summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: df014b6a543833995f2b0765a1b53888d482bc2f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
# GNOME-DESKTOP in Vietnamese .
# Copyright (C) 2002 Gnome i18n Project for Vietnamese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Trinh Minh Thanh <tmthanhmd@fptnet.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop-vi\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 21:09+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Chương trình Bổ sung"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Menu bổ sung"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Ứng dụng"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Lập trình"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Công cụ phát triển phần mềm"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Menu trò chơi"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Đồ họa"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Menu Đồ họa"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Chương trình cho Internet và mạng"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Đa phương tiện"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu Đa phương tiện"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Văn phòng"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Ứng dụng văn phòng"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Ứng dụng không phân loại"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Chương trình"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu chương trình"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Tùy thích cho Desktop"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Các tùy thích tác động lên toàn bộ màn hình nền của GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Công cụ Hệ thống"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Menu hệ thống"

#: gnome-about/contributors.h:105
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "The Mysterious GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda The GNOME Fish"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "Kết thúc!"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Không thể định vị trí thư mục bằng các ảnh header"

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Không thể mở thư mục bằng các ảnh header: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Không thể nạp ảnh header: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Không thể định vị nút logo của GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Không thể nạp '%s': %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Không thể mở địa chỉ \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Không thể định vị tập tin bằng thông tin phiên bản GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:871
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

#: gnome-about/gnome-about.c:890
msgid "Distributor"
msgstr "Nhà phân phối"

#: gnome-about/gnome-about.c:909
msgid "Build Date"
msgstr "Ngày tạo"

#: gnome-about/gnome-about.c:991
msgid "About GNOME"
msgstr "Giới thiệu GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1005
msgid "News"
msgstr "Tin Tức"

#: gnome-about/gnome-about.c:1015
msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"

#: gnome-about/gnome-about.c:1021
msgid "Developers"
msgstr "Nhà phát triển"

#: gnome-about/gnome-about.c:1027
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Bạn bè GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"

#: gnome-about/gnome-about.c:1070
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Chào mừng màn hình nền GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1087
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem đến bạn bởi:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1135
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Giới thiệu màn hình nền GNOME"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME cũng bao gồm một nền tảng phát triển hoàn chỉnh cho các nhà lập trình "
"ứng dụng, cho phép tạo các ứng dụng phức tạp và mạnh."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME bao gồm hầu hết mọi thứ mà bạn thấy trên máy của bạn, bao gồm trình "
"quản lý tập tin, trình duyệt web, menu và rất nhiều ứng dụng."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME là môi trường màn hình nền tự do, khả dụng, ổn định, truy cập được cho "
"các hệ điều hành họ Unix."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME tập trung vào tính  tiếp cận được và khả dụng, chu kỳ phát triển đều "
"đặn, tính cộng tác mạnh làm nó trở thành thứ đọc nhất trong số các màn hình "
"nền Phần Mềm Tự Do."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Sức mạnh lớn nhất của GNOME là cộng đồng vững mạnh của chúng ta. Một người "
"nào đó đóng góp mã hay không cũng có thể góp phần làm GNOME tốt hơn."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Hàng trăm người đã đóng góp mã cho GNOME kể từ 1997, rất nhiều người đóng "
"góp vào các phần quan trọng khác như dịch thuật, viết tài liệu và quản lý "
"chất lượng."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi tua lại tập tin '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "Không tên"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Tập tin '%s' không phải thư mục hay tập tin chính quy."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Chưa đặt tên tập tin để lưu"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Khởi chạy %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892
msgid "No URL to launch"
msgstr "Không có URL để chạy"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Không phải mục chạy được"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Không có lệnh (Thực thi) để chạy"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Sai lệnh (thực thi) để chạy"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Mã hóa không xác định của: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Lỗi ghi tập tin '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Thư mục"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "Loại MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "Loại dịch vụ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "Lệ_nh:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "T_ên:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "Tên _chung:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ghi ch_ú:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Duyệt"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_Loại:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "_Biểu tượng:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Duyệt các biểu tượng"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Chạy trong T_erminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Tên chung"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Hãy th_ử trước khi dùng:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "T_ài liệu: "

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Tên/Dịch ghi chú:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "Thê_m/Thiết lập"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Thêm hay Đặt Tên/Bình luận việc dịch"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "G_ỡ bỏ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Gỡ bỏ Tên/Bình luận Việc dịch"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Hiển thị gợi ý khi Khởi Chạy"