summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: dcf103a45e047b4bc9d87b845ed328c24ba1e970 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
# traditional Chinese translation of gnome-desktop.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gnome-core:
# Yuan-Chung Cheng <platin@linux.org.tw>, 1999.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
#
# Gnome-desktop:
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.3.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-09 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 19:48+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "附屬應用程式"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "附屬應用程式選單"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "程式集"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "軟體開發"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "用來開發軟體的工具程式"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "遊戲"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "遊戲選單"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "美工繪圖"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "美工繪圖選單"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "網際網路"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "網路及網際網路相關應用程式"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒體"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "多媒體選單"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "辦公"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "辦公軟體"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "未分類的應用程式"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "程式"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "程式選單"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "桌面偏好設定"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "可影響整個 GNOME 桌面的偏好設定"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "系統工具"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "系統選單"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "神秘的 GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "橡膠小精靈"

#: gnome-about/contributors.h:317
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME 小魚 Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "完了!"

#: gnome-about/gnome-about.c:423
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "找不到視窗頂部圖片所在的目錄。"

#: gnome-about/gnome-about.c:432
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "無法開啟視窗頂部圖片所在的目錄:%s"

#: gnome-about/gnome-about.c:465
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "無法載入視窗頂部圖片:%s"

#: gnome-about/gnome-about.c:490
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "找不到 GNOME 標誌。"

#: gnome-about/gnome-about.c:499
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "無法載入‘%s’:%s"

#: gnome-about/gnome-about.c:552
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:789
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "找不到有關 GNOME 版本資訊的檔案。"

#: gnome-about/gnome-about.c:857
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: gnome-about/gnome-about.c:876
msgid "Distributor"
msgstr "發行者"

#: gnome-about/gnome-about.c:895
msgid "Build Date"
msgstr "編譯日期"

#: gnome-about/gnome-about.c:977
msgid "About GNOME"
msgstr "關於 GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:991
msgid "News"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1001
msgid "Software"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1007
msgid "Developers"
msgstr "開發者"

#: gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "Friends of GNOME"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1019
msgid "Contact"
msgstr "聯絡我們"

#: gnome-about/gnome-about.c:1056
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "歡迎使用 GNOME 桌面環境"

#: gnome-about/gnome-about.c:1073
msgid "Brought to you by:"
msgstr "由以下人仕合作開發:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1121
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "關於 GNOME 桌面環境"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No URL to launch"
msgstr "沒有可以啟動的 URL"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1960
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1970
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1983
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3613
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3670
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3901
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "目錄"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "應用程式"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "鏈結"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "檔案系統裝置"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 類型"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "服務"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "服務類型"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Comm_and:"
msgstr "指令(_A):"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:354
msgid "_Generic name:"
msgstr "一般名稱(_G):"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
msgid "Co_mment:"
msgstr "備註(_M):"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
msgid "_Type:"
msgstr "類型(_T):"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
msgid "_Icon:"
msgstr "圖示(_I):"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431
msgid "Browse icons"
msgstr "瀏覽圖示"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:447
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "在終端機中執行(_E)"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
msgid "Generic name"
msgstr "一般名稱"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:678
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:791
msgid "Comment"
msgstr "備註"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
msgid "_Try this before using:"
msgstr "先測試以下程式是否存在(_T):"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726
msgid "_Documentation:"
msgstr "文件(_D):"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:739
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "名稱或備註的翻譯(_N):"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "_Add/Set"
msgstr "新增/指定(_A)"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:800
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "新增或指定有關 名稱/備註 的翻譯"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:802
msgid "Re_move"
msgstr "移除(_M)"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:807
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "移除名稱或備註的翻譯"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Basic"
msgstr "基本設定"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:831
msgid "Advanced"
msgstr "進階設定"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "啟動 GNOME 時顯示使用提示(_S)"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "下載"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "使用者"

#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "基金會"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "影音"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "請按這裡瀏覽網站:"

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "GNOME 開發者一覽表"

#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "GNOME 標誌圖像"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "開發者的名稱"

#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "GNOME 標誌"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "還有很多人 ..."

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "GNOME 主網頁"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "檔案‘%s’的 MIME 類型無效:%s"