summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: e983d18fb03d2ad6b40f0e1bc9ecf5ec3ed60222 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
# Ukrainian translation of gnome-core module
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-18 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr ""

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "Меню додатків"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Розробка"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Інструмент для розробки програмного забезпечення"

#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
msgid "Emacs Text Editor"
msgstr "Emacs"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Ігри"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Меню ігр"

#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Програма GNU маніпуляції зображенням"

#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
msgid "GIMP Image Editor"
msgstr "GIMP"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Меню графічних програм"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr ""

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "Додатки для дому"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Меню програм для мереж"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Меню програм для мульмедіа"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Мультимедіа"

#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
msgid "Browse the world wide web"
msgstr "Навігатор Netscape"

#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
msgid "Netscape Web Browser"
msgstr "Netscape"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Офіс"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Офісні додатки"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Меню програм"

#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
msgid "rxvt terminal"
msgstr "Термімнал rxvt"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Установки робочого столу"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Установки"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Система"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Системне меню"

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
msgid "XEmacs Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор XEmacs"

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
msgid "xemacs text editor"
msgstr "Текстовий редактор Emacs"

#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
msgstr "Звичайний XTerm"

#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
msgid "X Terminal"
msgstr "Звичайний Xterm"

#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME представили вам"

#: gnome-about/contributors.h:22
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Тімур Бакєєв"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:25
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"

#: gnome-about/contributors.h:38
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Джером Больє"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:64
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Ґерґо Ерді"

#: gnome-about/contributors.h:84
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Рауль Перускіа Флорес"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Таємничий GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Дов Ґробґелд"

#: gnome-about/contributors.h:131
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Гельмут Коеберле"

#: gnome-about/contributors.h:165
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Метью Мар'яновіч"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:188
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:197
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Мартін Норбаек"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:204
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Томас Оеґрен"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:214
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Карлос Перелло Мартін"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:239
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Кацухіро Сасаяма"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:247
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Інґіо Серна"

#: gnome-about/contributors.h:251
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Мірослав Сіволіч"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Ґумовий Ґном"

#: gnome-about/contributors.h:267
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Іштван Секереш"

#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Маніш Вашхараяні"

#: gnome-about/contributors.h:279
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Нейл Вашхараяні"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Ванда - рибка з GNOME"

#: gnome-about/contributors.h:300
msgid "... and many more"
msgstr "... і багато інших"

#: gnome-about/gnome-about.c:467
msgid "About GNOME"
msgstr "Про GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:568
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Сайт Новин GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:573
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Головний сайт GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:578
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Сайт Розробників GNOME"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Немає назви"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не можна запускати"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Немає команди для запуску"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Неправильна команда для запуску"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Невідоме кодування %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Помилка запису файлу \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:239
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:242
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:291
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:252
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:280
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:312
msgid "Icon:"
msgstr "Піктограма:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Піктограма щухляди"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Запустити в терміналі"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:528
msgid "Try this before using:"
msgstr "Спробуйте перед використанням:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:538
msgid "Documentation:"
msgstr "Документація:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:549
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:552
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:553
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:554
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:603
msgid "Add/Set"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:608
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:649
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Назад"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткові"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Показувати поради на запуску"