summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: db7370b43ce546333f407e8207bff40c3c238801 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
# Ukrainian translation of gnome-desktop module
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-21 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "Про GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Дізнайтесь більше про GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "News"
msgstr "Новини"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "GNOME Library"
msgstr "Бібліотека середовища GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Друзі GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
msgid "Contact"
msgstr "Зворотний зв'язок"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Таємничий GEGL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "Пискливий гумовий GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Ванда — рибка з GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
msgid "_Open URL"
msgstr "_Відкрити URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Копіювати URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Про середовище GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Ласкаво просимо до середовища GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Середовище створили для вас:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Distributor"
msgstr "Дистрибьютор"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Дата компіляції"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Вивести інформацію про цю версію GNOME"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME також включає в себе завершену платформу розробки, що дозволяє "
"програмістам створювати потужні і складні додатки."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME включає в себе багато найпотрібніших програм, серед яких є файловий "
"менеджер, веб-переглядач, панель меню і багато додатків."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Середовище GNOME є вільним, стабільним, зручним (в тому числі й для людей з "
"обмеженими можливостями) середовищем робочого столу для Юнікс-подібних "
"операційних систем."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Середовище GNOME звертає особливу увагу на зручність користування (в тому "
"числі й для людей з обмеженими можливостями), регулярність виходу нових "
"версій і сильну корпоративну підтримку, що вирізняє її з ряду вільних "
"середовищ робочих столів."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Найсильнішою особливістю середовища GNOME полягає у сильній спільноті. "
"Кожен, не важливо, з досвідом програмування, чи ні, може внести свій вклад в "
"покращення середовища."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Сотні людей долучили свій код до проекту GNOME, який було засновано у 1997 "
"році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами, включаючи "
"переклади, документування і контроль якості."

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212
msgid "Laptop"
msgstr "Ноутбук"

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Помилка перемотування файлу \"%s\": %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3760
msgid "No name"
msgstr "Немає назви"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом чи каталогом."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:800
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Помилка. Не вдається знайти ідентифікатор файлу '%s'"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:846
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Немає назви файлу для збереження"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1831
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2067
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Немає URL для запуску"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не можна запускати"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2090
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Немає команди для запуску"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2103
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Неправильна команда для запуску"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3816
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Невідоме кодування %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Програма"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "Повноекранний пристрій"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Служба"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "Тип служби"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Команда:"

#. Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Загальна назва:"

#. Comment
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_ментар:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
msgid "_Icon:"
msgstr "_Значок:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
msgid "Browse icons"
msgstr "Перегляд значків"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Запустити в _терміналі"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Generic name"
msgstr "Загальна назва"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Спробуйте перед використанням:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Документація:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Переклади _назви/коментаря:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Додати/встановити"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Додати чи встановити переклад назви і коментарю"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
msgid "Re_move"
msgstr "В_идалити"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Видалити переклад назви і коментарю"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
msgid "Basic"
msgstr "Головне"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткові"

#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Показувати поради на запуску"