summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 87e10cbd6c290e3d1e114d48d4056b4e7d6a6c07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>
#   Updated and QA by Wang Jian <lark@linux.net.cn>
#   Updated and QA by Jiang Xiong <jxiong@gwu.edu>
#   Updated and QA by Zipeco <zipeco@btamail.net.cn>
#   Updated and QA by He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>
#   Updated and QA by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&amp;component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 19:49+0700\n"
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# panel/menu.c:2614
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "关于 GNOME"

# panel/menu.c:2614
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "关于 GNOME 的更多内容"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "News"
msgstr "新闻"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "GNOME Library"
msgstr "GNOME 库"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "GNOME 之友"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
msgid "Contact"
msgstr "联系"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "神秘的 GEGL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "吱吱响的橡皮 GNOME"

# applets/fish/fish.c:137
#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME 小鱼 Wanda"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
msgid "_Open URL"
msgstr "打开 URL(_O)"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
msgid "_Copy URL"
msgstr "复制 URL(_C)"

# panel/menu.c:2614
#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "关于 GNOME 桌面"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "欢迎使用 GNOME 桌面"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
msgid "Brought to you by:"
msgstr "由他/她们为您带来:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Distributor"
msgstr "发行者"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "创建日期"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "显示关于此 GNOME 版本的信息"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr "GNOME 同时还提供了一套完整的开发平台,以帮助程序员创建复杂强大的应用程序。"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr "GNOME 囊括了您计算机上最经常使用的软件,如文件管理器、菜单和像浏览器这样的应用程序。"

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
msgstr "对于类 Unix 家族操作系统来说,GNOME 桌面环境完全自由、可用性强、功能强劲。"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr "GNOME 专注于可用性和辅助功能,规范的版本释放循环,以及强劲的合作机制,使得它在自由软件桌面领域独树一帜。"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr "GNOME 最引以自豪的,就是其强大的社区。任何人都可以为 GNOME 贡献力量,而不管他是否懂得编程。"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
msgstr "自 GNOME 项目 1997 年启动一来,数以百计的人不断地贡献出他们编写的代码。此外,还有更多人在其它方面做出了重要努力,包括翻译、文档和质量控制。"

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
msgid "Laptop"
msgstr "笔记本"

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%1$s”时发生错误:%2$s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "重绕文件“%1$s”时发生错误:%2$s"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1203
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
msgid "No name"
msgstr "无名称"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "文件“%s”不是一般的文件或目录。"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "找不到 ID 为“%s”的文件"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "没有文件名来保存"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "没有 URL 来启动"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是一个可调用项"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "没有要执行的命令"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "要执行的命令是错的"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "未知的编码:%s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "无法找到一个终端,使用 xterm 中,但可能不能正常工作"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "无法得到屏幕大小范围"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "试图得到屏幕大小范围时出现无法处理的 X 错误"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "无法得到屏幕来源(CRTC,输出,模式)"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "没有 RANDR 扩展"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "无法得到输出 %d 的有关信息"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107
#, c-format
msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "CRTC %d 需要的位置/大小在限制允许之外:位置=(%d, %d),大小=(%d, %d),最大=(%d, %d)"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "无法为 CRTC %d 设定配置"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "无法获得 CRTC %d 的信息"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152
#, c-format
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "所有已保存的显示配置均不符合当前活动的配置"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1550
#, c-format
msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "需要的虚拟大小大于可用大小:需求=(%d, %d),最小=(%d, %d),最大=(%d, %d)"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1564
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "无法找到合适的屏幕配置"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "目录"