_Consultar"
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
msgid "Similar words"
msgstr "Sinônimos"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dicionários disponíveis"
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fontes de dicionário"
+#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
+#~ msgstr " - Consultar palavras em dicionários"
+
#~ msgid "About Dictionary"
#~ msgstr "Sobre o Dicionário"